B1 verb #3,500 most common 6 min read

導く

michibiku

When you're just starting out in Japanese, understanding verbs like 導く (michibiku) is super helpful. Think of it as meaning 'to guide' or 'to lead' someone or something.

For example, if you're helping a friend find their way, you are 導くing them. Or if a teacher is showing students how to do something, they are 導くing the students.

It’s a really practical word to know for everyday situations when you want to talk about showing the way or leading an effort.

When you want to express the idea of showing someone the way, or helping them move towards a goal, the verb 導く (michibiku) is very useful. It's like saying 'to guide' or 'to lead' in English. Imagine you're helping a friend find their way through a new city, or a teacher is guiding their students through a difficult lesson. You can use 導く in these situations. It implies a sense of direction and helping someone get to where they need to be.

When you're at the B1 CEFR level in Japanese, you're starting to understand more nuanced verbs, and 導く (michibiku) is a great one to add to your vocabulary. It means 'to guide,' 'to lead,' or 'to conduct.' Think of it as showing someone the way, whether literally or figuratively.

You might use it when someone is leading a group, guiding a conversation, or even conducting an orchestra. It's a versatile verb that expresses a sense of direction and influence. Mastering verbs like this will really help you communicate more complex ideas in Japanese.

When you want to express the idea of guiding someone or something, 導く (michibiku) is a versatile verb. It can be used in various contexts, from literally leading someone to a location to metaphorically guiding a discussion or a person's development.

For instance, a teacher might 導く their students through a difficult lesson, or a leader might 導く their team towards a goal. It implies a sense of direction and influence. While similar to other verbs like 教える (oshieru - to teach) or 案内する (annai suru - to show around), 導く often carries the nuance of leading the way and showing the path.

When you're trying to figure out if you should use 導く, think about whether someone or something is showing the way or taking charge to move a situation forward. It's often used when there's a clear path or direction being provided. Consider if the action involves leading a person, a group, or even an idea towards a specific outcome. It’s more active than just 'showing' something; it implies a more involved role in direction.

When you 導く (michibiku), you are essentially showing the way or taking someone/something in a particular direction. Think of it as guiding a group through a maze, leading a team to victory, or conducting an orchestra. It implies a sense of direction and influence. It can also be used metaphorically, such as guiding a discussion or leading to a conclusion. The nuance is about actively directing or bringing about a certain outcome.

§ Understanding 導く (michibiku) Grammar

The verb 導く (michibiku) means 'to guide,' 'to lead,' or 'to conduct.' It's a transitive verb, which means it usually takes a direct object. This direct object is the person or thing being guided. In Japanese, the direct object is marked by the particle を (o).

Let's break down some common grammatical patterns and usages for 導く.

§ Basic Usage: Object + を + 導く

The most straightforward way to use 導く is with the direct object particle を (o).

Structure
[Person/Thing] を 導く (michibiku)

This literally translates to 'to guide [Person/Thing].'

先生が生徒たちを導いた。(Sensei ga seito-tachi o michibiita.)

Hint: The teacher guided the students.

彼がチームを勝利に導いた。(Kare ga chīmu o shōri ni michibiita.)

Hint: He led the team to victory.

§ Guiding Towards a Destination or Outcome

When you want to specify *where* or *to what* someone is being guided, you'll often use the particle に (ni) to mark the destination or outcome.

Structure
[Person/Thing] を [Destination/Outcome] に 導く (michibiku)

地図が私たちを正しい道に導いてくれた。(Chizu ga watashi-tachi o tadashii michi ni michibiite kureta.)

Hint: The map guided us to the right path.

彼女の助言が私を成功に導いた。(Kanojo no jogen ga watashi o seikō ni michibiita.)

Hint: Her advice led me to success.

§ Implying Guidance: When the Guide is the Subject

Sometimes, the focus is on the entity doing the guiding, and the 'what' or 'who' is being guided is implied or understood from context. In these cases, 導く is still transitive, but the object might be less explicit in the English translation, even if present in the Japanese structure.

この本は読者を深い理解へと導くだろう。(Kono hon wa dokusha o fukai rikai e to michibiku darō.)

Hint: This book will lead readers to a deep understanding.

In this example, 読者 (dokusha - readers) is explicitly the object being guided.

§ Related Particles and Nuances

  • へ (e) instead of に (ni): While に (ni) is very common for destinations with 導く, you might also see へ (e). Both indicate direction, but に (ni) can imply a more specific or intended destination, whereas へ (e) can feel a bit more general about the direction. However, in many contexts with 導く, they are interchangeable.

    Example with へ

    光が希望へと導く。(Hikari ga kibō e to michibiku.)

    Hint: The light leads towards hope.
  • Causative Form: You might encounter the causative form of 導く (e.g., 導かせる - michibikaseru). This means 'to make someone guide' or 'to have someone guide,' but it's less common than the direct form.

§ Common Phrases and Set Expressions

While not strict grammar rules, knowing these can help you use 導く naturally.

  • 導き出す (michibikidasu): This combines 導く (to guide/lead) with 出す (dasu - to take out/start). It means 'to deduce,' 'to derive,' or 'to draw a conclusion.' Here, the 'leading' is mental, leading to a result.

    Example

    彼はデータから新しい事実を導き出した。(Kare wa dēta kara atarashī jijitsu o michibikidashita.)

    Hint: He deduced a new fact from the data.
  • 〜に導かれる (〜 ni michibikareru): This is the passive form, meaning 'to be guided by ~' or 'to be led by ~.'

    Example

    彼の言葉に導かれ、私は決断した。(Kare no kotoba ni michibikareru, watashi wa ketsudan shita.)

    Hint: Guided by his words, I made a decision.

Mastering 導く involves understanding its core meaning of guiding and how different particles like を (o) and に (ni) specify the object being guided and the direction/outcome of that guidance. Pay attention to context, and you'll be able to use it effectively in your Japanese conversations and writing.

§ Common Mistakes with 導く (michibiku)

Alright, let's talk about where people often trip up with 導く (michibiku). It's a useful verb, but its nuances can be tricky. Here are some of the most common mistakes I see, and how to avoid them.

§ Mistake 1: Using 導く for all types of 'leading'

The biggest mistake is overusing 導く. While it means 'to guide' or 'to lead', it's not a universal word for every instance of leading. For example, if you're talking about leading a group of people in a procession or a dance, you'd probably use 引っ張る (hipparu) or 率いる (hikiiru) instead. 導く often implies a more abstract or gentle form of guidance, or guiding towards a specific outcome or conclusion.

Wrong Example
彼は踊りのグループを導いた。(Kare wa odori no guruupu o michibiita.) – This sounds a bit off. It's not wrong in all contexts, but implies 'guiding' rather than 'leading' in a performance sense.
Better Example
彼は踊りのグループを率いた。(Kare wa odori no guruupu o hikiita.) – He led the dance group. (率いる is more appropriate for leading a group in an activity.)

§ Mistake 2: Confusing it with 教える (oshieru)

While guiding often involves teaching, 導く isn't a direct synonym for 教える (oshieru - to teach). You guide someone to knowledge, but you teach them the knowledge itself. If you say 「彼は私に日本語を導いた」(Kare wa watashi ni Nihongo o michibiita), it sounds like he guided you to the Japanese language, not necessarily that he taught you the language directly. It's subtle, but important.

Wrong Example
先生が私に漢字を導いた。(Sensei ga watashi ni kanji o michibiita.) – The teacher guided me to kanji. (Implies finding kanji, not teaching it.)
Better Example
先生が私に漢字を教えてくれた。(Sensei ga watashi ni kanji o oshiete kureta.) – The teacher taught me kanji.

彼の言葉が私を正しい道に導いた。(Kare no kotoba ga watashi o tadashii michi ni michibiita.)
His words guided me to the right path.

§ Mistake 3: Forgetting the nuance of 'conduction' or 'bringing about'

導く can also mean 'to conduct' (like electricity) or 'to bring about'/'to result in'. This is a more formal usage, and sometimes learners forget this aspect, limiting 導く to only human guidance. For example, a scientific experiment might 導く a new discovery. This is a perfectly valid use, but might feel less intuitive at first.

  • 新しい研究が画期的な発見に導いた。(Atarashii kenkyuu ga kakki-teki na hakken ni michibiita.) – The new research led to a groundbreaking discovery.
  • 電線が電気を導く。(Densen ga denki o michibiku.) – Electric wires conduct electricity.

§ How to get it right

The key to using 導く correctly is to think about the nature of the 'leading' or 'guiding'.

  • Is it guiding someone towards a non-physical goal (understanding, a solution, a path in life)? Use 導く.
  • Is it physically leading a group, like in a parade or a tour? Consider 率いる (hikiiru) or 案内する (annai suru - to show around/guide someone through a place).
  • Is it about teaching direct information? Use 教える (oshieru).
  • Is it about something causing an outcome or conducting something? Use 導く.

Pay attention to the particle used with 導く. It's very often に (ni) to indicate the destination or result of the guidance, as in 「〜に導く」 (to guide to ~).

この本は読者を深い洞察に導くだろう。(Kono hon wa dokusha o fukai dousatsu ni michibiku darou.)
This book will lead readers to deep insights.

Practice using 導く in contexts where its meaning of 'to guide towards an outcome/understanding' or 'to conduct/bring about' is clear. Over time, you'll develop a feel for when it's the perfect word to use.

How Formal Is It?

Formal

"会議室までご案内いたします。 (I will guide you to the meeting room.)"

Neutral

"駅まで案内します。 (I will guide you to the station.)"

Informal

"そこまで連れて行ってあげるよ。 (I'll take you there.)"

Child friendly

"ママと手をつないで歩こうね。 (Let's walk holding hands with Mommy.)"

Slang

"イベント会場までアテンドするわ。 (I'll attend you to the event venue.)"

Fun Fact

The kanji 導 (dō) means 'guidance' or 'leading', and く (ku) is a common verb ending.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Kanji 導 is common but might require some practice.

Writing 3/5

Writing the kanji 導 can be a bit complex for beginners.

Speaking 1/5

Pronunciation is straightforward.

Listening 1/5

Pronunciation is straightforward.

What to Learn Next

Prerequisites

行く (iku - to go) 来る (kuru - to come) 方向 (houkou - direction) 道 (michi - road)

Learn Next

案内する (annai suru - to guide/show around) 率いる (hikiiru - to lead/command) 先導する (sendou suru - to lead the way)

Advanced

指導 (shidou - guidance/leadership) 誘導 (yuudou - guidance/inducement) 教導 (kyoudou - instruction/guidance)

Examples by Level

1

先生が生徒を図書館に導いた。

The teacher guided the students to the library.

「導いた」is the past tense of 「導く」.

2

彼の言葉が私を正しい道に導いた。

His words led me to the right path.

「導いた」is the past tense of 「導く」.

3

地図が私たちを目的地に導くでしょう。

The map will lead us to our destination.

「導くでしょう」indicates a future action with a sense of probability or expectation.

4

彼女の助言が成功へと導いた。

Her advice led to success.

「導いた」is the past tense of 「導く」.

5

この本はあなたを新しい世界に導く。

This book will guide you to a new world.

「導く」in its dictionary form can indicate a general truth or future action.

6

彼はチームを勝利に導くリーダーだ。

He is a leader who leads the team to victory.

「導くリーダー」describes a leader who guides.

7

光が私たちを暗闇から導き出した。

The light led us out of the darkness.

「導き出した」is a compound verb meaning to lead out or extract.

8

経験が私をより良い決断に導く。

Experience leads me to better decisions.

「導く」in its dictionary form can indicate a general truth or recurring action.

1

その経験が私を新たなキャリアへと導いた。

That experience led me to a new career.

2

彼はグループを成功へと導くことができるリーダーだ。

He is a leader who can guide the group to success.

3

先生は生徒たちが自ら答えを見つけられるように導いた。

The teacher guided the students to find the answers themselves.

4

この道は山頂へと導いている。

This path leads to the summit of the mountain.

5

外交努力が紛争解決へと導くことを願う。

I hope diplomatic efforts will lead to the resolution of the conflict.

6

彼の助言が私を正しい方向へと導いてくれた。

His advice guided me in the right direction.

7

オーケストラの指揮者は情熱的に演奏を導いた。

The orchestra conductor passionately led the performance.

8

科学的発見は人類の進歩を導く。

Scientific discoveries lead humanity's progress.

Idioms & Expressions

"道を導く (michi o michibiku)"

To lead the way, to show the path.

私たちは未来の科学者を導くために努力しています。

neutral

"成功に導く (seikō ni michibiku)"

To lead to success.

彼の指導がチームを成功に導いた。

neutral

"結論を導く (ketsuron o michibiku)"

To draw a conclusion.

様々な情報から正しい結論を導く必要があります。

neutral

"議論を導く (giron o michibiku)"

To lead a discussion.

彼は会議で議論をうまく導いた。

neutral

"人々を導く (hitobito o michibiku)"

To lead people.

優れたリーダーは人々を良い方向に導きます。

neutral

"真実を導き出す (shinjitsu o michikidasu)"

To uncover the truth, to derive the truth.

警察は証拠から真実を導き出した。

neutral

"解決に導く (kaiketsu ni michibiku)"

To lead to a solution.

この計画が問題解決に導くと信じています。

neutral

"変化を導く (henka o michibiku)"

To bring about change, to lead to change.

彼の行動が社会の変化を導いた。

neutral

"未来を導く (mirai o michibiku)"

To guide the future.

私たちは子供たちの未来を導く責任があります。

neutral

"教えを導く (oshie o michibiku)"

To impart teachings, to guide with instruction.

先生は生徒たちに知識を導いてくれた。

neutral

How to Use It

When you want to express the idea of showing someone the way, whether literally or figuratively, 導く (michibiku) is a great choice. It implies a sense of direction and helping someone get to a destination or understanding. For example, a tour guide might 導く tourists through a city, or a mentor might 導く a student towards a new skill. It's often used when there's a clear path or a desired outcome.

Common Mistakes

A common mistake is confusing 導く (michibiku) with 教える (oshieru), which means 'to teach.' While both involve imparting knowledge, 導く focuses more on guiding someone along a path or towards a solution, rather than directly instructing them. For instance, you would 導く someone to the answer, but you would 教える them a new grammar point. Another mistake is using it for simply 'taking' someone somewhere, like a friend to a party. For that, 連れて行く (tsurete iku) is more appropriate.

Tips

Basic Meaning of 導く

The core meaning of 導く (michibiku) is to guide or lead. Think of a tour guide leading a group of people.

導く in Context of Direction

You can use 導く when talking about showing someone the way. For example, 道を導く (michi wo michibiku) means to guide the way.

導く for Results or Conclusions

This verb can also mean to lead to a certain outcome or conclusion. For instance, 成功に導く (seikō ni michibiku) means to lead to success.

導く for Conducting Electricity/Music

In a more technical sense, 導く can refer to conducting electricity (電気を導く - denki wo michibiku) or even conducting an orchestra (オーケストラを導く - ōkesutora wo michibiku).

Common Phrases with 導く

Practice phrases like 人を導く (hito wo michibiku - to lead a person) or 解決に導く (kaiketsu ni michibiku - to lead to a solution).

Don't Confuse with 教える (oshieru)

While related, 導く is more about leading physically or towards an outcome, whereas 教える (oshieru) is specifically about teaching or instructing.

Conjugation of 導く

Remember its basic conjugations: 導きます (michibikimasu - polite form), 導かない (michibikanai - negative form), 導いた (michibiita - past tense).

Examples: Path and Future

人生の道を導く (jinsei no michi wo michibiku) - to guide someone's path in life. 未来を導く (mirai wo michibiku) - to lead the future.

Kanji Breakdown

The kanji 導 (dō/michibiku) itself means guide or lead. The radical 寸 (sun) often relates to measurement or smallness, but here it contributes to the meaning of direction.

Listen for 導く

Pay attention to how 導く is used in native Japanese speech, movies, and songs to get a better feel for its natural usage and various nuances, especially when referring to someone guiding a team or a project.

Word Origin

Native Japanese word (yamato-kotoba)

Original meaning: To show the way, to lead someone along a path.

Japonic

Cultural Context

When someone <b>導く</b> (michibiku) you in Japan, it often implies a sense of mentorship or showing the proper way, not just physically leading. This can be seen in traditional arts where a master <b>導きます</b> (michibikimasu) their apprentice, or in business where a senior colleague guides a junior one.

Frequently Asked Questions

10 questions

You can use 導く when you're talking about guiding someone or something, like a person, a team, or even a discussion. It implies showing the way or leading to a certain outcome. For example, あなたを成功に導きます (I will guide you to success).

導く (michibiku) means to guide or lead, focusing on showing a path or direction. 教える (oshieru) means to teach or instruct, focusing on imparting knowledge or skills. So, a teacher can 教える, but they might also 導く their students to understanding.

Yes, it can. For instance, you could say 水路が水を畑に導く (The irrigation ditch guides water to the fields). It's about directing something to a destination.

It's generally a neutral to slightly formal word, suitable for most situations. You'd hear it in news, business, and everyday conversation when discussing guidance or leadership.

A common phrase is 結論を導く (ketsuron o michibiku), meaning 'to draw a conclusion.' Another is 勝利に導く (shōri ni michibiku), 'to lead to victory.'

導 (dō) means 'guidance' or 'leading', and く is the okurigana for the verb ending. So, it literally means to 'do the leading/guiding'.

It's a regular godan verb. The ます form is 導きます (michibikimasu). The past tense is 導いた (michibiita). The negative form is 導かない (michibikanai).

Yes, it can. For example, 彼はリーダーに導かれた (kare wa rīdā ni michibikareta), meaning 'He was guided by the leader.' The passive form is 導かれる (michibikareru).

Yes, 案内する (annai suru) means to guide or show around, often used for places. 率いる (hikiiru) means to lead, usually a group or team, with a strong sense of leadership. 導く is more general guidance.

You wouldn't typically use 導く for very simple, direct instructions like 'turn left here.' For those, you'd use something like 曲がる (magaru) or 行く (iku). 導く implies a more significant or purposeful form of guidance.

Test Yourself 120 questions

writing A1

Write a short sentence using 「導く」 (michibiku) to say 'The teacher guides the students.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

先生が生徒を導きます。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

Form a simple sentence using 「導く」 (michibiku) to express 'I will guide you to the station.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私が駅へあなたを導きます。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

Write a sentence using 「導く」 (michibiku) meaning 'This map guides us.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この地図が私たちを導きます。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading A1

What does the teacher always do?

Read this passage:

先生は、いつも生徒を正しい道に導きます。 (Sensei wa, itsumo seito o tadashii michi ni michibikimasu.)

What does the teacher always do?

Correct! Not quite. Correct answer: Guides students to the correct path.

The sentence states that the teacher always guides students to the correct path.

Correct! Not quite. Correct answer: Guides students to the correct path.

The sentence states that the teacher always guides students to the correct path.

reading A1

What is the speaker going to do?

Read this passage:

私はあなたを良い場所に導きます。 (Watashi wa anata o yoi basho ni michibikimasu.)

What is the speaker going to do?

Correct! Not quite. Correct answer: Guide you to a good place.

The sentence means 'I will guide you to a good place.'

Correct! Not quite. Correct answer: Guide you to a good place.

The sentence means 'I will guide you to a good place.'

reading A1

What does this book do?

Read this passage:

この本が、新しいアイデアに導きます。 (Kono hon ga, atarashii aidea ni michibikimasu.)

What does this book do?

Correct! Not quite. Correct answer: Guides to new ideas.

The sentence says 'This book guides to new ideas.'

Correct! Not quite. Correct answer: Guides to new ideas.

The sentence says 'This book guides to new ideas.'

fill blank A2

先生は私たちを博物館へ___。

Correct! Not quite. Correct answer: 導いた

The verb '導く' means to guide or lead. In this context, the teacher guided us to the museum.

fill blank A2

犬が盲目の人を安全な場所へ___。

Correct! Not quite. Correct answer: 導きます

Here, '導く' (in its polite form '導きます') is used to describe the dog leading a blind person to a safe place.

fill blank A2

この道は私たちを駅まで___。

Correct! Not quite. Correct answer: 導きます

'導く' can also mean to conduct or lead to a place, such as a road leading to a station.

fill blank A2

彼女はいつもチームを成功に___。

Correct! Not quite. Correct answer: 導いています

In this sentence, '導いています' (the continuous form of '導く') means she is always leading the team to success.

fill blank A2

地図が私たちを正しい方向へ___。

Correct! Not quite. Correct answer: 導いてくれます

'導いてくれます' indicates that the map will guide us in the right direction, with the 'くれる' expressing a favor or benefit.

fill blank A2

リーダーはグループを新しい目標へ___。

Correct! Not quite. Correct answer: 導くでしょう

'導くでしょう' expresses a future intention or likelihood that the leader will guide the group to a new goal.

multiple choice A2

Choose the best word to complete the sentence: 先生が私たちを教室まで___。

Correct! Not quite. Correct answer: 導いた (guided)

The sentence means 'The teacher guided us to the classroom.' 導いた is the past tense of 導く (to guide).

multiple choice A2

Which of these means 'to lead'?

Correct! Not quite. Correct answer: 導く (michibiku)

導く means to guide, lead, or conduct.

multiple choice A2

彼はその道を___。

Correct! Not quite. Correct answer: 導きました (guided)

The sentence means 'He guided the way.' 導きました is the polite past tense of 導く.

true false A2

The word 導く can be used to mean 'to follow'.

Correct! Not quite. Correct answer: False

導く means 'to guide' or 'to lead', not 'to follow'.

true false A2

If someone is lost, you can 導く them home.

Correct! Not quite. Correct answer: True

導く means 'to guide' or 'to lead', so it's correct to use it to describe guiding someone home.

true false A2

You can use 導く to describe eating food.

Correct! Not quite. Correct answer: False

導く means 'to guide' or 'to lead', not 'to eat'. The word for 'to eat' is 食べる (taberu).

listening A2

The teacher guided us to the classroom.

Correct! Not quite. Correct answer: 先生が私たちを教室へ導いた。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A2

He led me to success.

Correct! Not quite. Correct answer: 彼は私を成功へ導いてくれた。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A2

The map led us to the station.

Correct! Not quite. Correct answer: 地図が私たちを駅に導いた。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

彼女はいつも私たちを正しい道へ導きます。

Focus: michibiki-masu

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

この本はあなたを良い人生に導くでしょう。

Focus: michibiku

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

ガイドが観光客を案内して導いた。

Focus: annaishite michibiita

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

Write a short sentence using 「導く」 (michibiku) to describe someone showing the way to a place. (Hint: 'guide the way')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼は私たちを駅まで導いた。(Kare wa watashitachi o eki made michibiita. - He guided us to the station.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

Write a sentence using 「導く」 (michibiku) to talk about someone leading a group or team. (Hint: 'lead a team')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼女はチームを勝利に導いた。(Kanojo wa chiimu o shōri ni michibiita. - She led the team to victory.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

Write a sentence using 「導く」 (michibiku) to describe a book or teacher helping someone understand something. (Hint: 'guide understanding')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この本は私を正しい理解に導いた。(Kono hon wa watashi o tadashii rikai ni michibiita. - This book guided me to the correct understanding.)

Correct! Not quite. Correct answer:
reading A2

What did the teacher do?

Read this passage:

先生は生徒たちを新しい教室に導きました。 (Sensei wa seito-tachi o atarashii kyōshitsu ni michibikimashita.)

What did the teacher do?

Correct! Not quite. Correct answer: The teacher led the students to the new classroom.

「導きました」 (michibikimashita) means 'guided' or 'led'.

Correct! Not quite. Correct answer: The teacher led the students to the new classroom.

「導きました」 (michibikimashita) means 'guided' or 'led'.

reading A2

What happened to the speaker?

Read this passage:

道に迷いましたが、優しい人が私を駅まで導いてくれました。 (Michi ni mayoimashita ga, yasashii hito ga watashi o eki made michibiite kuremashita.)

What happened to the speaker?

Correct! Not quite. Correct answer: They got lost, but a kind person guided them to the station.

「道に迷いましたが」 (michi ni mayoimashita ga) means 'I got lost, but', and 「導いてくれました」 (michibiite kuremashita) means 'guided me'.

Correct! Not quite. Correct answer: They got lost, but a kind person guided them to the station.

「道に迷いましたが」 (michi ni mayoimashita ga) means 'I got lost, but', and 「導いてくれました」 (michibiite kuremashita) means 'guided me'.

reading A2

What is the leader trying to do?

Read this passage:

リーダーは常にチームを成功に導くために努力しています。 (Riidaa wa tsuneni chiimu o seikō ni michibiku tame ni doryoku shiteimasu.)

What is the leader trying to do?

Correct! Not quite. Correct answer: To lead the team to success.

「成功に導く」 (seikō ni michibiku) means 'to lead to success'.

Correct! Not quite. Correct answer: To lead the team to success.

「成功に導く」 (seikō ni michibiku) means 'to lead to success'.

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 彼が 私たちを 導いた。

This sentence means 'He guided us.' The subject '彼が' comes first, followed by the object '私たちを' and then the verb '導いた'.

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 先生が 生徒たちを 図書館へ 導きます。

This sentence means 'The teacher guides the students to the library.' The pattern is subject + object + destination + verb.

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 彼女は 私を 成功に 導いた。

This sentence means 'She led me to success.' The structure is subject + object + destination/result + verb.

fill blank B1

先生が生徒たちを新しい教室へ___。

Correct! Not quite. Correct answer: 導いた

The context implies the teacher led the students to a new classroom. 「導く」 (michibiku) means 'to guide' or 'to lead.'

fill blank B1

この地図は私たちを正しい道へ___はずです。

Correct! Not quite. Correct answer: 導く

The sentence suggests the map should guide us to the correct path. 「導く」 (michibiku) is the appropriate verb meaning 'to guide.'

fill blank B1

彼のアイデアがプロジェクトを成功へ___。

Correct! Not quite. Correct answer: 導いた

The sentence indicates his idea led the project to success. 「導く」 (michibiku) is used here to mean 'to lead (to a result).'

fill blank B1

そのリーダーはチームを勝利へ___。

Correct! Not quite. Correct answer: 導いた

The leader guided or led the team to victory. 「導く」 (michibiku) fits this meaning.

fill blank B1

困っている人を正しい方向へ___のは大切です。

Correct! Not quite. Correct answer: 導く

It's important to guide people who are in trouble in the right direction. 「導く」 (michibiku) is the correct verb.

fill blank B1

彼は私たちを山の頂上へ___。

Correct! Not quite. Correct answer: 導いた

He guided us to the top of the mountain. 「導く」 (michibiku) means 'to guide' or 'to lead.'

listening B1

The teacher guided the students to the library.

Correct! Not quite. Correct answer: 先生が生徒たちを図書館へ導いた。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B1

This road leads us to the station.

Correct! Not quite. Correct answer: この道は私たちを駅に導きます。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B1

His instructions led the team to victory.

Correct! Not quite. Correct answer: 彼の指示がチームを勝利に導いた。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

私は彼らを成功に導きたいです。

Focus: 導きたい (michibikitai)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

この地図はあなたを目的地へ導くでしょう。

Focus: 導く (michibiku)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

リーダーとして、メンバーを正しい方向に導く必要があります。

Focus: 導く (michibiku)

Correct! Not quite. Correct answer:
fill blank B2

経験豊富なリーダーが私たちを成功へと___。

Correct! Not quite. Correct answer: 導いた

This sentence uses the past tense of 導く to show that the experienced leader guided them to success. 導いた is the past tense form.

fill blank B2

この地図は私たちが目的地に___ように、正しい道を示してくれる。

Correct! Not quite. Correct answer: 導く

Here, 導く is used in its dictionary form as it is part of a clause indicating the purpose ('so that we can be guided').

fill blank B2

彼の助言が、私のキャリアパスを___大きな要因となった。

Correct! Not quite. Correct answer: 導いた

The advice 'guided' the career path in the past, so the past tense 導いた is appropriate.

fill blank B2

彼はいつもチームを勝利へと___。

Correct! Not quite. Correct answer: 導く

This sentence describes a general habit or ability, so the dictionary form 導く is used.

fill blank B2

困難な状況でも、冷静にチームを___ことができるリーダーが必要だ。

Correct! Not quite. Correct answer: 導く

Here, 導く is used as part of a phrase describing the kind of leader needed ('a leader who can guide').

fill blank B2

この哲学は、多くの人々をより良い生き方へと___。

Correct! Not quite. Correct answer: 導いている

The present continuous form 導いている indicates that the philosophy is currently guiding people.

multiple choice B2

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は私たちを成功へと___。

Correct! Not quite. Correct answer: 導いた

「導く」は「to guide, lead」という意味で、ここでは「成功へと導いた (guided us to success)」が最も適切です。

multiple choice B2

Which sentence uses 「導く」 correctly?

Correct! Not quite. Correct answer: 先生が生徒を正しい方向へ導いた。

「導く」は物理的な方向や抽象的な目標へ「導く」ことに使われます。他の選択肢は文脈に合いません。

multiple choice B2

What is the best way to say 'The manager will lead the team to victory' using 「導く」?

Correct! Not quite. Correct answer: 部長がチームを勝利へ導くでしょう。

「導く」は目標達成のために「リードする」という意味合いで使われます。

true false B2

「導く」 can be used to mean 'to show someone how to do something'.

Correct! Not quite. Correct answer: True

「導く」は、ある結果や方向へ人を案内するという意味で、何かを教えることにも関連します。

true false B2

You can use 「導く」 to mean 'to drive a car'.

Correct! Not quite. Correct answer: False

「導く」は「to guide, lead」であり、「to drive a car」は「運転する」を使います。

true false B2

A mountain guide might use 「導く」 when talking about leading people up a mountain.

Correct! Not quite. Correct answer: True

「導く」は物理的に人を案内する意味でも使われるため、山岳ガイドが人々を山に導く、という状況で使えます。

listening B2

The coach led the team to victory.

Correct! Not quite. Correct answer: そのコーチはチームを勝利へと導いた。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

He guided me in the right direction.

Correct! Not quite. Correct answer: 彼は私を正しい方向へ導いてくれた。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

This book will guide your research.

Correct! Not quite. Correct answer: この本があなたの研究を導くでしょう。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

先生は生徒たちを成功に導く責任がある。

Focus: 導く (michibiku)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

彼女の経験がプロジェクトを成功に導いた。

Focus: 導いた (michibiita)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

良いリーダーシップはチームを最高のパフォーマンスに導く。

Focus: 導く (michibiku)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

Write a short sentence using 「導く」 (michibiku) to describe someone guiding a group of people through a difficult situation. Make sure to use the verb in its appropriate form.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼は困難な状況で人々を安全な場所に導いた。(Kare wa kon'nan na jōkyō de hitobito o anzen'na basho ni michibiita.) - He guided the people to a safe place in a difficult situation.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

Imagine you are giving advice to a friend who is lost. Write a sentence telling them that you will lead them to their destination using 「導く」 (michibiku).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

心配しないで、私があなたの目的地まで導きます。(Shinpai shinaide, watashi ga anata no mokutekichi made michibikimasu.) - Don't worry, I will guide you to your destination.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

Write a sentence describing a teacher who successfully guided their students to understand a complex topic using 「導く」 (michibiku).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

先生は学生たちが複雑なテーマを理解できるように導いた。(Sensei wa gakusei-tachi ga fukuzatsu na tēma o rikai dekiru yō ni michibiita.) - The teacher guided the students so they could understand the complex theme.

Correct! Not quite. Correct answer:
reading B2

この文章から、ベテランの医師は若い研修医たちにどのような役割を果たしたと言えますか?

Read this passage:

長年の経験を持つベテランの医師が、若い研修医たちに手術の複雑な手順を丁寧に導いた。彼の的確な指示とサポートのおかげで、手術は成功裡に終わった。研修医たちは彼の指導から多くを学んだ。

この文章から、ベテランの医師は若い研修医たちにどのような役割を果たしたと言えますか?

Correct! Not quite. Correct answer: 研修医たちを指導し、手術を成功に導いた。

文章には「手術の複雑な手順を丁寧に導いた」とあり、彼の指導のおかげで手術が成功したと書かれています。

Correct! Not quite. Correct answer: 研修医たちを指導し、手術を成功に導いた。

文章には「手術の複雑な手順を丁寧に導いた」とあり、彼の指導のおかげで手術が成功したと書かれています。

reading B2

プロジェクトリーダーがチームを導く上で特に重視したことは何ですか?

Read this passage:

新しいプロジェクトのリーダーは、チーム全体を目標達成に向けて効果的に導いた。彼は定期的にミーティングを開き、メンバーからの意見を積極的に聞き入れ、困難な問題が発生した際には適切な解決策へと導いた。結果として、プロジェクトは予定通りに完了した。

プロジェクトリーダーがチームを導く上で特に重視したことは何ですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 定期的なコミュニケーションと適切な問題解決への導き。

文章には「定期的にミーティングを開き、メンバーからの意見を積極的に聞き入れ、困難な問題が発生した際には適切な解決策へと導いた」と明記されています。

Correct! Not quite. Correct answer: 定期的なコミュニケーションと適切な問題解決への導き。

文章には「定期的にミーティングを開き、メンバーからの意見を積極的に聞き入れ、困難な問題が発生した際には適切な解決策へと導いた」と明記されています。

reading B2

古代の賢者が人々を導く際に重視したことは何ですか?

Read this passage:

古代の賢者は、その知恵で多くの人々を正しい道へと導いた。彼の教えは後の世代にも受け継がれ、社会の発展に大きく貢献した。彼は単に知識を伝えるだけでなく、人々が自ら考える力を養うよう促した。

古代の賢者が人々を導く際に重視したことは何ですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 人々が自ら考える力を養うよう促すこと。

文章の最後に「人々が自ら考える力を養うよう促した」と書かれています。

Correct! Not quite. Correct answer: 人々が自ら考える力を養うよう促すこと。

文章の最後に「人々が自ら考える力を養うよう促した」と書かれています。

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 彼が私たちを成功へ導いた。

This sentence means 'He led us to success.' '彼が' (he) is the subject, '私たちを' (us) is the object, and '成功へ' (to success) indicates direction. '導いた' is the past tense of '導く'.

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: この地図はあなたを駅に導くでしょう。

This sentence means 'This map will guide you to the station.' 'この地図は' (this map) is the subject, 'あなたを' (you) is the object, and '駅に' (to the station) indicates direction. '導くでしょう' is the polite future tense of '導く'.

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 経験が彼を正しい決断に導いた。

This sentence means 'Experience led him to the right decision.' '経験が' (experience) is the subject, '彼を' (him) is the object, and '正しい決断に' (to the right decision) indicates the outcome. '導いた' is the past tense of '導く'.

fill blank C1

複雑な道を彼は私たちを無事に目的地へと___。

Correct! Not quite. Correct answer: 導いた

文脈から、彼が私たちを能動的に「導いた」という過去形が適切です。

fill blank C1

この地図がなければ、私たちは迷っていただろう。正確に道を___。

Correct! Not quite. Correct answer: 導いてくれた

地図が道を教えてくれたという感謝のニュアンスを含む「導いてくれた」が適切です。

fill blank C1

将来の成功へと___ためには、今の努力が不可欠だ。

Correct! Not quite. Correct answer: 導く

未来の成功へ自らを「導く」という能動的な意味合いで「導く」が適切です。

fill blank C1

会議は議長によって円滑に___。

Correct! Not quite. Correct answer: 導かれた

議長によって会議が「導かれた」という受身の形が適切です。

fill blank C1

子供たちを正しい方向へ___のは、親の責任です。

Correct! Not quite. Correct answer: 導くこと

「~こと」の形で名詞句を作り、「導くこと」が親の責任であると述べています。

fill blank C1

彼はグループを新しいプロジェクトへと___、成功へと導いた。

Correct! Not quite. Correct answer: 導き

動詞の連用形「導き」が、前の動詞と連続する動作を表すのに適切です。

multiple choice C1

渋滞を避けるために、ナビが最適なルートを___。

Correct! Not quite. Correct answer: 導いた

「導く」は、目標に向かって進むべき方向や方法を示すニュアンスがあります。ここでは、ナビが最適なルートへと進むように手引きしたことを表しています。

multiple choice C1

彼女の指導は、私たちのチームを成功へと___。

Correct! Not quite. Correct answer: 導いた

「導く」は、抽象的な目標達成に貢献する場合にも使われます。彼女の指導がチームを成功という結果へと至らせたことを示しています。

multiple choice C1

この本は、読者をより深い哲学的な思考へと___。

Correct! Not quite. Correct answer: 導く

「導く」は、精神的な状態や思考の方向を変える際にも使用されます。本が読者の思考を深める方向へ促すことを表しています。

true false C1

「導く」は、物理的に手を取って移動させる場合にのみ使う。

Correct! Not quite. Correct answer: False

「導く」は物理的な移動だけでなく、情報や指示によって方向を示す場合や、思考や感情を特定の方向へ向かわせる場合にも使われます。

true false C1

「導く」は、ある目標や結果へと向かう過程で手助けをする意味合いがある。

Correct! Not quite. Correct answer: True

「導く」は、目標達成や特定の状況への移行を助ける、あるいはその過程を監督するという意味合いを強く持ちます。

true false C1

教師が生徒を正しい答えへと導くという文脈で「導く」を使うのは不適切である。

Correct! Not quite. Correct answer: False

教師が生徒にヒントを与えたり、考えさせたりして、生徒自身が正しい答えにたどり着くように促す行為は、「導く」の適切な使用例です。

writing C1

Imagine you are a tour guide. Write a short paragraph in Japanese, using '導く' (michibiku), explaining how you would guide a group of visitors through a historical Japanese garden. Focus on the experience you want them to have.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この美しい日本庭園では、皆さんの心を落ち着かせ、歴史の深さを感じていただけるよう、私が丁寧に導きます。それぞれの植物や石の配置が持つ意味を解説し、日本の美意識を深く体験していただけるでしょう。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

You are a mentor advising a junior colleague. Write a few sentences in Japanese, using '導く', about how you would help them navigate a challenging project. Emphasize providing support and direction.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この難しいプロジェクトにおいて、私があなたを成功へと導くために、常にサポートし、明確な方向性を示します。何か困ったことがあれば、いつでも相談してください。共に最善の解決策を見つけましょう。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

Write a short reflection in Japanese, using '導く', about a time someone (a teacher, a parent, a friend) guided you through a difficult personal decision or challenge. What did you learn from their guidance?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

人生の岐路に立った時、私の両親が常に正しい方向へと導いてくれました。彼らの温かい助言とサポートがなければ、今の私はなかったでしょう。その経験から、困難な状況でも諦めずに前向きに進むことの大切さを学びました。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading C1

この文章によると、新しい技術が持続可能な未来に貢献するために何が必要不可欠ですか?

Read this passage:

科学者たちは、新しい技術が社会をより持続可能な未来へと導くことができると信じている。しかし、その実現には倫理的な議論と慎重な計画が必要不可欠である。技術の発展だけでなく、人々の意識の変化もまた重要である。

この文章によると、新しい技術が持続可能な未来に貢献するために何が必要不可欠ですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 倫理的な議論と慎重な計画

文章中に「その実現には倫理的な議論と慎重な計画が必要不可欠である」と明記されています。

Correct! Not quite. Correct answer: 倫理的な議論と慎重な計画

文章中に「その実現には倫理的な議論と慎重な計画が必要不可欠である」と明記されています。

reading C1

真のリーダーの役割について、この文章で述べられているのはどれですか?

Read this passage:

リーダーの役割は、チームを明確な目標達成へと導くことだけではありません。メンバー一人ひとりの成長を促し、彼らが自身の能力を最大限に発揮できるような環境を整えることも含まれます。真のリーダーは、結果だけでなくプロセスも重視します。

真のリーダーの役割について、この文章で述べられているのはどれですか?

Correct! Not quite. Correct answer: メンバーの成長を促し、能力発揮を支援すること

文章中に「メンバー一人ひとりの成長を促し、彼らが自身の能力を最大限に発揮できるような環境を整えることも含まれます」と述べられています。

Correct! Not quite. Correct answer: メンバーの成長を促し、能力発揮を支援すること

文章中に「メンバー一人ひとりの成長を促し、彼らが自身の能力を最大限に発揮できるような環境を整えることも含まれます」と述べられています。

reading C1

茶道が人々を導く精神的な状態は何ですか?

Read this passage:

日本の伝統的な茶道は、単なるお茶を点てる行為を超え、精神的な平穏へと人々を導きます。その所作の一つ一つに深い意味があり、参加者は心を落ち着かせ、自己と向き合う時間を持ちます。茶室の静けさもまた、その体験を深めるのに役立ちます。

茶道が人々を導く精神的な状態は何ですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 精神的な平穏

文章の冒頭に「精神的な平穏へと人々を導きます」と明確に記載されています。

Correct! Not quite. Correct answer: 精神的な平穏

文章の冒頭に「精神的な平穏へと人々を導きます」と明確に記載されています。

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 彼は新しいプロジェクトを成功に導くために、全力を尽くした。

This sentence means, 'He did his best to lead the new project to success.' The particles 'を' and 'に' help define the roles of '新しいプロジェクト' (new project) and '成功' (success) in relation to the verb '導く' (to lead).

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: その国のリーダーは国民をより良い未来へと導く責任がある。

This sentence translates to, 'The leader of that country has the responsibility to guide the people towards a better future.' 'へと' emphasizes the direction of '導く' (to guide).

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 経験豊富なコーチが若手選手を勝利へと導いた。チームを

This sentence means, 'The experienced coach led the young players to victory.' The phrase '勝利へと導いた' (led to victory) is a common way to express leading towards a goal.

fill blank C2

複雑な交渉を成功に___のは、彼の卓越したリーダーシップだった。

Correct! Not quite. Correct answer: 導いた

「導く」は、特定の方向へ物事を進める、または人を率いるという意味合いで使われます。ここでは「成功に導く」が最も自然な表現です。

fill blank C2

この地図は私たちを正しい道に___はずだ。

Correct! Not quite. Correct answer: 導く

「正しい道に導く」は、道案内や方向性を示す際によく用いられる表現です。地図がその役割を果たすのに適しています。

fill blank C2

彼は生徒たちをより良い未来へと___べく、日夜尽力している。

Correct! Not quite. Correct answer: 導く

「より良い未来へと導く」は、教育や指導を通じて、誰かの将来を良い方向に変えるという意味で使われます。

fill blank C2

困難な状況でも、冷静な判断が私たちを解決へと___だろう。

Correct! Not quite. Correct answer: 導く

「解決へと導く」は、問題や困難に対して、適切な行動や思考が最終的な解決につながることを意味します。

fill blank C2

新しい技術は産業全体を新たな時代へと___可能性を秘めている。

Correct! Not quite. Correct answer: 導く

「新たな時代へと導く」は、大きな変革や進歩をもたらす際に使われる表現です。技術がそのきっかけとなることが多いです。

fill blank C2

彼の助言がなければ、私はこのプロジェクトを成功に___ことはできなかっただろう。

Correct! Not quite. Correct answer: 導く

「成功に導く」は、目標達成のために必要な指導や支援があったことを示します。助言がその役割を果たしています。

multiple choice C2

以下の文で「導く」が最も適切に使われているのはどれですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 彼は私たちを成功へと導いた。

「導く」は、方向を示したり、ある状態へと移行させたりする際に使われます。この文では、人が他人を成功という目標へと方向付けているため、最も適切です。

multiple choice C2

「困難な状況から人々を救い出し、より良い方向へ進ませる」という意味合いで「導く」を使う場合、最も近い表現はどれですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 指導する

「指導する」は、目標達成に向けて知識や技能を教え、人々を正しい方向に進ませるという意味で、「導く」の持つ「より良い方向へ進ませる」ニュアンスに最も近いです。

multiple choice C2

次の文の空欄に最も適切な「導く」の活用形を選びなさい。 「この研究が、新しい治療法の発見に___と期待されている。」

Correct! Not quite. Correct answer: 導かれる

この文は受動態で、「研究が治療法の発見へと導かれる」という因果関係を示しています。したがって、受動態の「導かれる」が最も適切です。

true false C2

「彼は私を駅まで導いた。」という文は、彼が私に駅への道順を教え、同行したことを意味する。

Correct! Not quite. Correct answer: True

「導く」は、物理的な場所へ案内するという意味でも使用されます。この文では、彼が道順を教え、あるいは一緒に歩いて駅まで案内したことを示しています。

true false C2

「導く」は、常にポジティブな意味合いで使われる動詞である。

Correct! Not quite. Correct answer: False

「導く」自体は中立的な動詞であり、文脈によってはネガティブな結果に「導く」こともあります。例えば、「誤った結論に導く」のように使われることがあります。

true false C2

「彼女は会議を導いた。」という文は、彼女が会議の議長を務め、議論の進行を管理したことを意味する。

Correct! Not quite. Correct answer: True

「導く」には、集団や活動を主導し、進行を管理するという意味があります。この文脈では、会議の議長としての役割を示しています。

listening C2

The coach led the team to victory.

Correct! Not quite. Correct answer: そのコーチはチームを勝利へと導いた。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C2

This book will lead readers to deep insights.

Correct! Not quite. Correct answer: この本は読者を深い洞察へと導くでしょう。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C2

Her advice guided me to the right path.

Correct! Not quite. Correct answer: 彼女の助言が私を正しい道へと導いてくれた。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

私たちはこのプロジェクトを成功へと導くことができます。

Focus: 導く (michibiku)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

彼はその若者を素晴らしい未来へと導いた。

Focus: 未来 (mirai)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

この地図は私たちを隠された宝へと導くはずだ。

Focus: 宝 (takara)

Correct! Not quite. Correct answer:

/ 120 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!