動かす
動かす in 30 Seconds
- Ugokasu is a transitive verb, meaning you are the one moving an object. Always use the particle 'wo' with the thing being moved.
- It is used for physical objects (chairs, boxes), operating machines (cars, engines), and abstract things like schedules or emotions.
- Do not confuse it with 'ugoku' (intransitive), which means something moves on its own, or 'hikkosu', which is specifically for moving house.
- The kanji '動' combines 'heavy' and 'power', emphasizing the effort needed to initiate motion or change a state.
The Japanese verb 動かす (ugokasu) is a fundamental transitive verb that primarily means 'to move' or 'to operate.' For English speakers, the most important distinction to grasp immediately is its transitive nature. In English, the word 'move' can be both intransitive ('The car moves') and transitive ('I move the car'). However, Japanese strictly separates these functions. 動かす (ugokasu) is the active version where an agent (a person, a force, or a machine) causes something else to change position, state, or function. This is paired with its intransitive counterpart, 動く (ugoku), which describes something moving on its own. When you use 動かす, you are the protagonist of the action, exerting influence over an object or a situation.
- Physical Displacement
- This is the most common usage. It refers to physically picking up, pushing, or sliding an object from point A to point B. For example, moving furniture during a renovation or moving a cursor on a computer screen. It implies a conscious effort to change the physical coordinates of an item.
- Operating Machinery
- Beyond just shifting location, 動かす is used when you start or run a machine or a system. If you turn the key in an engine or activate a production line, you are 'moving' the mechanism into action. It suggests the transition from a static state to a functional, active state.
- Emotional Impact
- Metaphorically, this verb is used to describe moving someone's heart or emotions. If a speech is so powerful that it changes someone's mind or makes them cry, you have 'moved' (動かした) their heart (心). This usage is poetic and common in literature and high-level rhetoric.
重い机を一人で動かすのは大変です。
— Moving a heavy desk by oneself is difficult.
In daily life, Japanese people use this word constantly. In a restaurant, you might ask someone to move their glass so you can clean the table. In a business meeting, you might discuss moving the dates of a project. The versatility of 動かす lies in its ability to bridge the gap between the physical and the conceptual. It is about the application of power (力) to something that is otherwise still or 'heavy' (重), which are the two components that make up the kanji character 動. By understanding this etymological root, you can visualize the effort required to initiate change.
彼はそのスピーチで多くの人の心を動かした。
— He moved the hearts of many people with that speech.
Furthermore, the word appears in sports contexts, particularly when a coach tells an athlete to 'move their body' (体を動かす) as a way of saying 'get some exercise' or 'warm up.' It is less about going to a specific place and more about the act of physical exertion. In the world of technology, developers 'move' code or 'operate' servers using this term. It is a word of agency—if there is a result of motion, and there was an intention behind it, 動かす is your go-to verb.
マウスを動かして、アイコンをクリックしてください。
— Move the mouse and click the icon.
- Social Influence
- In political or organizational contexts, 動かす refers to mobilizing people or resources. 'Moving the world' (世界を動かす) suggests having a global impact or changing the course of history through leadership or innovation.
Using 動かす (ugokasu) correctly requires a solid understanding of Japanese transitive sentence structures. The standard pattern is [Subject] は [Object] を 動かす. Because the subject is often omitted in Japanese when it is clear from context, you will frequently see sentences that simply start with the object and the particle を. This verb follows the standard rules for Group 1 (Godan) verbs ending in '-su'. This means its conjugations are predictable: ugokasanai (negative), ugokashimasu (polite), ugokashita (past), and ugokashite (te-form).
- Requesting Action
- When asking someone to move something, use the te-form plus 'kudasai'. For example, 'Kore o ugokashite kudasai' (Please move this). This is common when rearranging a room or asking someone to shift their luggage on a train. It is direct but polite when paired with the proper honorifics.
- Describing Ability
- To say you 'can' move something, you use the potential form 動かせる (ugokaseru). This is often used to describe physical strength ('I can move this boulder') or authority ('I can move the meeting time'). It highlights the capacity of the agent to effect change.
予定を少し後ろに動かせますか?
— Can we move the schedule back a little bit?
One of the most powerful ways to use 動かす is in the causative-passive or complex causative structures, but at the A2/B1 level, focusing on the simple transitive use is key. Note that when moving an object to a specific location, the destination is marked with the particle に (ni) or へ (e). For instance: 'Table o mado no soba ni ugokasu' (Move the table to the side of the window). The flow of the sentence clearly shows the agent's intention and the physical path the object takes.
エンジンを動かす前に、オイルをチェックしてください。
— Before starting (moving) the engine, please check the oil.
In abstract contexts, 動かす often takes nouns like 'kanjou' (emotions), 'yoron' (public opinion), or 'rekishi' (history) as its object. In these cases, the 'movement' is not physical but a shift in the collective consciousness or the trajectory of events. A politician might try to 'ugokasu' public opinion through a campaign. An artist might 'ugokasu' the audience's heart through a painting. This demonstrates the verb's high semantic range, from the mundane task of moving a chair to the profound act of changing history.
彼は指一本動かさずに、その仕事を終わらせた。
— He finished that job without moving a single finger (without any effort).
- Negative Usage
- The negative form ugokasanai often implies a refusal to change or an inability to budge. 'Kesshin o ugokasanai' means to not move one's determination—remaining steadfast in a decision regardless of external pressure.
You will encounter 動かす (ugokasu) in a vast array of real-world environments, ranging from the extremely casual to the highly professional. In a Japanese household, it is a daily word. Parents tell children to 'move their toys' (omocha o ugokashite) to clear a path. In the kitchen, one might ask to 'move the pot' (nabe o ugokasu) to make room for another dish. These are the physical, immediate uses that form the foundation of the word's usage for a beginner learner.
ちょっとその椅子を動かしてくれる?
— Could you move that chair for a second?
In a professional or office setting, the word shifts toward the abstract and the mechanical. IT professionals use it when referring to 'running' a program or 'moving' data. Project managers use it when 'moving' deadlines or 'shifting' resources between departments. If you are working in a Japanese factory or a technical environment, 動かす is the standard term for operating heavy machinery or starting a production line. It is a word of control and operation.
In the media, especially in news and documentaries, 動かす is used to describe large-scale changes. You might hear about 'the incident that moved the era' (jidai o ugokashita jiken) or 'the leader who moved the nation' (kuni o ugokashita rida). Here, the word carries a weight of significance and historical impact. It suggests that the person or event had the 'power' (ryoku) to shift the 'heavy' (juu) momentum of society. This is the C1/C2 level of usage where the verb takes on a grander, more philosophical meaning.
この映画は私の人生を動かしました。
— This movie changed (moved) my life.
In the gaming world, players 'ugokasu' their characters (kyarakuta o ugokasu). If the controls are sluggish, a player might complain that the character 'doesn't move the way I want' (omotta toori ni ugokasenai). This highlights the connection between the user's intent and the resulting action on the screen. Whether it is a joystick, a steering wheel, or a paintbrush, 動かす describes the bridge between human will and the physical or digital response.
- Gym and Health
- Instructors will say 'Teashi o shikkari ugokashite!' (Move your arms and legs firmly!). This is a common phrase in morning radio exercises (Rajio Taiso) across Japan, where millions of people 'move their bodies' simultaneously.
もっと大きな力でこの岩を動かそう。
— Let's try to move this rock with even greater force.
The single most common mistake for learners of Japanese is confusing 動かす (ugokasu) with its intransitive pair 動く (ugoku). In English, we use the same word 'move' for both scenarios: 'The clock moves' and 'I move the clock.' In Japanese, saying 'Tokei o ugoku' is grammatically incorrect because ugoku cannot take a direct object. Conversely, saying 'Tokei ga ugokasu' sounds like the clock itself is moving some other unnamed object. You must remember: [Object] を 動かす (I move it) vs. [Object] が 動く (It moves).
- The 'Moving House' Trap
- English speakers often try to translate 'I am moving to a new apartment' using 動かす. This is a mistake. 動かす refers to shifting objects. If you are changing your place of residence, you must use 引っ越す (hikkosu). Using 動かす in this context would sound like you are physically picking up the entire apartment building and shifting it a few inches.
- Confusion with 'Hakobu'
- Another common error is using 動かす when you should use 運ぶ (hakobu). 動かす is about the act of initiating motion or shifting position, often within a limited space. 運ぶ specifically means 'to carry' or 'to transport' something over a distance. If you are taking a box to the post office, you are 'carrying' it (hakobu), not just 'moving' it (ugokasu).
❌ 来週、東京に動かします。
✅ 来週、東京に引っ越します。
— Correcting the 'moving house' error.
Furthermore, learners sometimes struggle with the metaphorical use. While 'ugokasu' can mean to 'move' someone emotionally, it is specifically used for profound, deep shifts in feeling. For everyday excitement or being 'moved' by a small kindness, Japanese speakers might use 感動する (kandou suru) instead. 動かす carries a sense of 'changing' the person's internal state or resolve. If you use it for something trivial, it may sound overly dramatic.
Lastly, be careful with the particle に. When moving an object to a location, learners sometimes use で (de). Remember that で indicates the location where the action happens, whereas に indicates the destination of the movement. If you say 'Heya de tsukue o ugokasu', it means you are moving the desk while you are inside the room. If you say 'Mado no soba ni tsukue o ugokasu', it means the desk's final destination is by the window.
❌ 機械が動かします。
✅ 機械を動かします。
— The machine is the object, not the subject.
Japanese has several words that overlap with 動かす (ugokasu), and choosing the right one depends on the context of the movement—whether it is physical, emotional, or systematic. Understanding these nuances will elevate your Japanese from basic to natural. Below is a comparison of common alternatives.
- 動かす vs. 運ぶ (Hakobu)
- As mentioned before, 動かす is about shifting position or starting motion. 運ぶ is about 'transporting' or 'carrying.' If you move a chair from the left side of the room to the right, use 動かす. If you take that chair to a different building, 運ぶ is more appropriate.
- 動かす vs. 移動させる (Idou saseru)
- 移動させる is the formal, technical way to say 'to cause to move' or 'to transfer.' You will see this in computer menus (Move File) or in formal business reports. 動かす is more common in spoken language and daily life.
- 動かす vs. 感動させる (Kandou saseru)
- When talking about moving someone emotionally, 感動させる specifically means 'to impress' or 'to touch.' While 動かす (as in kokoro o ugokasu) is poetic and deep, 感動させる is the standard way to say a movie or a song moved you.
ファイルを別のフォルダに移動させてください。
— Please transfer (move) the file to another folder.
Other related words include 揺らす (yurasu), which means 'to shake' or 'to swing' something (like a cradle or a tree branch). While 動かす is a general movement, 揺らす describes a specific back-and-forth motion. Similarly, ずらす (zurasu) means to 'slide' or 'offset' something slightly. If you are moving a meeting by just 10 minutes, zurasu is perfect because it implies a small adjustment rather than a major shift.
眼鏡を少しずらして、よく見てみました。
— I shifted (zurasu) my glasses slightly and took a better look.
In the context of operation, 操作する (sousa suru) is a common synonym for 動かす when referring to technical devices. While you can 'ugokasu' a machine, 'sousa suru' specifically means to 'manipulate' or 'operate' the controls. If you are talking about the skill of driving or using a complex remote, 'sousa' is the more precise noun-verb combination. However, 動かす remains the most versatile and essential verb for any learner to master first.
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji 動 consists of 重 (heavy) and 力 (power). It literally depicts the idea of applying strength to something heavy to make it shift. This makes it one of the most logically constructed kanji for learners.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'su' as a strong 'soo' instead of a whispered 's'.
- Confusing the pitch accent with 'ugoku'.
- Aspirating the 'k' sound too heavily.
- Making the 'o' sound too long like 'ohhh'.
- Stressing the first syllable like English 'MOVE-as-oo'.
Difficulty Rating
The kanji is common but has many strokes. The reading is straightforward for A2.
Writing the kanji '動' requires attention to stroke order (heavy + power).
Easy to pronounce, but requires remembering the transitive/intransitive distinction.
Distinct sound, but can be confused with 'ugoku' in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Transitive vs Intransitive Pairs
動かす (Transitive) vs 動く (Intransitive)
Te-form for Requests
動かしてください (Please move it)
Potential Form of Godan Verbs
動かせる (Can move)
Particle 'wo' for Direct Objects
荷物を動かす
Particle 'ni' for Destination
右に動かす
Examples by Level
椅子を動かしてください。
Please move the chair.
Uses the polite request form 'te-form + kudasai'.
この本を動かしてもいいですか?
May I move this book?
Uses the permission pattern 'te-form + mo ii desu ka'.
机を一人で動かしました。
I moved the desk by myself.
Uses the past tense 'ugokashimashita'.
箱をあそこに動かしてください。
Please move the box over there.
The destination is marked with 'asoko ni'.
ペンを動かさないでください。
Please do not move the pen.
Uses the negative request form 'nai-form + de kudasai'.
テレビを動かしましょうか?
Shall I move the TV?
Uses the offer form 'mashou ka'.
コップを動かしました。
I moved the cup.
Simple transitive sentence structure.
重い荷物を動かします。
I will move the heavy luggage.
Future/Habitual tense usage.
マウスを動かしてクリックします。
Move the mouse and click.
Describes a sequence of technical actions.
車をガレージに動かしました。
I moved the car into the garage.
Refers to operating a vehicle to shift its position.
足を動かしてください。
Please move your legs.
Uses 'ugokasu' for body parts.
彼は大きな石を動かせます。
He can move big stones.
Uses the potential form 'ugokaseru'.
エンジンのスイッチを入れて動かします。
Turn on the switch and start (move) the engine.
Refers to operating/starting machinery.
カーテンを少し動かしましょう。
Let's move the curtains a little.
Suggesting a small physical adjustment.
このテーブルは一人で動かせません。
I cannot move this table by myself.
Potential negative form.
毎日体を動かすことが大切です。
It is important to move your body every day.
Common phrase for 'exercising'.
会議の時間を1時間動かしました。
I moved the meeting time by one hour.
Abstract usage for scheduling.
その映画は私の心を動かしました。
That movie moved my heart.
Metaphorical usage for emotional impact.
ロボットをリモコンで動かします。
I operate the robot with a remote control.
Focuses on remote operation.
予定を動かすのは難しいです。
It is difficult to move the schedule.
Noun phrase 'yotei o ugokasu koto'.
新しいリーダーが会社を動かしています。
A new leader is moving (running) the company.
Refers to organizational management.
彼は指一本動かさずに問題を解決した。
He solved the problem without moving a finger.
Idiomatic expression for 'no effort'.
レバーを動かすと水が出ます。
When you move the lever, water comes out.
Conditional 'to' used with mechanical action.
このアプリで写真を動かすことができます。
You can move (animate) photos with this app.
Refers to digital animation/manipulation.
彼の言葉は世論を動かした。
His words moved public opinion.
Social/Political influence context.
大きなプロジェクトを動かすには資金が必要です。
Funding is necessary to move (run) a large project.
Business context for mobilizing resources.
彼女の歌声は聴衆の心を深く動かした。
Her singing voice deeply moved the hearts of the audience.
Adverb 'fukaku' (deeply) enhances the verb.
情熱が人を動かす原動力になります。
Passion becomes the driving force that moves people.
Philosophical usage.
彼は巧みな話術で相手を動かそうとした。
He tried to move (manipulate) the other person with skillful speech.
Volitional form 'ugokasou' showing intent.
この機械を動かすには、特別な資格が必要です。
A special license is required to operate this machine.
Formal requirement for operation.
一人の行動が歴史を動かすこともある。
One person's actions can sometimes move history.
Grand-scale influence.
市場を動かす要因を分析する。
Analyze the factors that move the market.
Economic context.
その作家は言葉で読者の想像力を動かす。
The author moves the reader's imagination with words.
Intellectual/Poetic usage.
彼は組織の裏で糸を引いて、人を動かしている。
He is pulling the strings behind the scenes to move people.
Metaphorical usage for manipulation.
科学の進歩が文明の歯車を動かしてきた。
The progress of science has moved the gears of civilization.
Highly abstract and literary.
この理論は物理学の世界を大きく動かした。
This theory moved the world of physics significantly.
Refers to shifting a scientific paradigm.
不屈の精神が運命を動かすと信じている。
I believe that an indomitable spirit moves destiny.
Existential/Philosophical usage.
感情を動かすだけでなく、行動を促すスピーチだった。
It was a speech that not only moved emotions but also prompted action.
Contrasts emotional movement with physical action.
巨大な資本が世界経済を動かしている現状がある。
There is a reality where massive capital is moving the global economy.
Socio-economic critique.
彼は自分の信念を一片も動かさなかった。
He did not move (waver) his beliefs even a bit.
Uses 'ugokasanai' to mean 'to not compromise'.
宇宙の摂理が万物を動かしている。
The providence of the universe moves all things.
Cosmological/Metaphysical usage.
芸術の本質は、見る者の魂を動かすことにある。
The essence of art lies in moving the soul of the viewer.
Deep aesthetic philosophy.
その沈黙は、雄弁な言葉よりも強く心を動かした。
That silence moved the heart more powerfully than eloquent words.
Paradoxical usage.
彼は権力の中枢にいて、国家の舵を動かしている。
He is at the center of power, moving the rudder of the nation.
Nautical metaphor for political leadership.
知性が感情を動かすのではなく、感情が知性を動かすのだ。
It is not that intellect moves emotion, but that emotion moves intellect.
Complex psychological argument.
深層心理が我々の行動を無意識に動かしている。
Deep psychology is moving our actions unconsciously.
Scientific/Psychological context.
慈悲の心が冷酷な現実を動かす奇跡を信じたい。
I want to believe in the miracle where a compassionate heart moves a cold reality.
Poetic/Religious sentiment.
彼は歴史の必然性を動かすことはできなかった。
He could not move the inevitability of history.
Fatalistic/Historical analysis.
Common Collocations
Common Phrases
— A casual request to move something slightly.
そのカバン、ちょっと動かして。
— A command or request to leave something as it is.
そこ、動かさないでね。
— To move or control something exactly as one intends.
キャラクターを思い通りに動かす。
— To change the location of an object.
机の場所を動かしましょう。
— To change the time of an event.
予約の時間を動かせますか?
— To lead people or motivate them to take action.
人を動かすのは難しい。
— To move something using significant force.
大きな力で岩を動かす。
— To move something slowly and carefully.
壊れやすいので、ゆっくり動かしてください。
— To move something without permission.
私の書類を勝手に動かさないで。
— To nod (move the head vertically) in agreement.
彼は黙って首を縦に動かした。
Often Confused With
Ugoku is intransitive (it moves). Ugokasu is transitive (you move it).
Hakobu implies carrying something to a new destination. Ugokasu is just shifting position.
Hikkosu is only for moving your residence (changing where you live).
Idioms & Expressions
— To be touched or inspired; to change someone's mind.
彼の誠実さが彼女の心を動かした。
Poetic— To not do any work; to not lift a finger to help.
彼は指一本動かさずに見ていただけだ。
Informal— To talk or eat instead of doing actual work.
手を動かさずに口を動かしている。
Informal— To have a major global impact.
新しい技術が世界を動かそうとしている。
Grand— To manipulate people from behind the scenes (often used as 'ito o hiku').
彼は影で糸を動かしている。
Suspicious— To finally take action after long hesitation.
やっと重い腰を動かして勉強を始めた。
Common— To start writing or painting.
インスピレーションが湧いて筆を動かした。
Literary— To make a move in a game like Shogi, or metaphorically in a strategy.
慎重に次の駒を動かす。
Strategic— To steer a ship or lead a group in a new direction.
新しい社長が会社の舵を動かす。
Metaphorical— To speak eloquently or to taste something.
巧みに舌を動かして説得する。
LiteraryEasily Confused
Both mean to move something.
Utsusu is used for moving something to a new location or transferring a disease/focus. Ugokasu is more about the physical act of motion.
拠点を海外に移す。
Both mean to change position.
Zurasu means to move something slightly out of its original place or time. Ugokasu is more general.
予定をずらす。
Both involve movement.
Yurasu is specifically to shake or swing. Ugokasu is to displace or operate.
木を揺らす。
Both mean to operate.
Sousa suru is more formal and technical, used for controls. Ugokasu is general operation.
機械を操作する。
Both relate to being moved.
Kandou suru is 'to be moved'. Kokoro o ugokasu is 'to move (someone's) heart'.
映画に感動した。
Sentence Patterns
[Object] を 動かす
椅子を動かす。
[Object] を 動かして ください
本を動かしてください。
[Object] を [Direction] に 動かす
机を左に動かす。
[Object] を 動かせる
車を動かせる。
[Abstract] を 動かす
予定を動かす。
心を 動かす
彼の話は心を動かした。
[Group/System] を 動かす
会社を動かす。
[Object] を 動かさずに
指一本動かさずに。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in daily conversation, business, and literature.
-
Using 'ugokasu' for moving house.
→
Hikkosu (引っ越す)
'Ugokasu' is for objects; 'hikkosu' is for changing your address.
-
Saying 'Kuruma ga ugokasu'.
→
Kuruma ga ugoku (The car moves) or Kuruma o ugokasu (I move the car).
Mixing up the transitive verb with the wrong particle.
-
Using 'ugokasu' for carrying a bag to the station.
→
Hakobu (運ぶ)
If you are transporting something over a distance, 'hakobu' is better.
-
Conjugating the te-form as 'ugokatte'.
→
Ugokashite (動かして)
Verbs ending in '-su' always change to '-shite'.
-
Using 'ugokasu' to mean 'to impress' in a casual way.
→
Kandou shita (感動した)
'Kokoro o ugokasu' is more literary and deep than a casual 'I was impressed'.
Tips
The Transitive Rule
Always look for the 'wo' particle. If you see 'wo', use 'ugokasu'. If you see 'ga', use 'ugoku'. This is the golden rule for A2 learners.
Exercise Culture
Use 'karada o ugokasu' when talking to Japanese friends about health. It sounds more natural than just saying 'supootsu o suru'.
Power and Weight
Remember the kanji: Heavy (重) + Power (力) = Move (動). You need power to move heavy things!
Polite Requests
When asking someone to move something heavy, use 'ugokashite moraemasu ka?' to sound more natural and humble.
Stroke Order
The 'power' (力) radical comes last. Make sure it's strong and clear to represent the action of moving.
Rescheduling
In business, 'ugokasu' is a soft way to talk about changing a schedule without sounding too demanding.
Whispered 'Su'
In the word 'ugokasu', the final 'u' is often silent. Focus on the 's' sound to distinguish it from 'ugoka' or 'ugoki'.
Emotional Depth
Save 'kokoro o ugokasu' for truly special moments. Using it for a sandwich might be too much!
Operation vs. Motion
Remember that 'ugokasu' also means 'to run' a machine. If your computer isn't working, you can't 'ugokasu' it.
Opposites
Practice 'ugokasu' and 'tomeru' (stop) together as a pair of actions you do to objects.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'U-GO-KA-SU'. 'U GO' (You go) and 'KA-SU' (Cause). You cause it to go! It's the 'causing' version of moving.
Visual Association
Imagine a person pushing a heavy stone (重) using their muscle power (力). That muscle power is what 'ugokasu' represents.
Word Web
Challenge
Try to find three things in your room right now that you can 'ugokasu' and say the sentence out loud: '[Object] o ugokasu'.
Word Origin
The word comes from the Old Japanese verb 'ugoku'. The '-asu' suffix is a traditional causative/transitive marker in Japanese grammar, transforming the state of 'moving' into the action of 'making something move'.
Original meaning: To cause a physical object to change its position through force.
Japonic / Old Japanese.Cultural Context
Be careful when using 'ugokasu' with people (hito o ugokasu). While it can mean 'to lead', it can also imply 'to manipulate' or 'to treat people like objects'. In a leadership context, use it carefully.
English speakers often use 'move' for both 'ugoku' and 'ugokasu'. This lack of distinction in English is the biggest hurdle for learners. We also use 'move' for changing houses, which Japanese does not.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Moving Furniture
- 机を動かす
- 椅子を動かす
- 場所を動かす
- ちょっと動かして
Exercise
- 体を動かす
- 足を動かす
- 腕を動かす
- しっかり動かす
Technology
- マウスを動かす
- カーソルを動かす
- 機械を動かす
- スイッチで動かす
Business
- 予定を動かす
- 時間を動かす
- プロジェクトを動かす
- 人を動かす
Emotions
- 心を動かす
- 深く動かす
- 感動で心を動かす
- 魂を動かす
Conversation Starters
"最近、体を動かしていますか? (Have you been exercising lately?)"
"この机をあっちに動かしてもいいですか? (May I move this desk over there?)"
"最近、心を動かされた映画はありますか? (Is there a movie that moved you recently?)"
"会議の時間を少し動かせますか? (Can we move the meeting time a bit?)"
"この機械はどうやって動かすんですか? (How do you operate this machine?)"
Journal Prompts
今日、体を動かすために何をしたか書いてください。 (Write about what you did to exercise today.)
あなたの心を動かした出来事について教えてください。 (Tell me about an event that moved your heart.)
もし世界を動かす力があったら、何をしたいですか? (If you had the power to move the world, what would you do?)
部屋の模様替えで、何をどこに動かしたいですか? (In a room makeover, what do you want to move where?)
仕事や勉強の予定を動かさなければならなかった経験はありますか? (Have you ever had to move your work or study schedule?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo. For moving your residence, you must use 'hikkosu' (引っ越す). 'Ugokasu' is for moving objects or operating things.
'Ugokasu' is more common and natural for daily life. 'Idou saseru' is more formal and used in technical, academic, or business documents.
If you mean 'Don't move your body', say 'Ugoku na!' (strong) or 'Ugokanaide!' (neutral). If you mean 'Don't move that object', say 'Ugokasanaide!'.
Yes, the phrase 'karada o ugokasu' (move the body) is the standard way to talk about getting some physical activity.
It can mean to operate a car (kuruma o ugokasu), but the specific word for driving is 'unten suru' (運転する).
Yes, 'yotei o ugokasu' or 'jikan o ugokasu' is perfectly fine to mean rescheduling.
The object you are moving always takes 'wo' (を). The destination takes 'ni' (に) or 'e' (へ).
It is a Group 1 (Godan) verb because it ends in '-su'.
Kaze ga ki o ugokasu (The wind moves the trees). Here, the wind is the agent.
Yes, in digital contexts, 'ugokasu' can mean to animate a character or a graphic.
Test Yourself 200 questions
Write: 'Please move the book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I move the desk.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I can move the car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Move your body every day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'That story moved my heart.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I want to move the meeting time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He moved the world with his art.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'It is difficult to move people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He didn't move a single finger.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Science moves history.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Move the pen to the right.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Don't move the switch.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Operate the machine carefully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'His passion moved the audience.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He never wavered in his belief.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Move the chair, please.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I move my legs.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Move the cursor.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Move the project forward.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Move the soul of the people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Move the chair.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I move the desk.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I can move it.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Move your body.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Move the heart.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Move the meeting.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Move the world.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Move people.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't move a finger.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Move history.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Move to the right.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Move the car.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Operate the machine.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Move the project.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Move the soul.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Move the box.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Move your legs.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Move the mouse.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Move public opinion.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Move destiny.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify: Isu o ugokashite kudasai.
Identify: Tsukue o ugokashimasu.
Identify: Karada o ugokashite.
Identify: Kuruma o ugokaseru.
Identify: Kokoro o ugokashita.
Identify: Yotei o ugokashitai.
Identify: Sekai o ugokasu chikara.
Identify: Hito o ugokasu no wa muzukashii.
Identify: Yubi ippon ugokasazu ni.
Identify: Rekishi o ugokashita jiken.
Identify: Hako o ugokashite.
Identify: Mausu o ugokasu.
Identify: Kikai o ugokasu.
Identify: Yoron o ugokasu.
Identify: Tamashii o ugokasu.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The primary use of 'ugokasu' is to express agency in movement. Whether you are shifting a desk or moving a crowd with a speech, you are the active force. Example: 'Kono isu o ugokashite kudasai' (Please move this chair).
- Ugokasu is a transitive verb, meaning you are the one moving an object. Always use the particle 'wo' with the thing being moved.
- It is used for physical objects (chairs, boxes), operating machines (cars, engines), and abstract things like schedules or emotions.
- Do not confuse it with 'ugoku' (intransitive), which means something moves on its own, or 'hikkosu', which is specifically for moving house.
- The kanji '動' combines 'heavy' and 'power', emphasizing the effort needed to initiate motion or change a state.
The Transitive Rule
Always look for the 'wo' particle. If you see 'wo', use 'ugokasu'. If you see 'ga', use 'ugoku'. This is the golden rule for A2 learners.
Exercise Culture
Use 'karada o ugokasu' when talking to Japanese friends about health. It sounds more natural than just saying 'supootsu o suru'.
Power and Weight
Remember the kanji: Heavy (重) + Power (力) = Move (動). You need power to move heavy things!
Polite Requests
When asking someone to move something heavy, use 'ugokashite moraemasu ka?' to sound more natural and humble.
Example
この重い箱を動かすのは大変だ。
Related Content
More general words
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.