At the A1 level, students learn the very basics of 'chokin suru.' The focus is on the literal meaning: putting money into a piggy bank. Students at this level should understand that 'chokin' means 'savings' and 'suru' means 'to do.' They typically use it in very simple sentences like 'I save money' or 'I save for a toy.' The emphasis is on recognizing the kanji for 'money' (金) and understanding that this word is a 'suru' verb, which is one of the first verb patterns they encounter. They might not yet distinguish between 'chokin' and other words like 'tameru,' but they can recognize the word in a basic list of daily activities. Teachers often introduce the word alongside 'kane' (money) and 'ginkou' (bank).
At the A2 level, learners begin to use 'chokin suru' with basic particles and reasons. They can express simple goals using the '~no tame ni' (for the sake of) grammar point, such as 'Travel no tame ni chokin suru.' They also start to use frequency adverbs like 'mainichi' (every day) or 'tokidoki' (sometimes). At this stage, students are expected to conjugate the verb into the polite form (shimasu), negative form (shimasen), and past form (shimashita). They might also encounter the noun 'chokinbako' (piggy bank) in reading materials about Japanese children. The focus is on practical, everyday communication about personal habits and small financial goals.
As a target B1 word, 'chokin suru' is used in more complex social and economic contexts. B1 learners should be able to discuss long-term goals like retirement (rougo) or buying a house (juutaku kounyuu). They should understand the nuance between 'chokin suru' and 'setsuyaku suru' (economizing). At this level, students are expected to use the continuous form 'chokin shite imasu' to describe ongoing habits and the potential form 'chokin dekiru' to discuss financial possibilities. They should also be comfortable using the word with more advanced adverbs like 'kotsu kotsu' (steadily). This is the level where learners start to see the word in news articles or social media posts about financial management and household budgets.
At the B2 level, learners understand the institutional distinctions between 'chokin' and 'yokin.' They can follow discussions about interest rates (rishi), inflation, and how they affect 'chokin.' They are expected to use the word in formal contexts, such as explaining a business plan or discussing national economic trends in Japan. B2 students should also be familiar with compound nouns like 'teiki chokin' (fixed-term savings) and understand the passive or causative forms of the verb if used in a narrative context. Their vocabulary is rich enough to use synonyms like 'chikuzai' or 'shisan unyou' (asset management) alongside 'chokin suru' to provide variety in their speech and writing.
C1 learners use 'chokin suru' with a high degree of precision and cultural awareness. They can discuss the historical reasons for Japan's high savings rate and the role of the Japan Post Bank in the national economy. They understand the metaphorical uses of the word and can use it in sophisticated arguments about social welfare and the '100-year life' era. At this level, the learner is expected to recognize the word in classical literature or high-level economic journals where it might be contrasted with 'toushi' (investment). They can also use idiomatic expressions related to money and saving with ease, reflecting a deep integration of the word into their overall linguistic competence.
At the C2 level, 'chokin suru' is a tool for nuanced expression. The learner can use it to discuss complex fiscal policies, the psychology of saving, and the demographic challenges of an aging society. They can identify subtle shifts in the word's connotation over decades of Japanese history. A C2 speaker might use the word in a lecture on macroeconomics or a deep philosophical discussion about the value of 'storing' vs. 'circulating' wealth. They have a complete command of all grammatical permutations and can use the word in any register, from extremely formal legal documents to the most casual street slang, understanding exactly how the word choice reflects the speaker's social standing and intent.

貯金する in 30 Seconds

  • A versatile B1-level Japanese verb meaning 'to save money.'
  • Formed by 'chokin' (savings) and 'suru' (to do).
  • Essential for discussing financial goals, habits, and future planning.
  • Culturally significant in Japan, reflecting a high value on financial stability.

The Japanese verb 貯金する (chokin suru) is a fundamental term in the Japanese language, primarily used to describe the act of saving money. At its core, it combines the kanji (cho), which means to store or accumulate, with (kin), meaning gold or money, followed by the irregular verb する (suru), meaning to do. While it is often translated simply as 'to save money,' its usage in Japanese society carries deep cultural weight, reflecting a long-standing national emphasis on financial stability and preparedness for the future.

General Saving
This is the most common use, referring to the act of putting aside cash in a piggy bank or a standard savings account. It is the go-to word for children learning about money and adults discussing their monthly habits.
Goal-Oriented Accumulation
When a person is saving specifically for a car, a house, or a wedding, chokin suru is used to denote the active process of building up that specific fund.
Institutional Context
Historically, chokin was specifically associated with the Japan Post Bank (Yucho), while other commercial banks used the term yokin. Today, this distinction has blurred significantly in casual conversation.

In Japanese culture, the act of chokin suru is often seen as a virtue. From a young age, children are encouraged to use a 貯金箱 (chokinbako) or piggy bank. This societal push toward saving was particularly strong during the post-war era, where high savings rates fueled national reconstruction. Consequently, you will hear this word in various social settings: parents lecturing children on the importance of the future, friends discussing their travel plans, or financial advisors discussing retirement strategies. It is not merely a financial transaction; it is a lifestyle choice that signals responsibility and foresight.

将来のために、毎月少しずつ貯金することが大切です。

— Translation: It is important to save money little by little every month for the sake of the future.

Furthermore, the word is used in metaphorical contexts, though less frequently than the literal financial one. For example, one might speak of 'saving up' points in a loyalty program or even 'saving up' energy, though specific terms like tameru are more common for non-monetary items. In the professional world, discussing chokin is common when discussing bonuses (boonasu) and how much of that bonus will be put away immediately. It is a word that bridges the gap between childhood education and adult financial management, making it an essential part of the B1 level vocabulary for any serious Japanese learner.

新しい車を買うために、一生懸命貯金しています

— Translation: I am saving money hard in order to buy a new car.
Compound Usage
The noun form chokin is often combined with other words, such as 自動貯金 (jidou chokin) for automatic savings or 定期貯金 (teiki chokin) for fixed-term savings accounts.

Using 貯金する correctly requires an understanding of Japanese sentence structure and particle usage. Because it is a transitive verb in meaning (you save 'something', which is money), it often takes the particle を (o) to mark the object, though the word 'money' (okane) is often omitted because chokin itself already contains the kanji for money. Therefore, saying chokin o suru and just chokin suru are both grammatically correct, but the latter is more common in fluid speech.

The Purpose: ~no tame ni
To express why you are saving, use the pattern '[Reason/Noun] + no tame ni'. For example: Ryoukou no tame ni chokin suru (Saving for the sake of travel).
The Amount: [Amount] + o
If you want to specify how much you are saving, place the amount before the verb. Example: Ikkagetsu ni goman-en chokin suru (Saving 50,000 yen per month).
The Frequency: Adverbs
Common adverbs used include コツコツ (kotsu kotsu) meaning steadily, 定期的に (teikiteki ni) meaning periodically, and 無理して (muri shite) meaning by pushing oneself (over-saving).

When discussing the act of saving in the past, the form chokin shimashita is used. If you are describing a current state or habit, chokin shite imasu is the standard. For example, Ima, kuruma o kau tame ni chokin shite imasu (Right now, I am saving to buy a car) indicates an ongoing effort. The potential form, chokin dekiru, is frequently used in financial planning contexts to discuss what is possible within a certain budget.

給料が入ったら、まず二万円を貯金します

— Translation: Once my salary comes in, I first save 20,000 yen.

Another important grammatical point is the use of the particle に (ni) when referring to the destination of the savings, such as a bank account. For instance, Ginkou ni chokin suru (Save in/at a bank). However, if you are emphasizing the act of putting money into a specific account, the verb azukeru (to entrust/deposit) or the noun yokin might be preferred in more formal banking contexts, though chokin remains perfectly acceptable for everyday speech.

彼は一円も貯金していないそうです。

— Translation: I heard that he hasn't saved even a single yen.

The word 貯金する is ubiquitous in Japanese life, appearing in settings ranging from intimate family conversations to large-scale national advertising campaigns. Understanding the context in which it appears helps learners grasp the social expectations surrounding money in Japan. Japan has one of the highest household savings rates in the developed world, and the language reflects this preoccupation with financial security.

At the Bank (Ginkou)
While ATMs use terms like 'Azukeire' (Deposit), staff will often use 'Chokin' when discussing savings plans with customers, especially at the Japan Post Bank (Yucho Bank), where the term is the official designation for their deposit services.
Television and Media
Commercials for insurance companies, investment firms, and banks constantly use the phrase 'Chokin yori tousei' (Investment rather than saving) or promote 'Chokin' habits to the younger generation. News segments on 'the average savings of a 30-year-old' are a staple of Japanese variety shows.
Family Life
Parents often tell their children 'Otoshidama o chokin shinasai' (Save your New Year's money). It is a core part of Japanese upbringing to value the accumulation of funds for future education or emergencies.

In the workplace, you might hear colleagues discussing how much they managed to chokin suru from their semi-annual bonuses. In Japan, bonuses are often quite large, and it is culturally expected that a significant portion will be saved rather than spent immediately. This makes chokin suru a frequent topic during 'Nomikai' (drinking parties) when the conversation turns toward future plans like buying a home or the costs of raising children.

老後のために二千万円貯金するのは大変だ。

— Translation: It is difficult to save 20 million yen for retirement.

You will also see the word in mobile apps. Japan has a booming market for 'Kakeibo' (household account book) apps, which help users track their spending and set chokin goals. Phrases like 'Kongetsu no chokin mokuhyou' (This month's savings goal) are common notifications. Even in anime and manga, characters often have a chokinbako (piggy bank) that they break open when they need to buy something special, reinforcing the word's presence in the collective consciousness.

Even for intermediate learners, the word 貯金する can be tricky because of its close relationship with other financial terms. The most common error is failing to distinguish between chokin and yokin, or between 'saving money' and 'economizing.'

Confusion with 節約する (Setsuyaku suru)
Learners often use chokin suru when they mean 'to economize' or 'to cut costs.' While economizing often leads to saving, setsuyaku suru refers to the act of reducing waste or spending less (e.g., turning off lights), whereas chokin suru is the physical act of putting money aside.
Chokin vs. Yokin (預金)
Strictly speaking, chokin was for the Post Office and yokin was for banks. While people use chokin for both in daily life, using chokin in a formal banking contract for a commercial bank might be technically inaccurate. Yokin specifically implies 'depositing' in a financial institution.
Particle Errors
Using de instead of ni for the destination. You save 'into' (ni) an account, not 'at' (de) an account. For example, kouza de chokin suru is incorrect; it should be kouza ni chokin suru.

Another mistake involves the word 貯める (tameru). While tameru also means to save or accumulate, it is used for a wider variety of things: points, stress, laundry, or water. Chokin suru is strictly for money. If you say 'stress o chokin suru,' people will be very confused, as it sounds like you are intentionally banking your stress for the future!

✕ 電気代を貯金するために、こまめに電気を消します。
○ 電気代を節約するために、こまめに電気を消します。

— Correcting the confusion between saving money and economizing on bills.

Lastly, be careful with the 'suru' verb conjugation. Beginners sometimes treat chokin as a standalone verb like 'chokinu,' which does not exist. Always remember that it is a noun-verb pair. Similarly, don't confuse it with shakkin suru (to borrow money/take a debt), which is the exact opposite!

While 貯金する is the most common term for saving money, the Japanese language offers several alternatives that carry different nuances. Choosing the right one depends on the context of the saving and the formality of the situation.

預金する (Yokin suru)
This is the formal banking term. While chokin can refer to money in a jar, yokin always refers to money deposited in a financial institution. In business and official documents, yokin is the standard term.
貯める (Tameru)
A more general verb meaning 'to accumulate.' It is often used for money (okane o tameru) and is slightly more casual than chokin suru. It focuses on the growing pile of money rather than the institutional act of saving.
蓄える (Takuwaeru)
This verb carries a nuance of 'storing up' for a specific future need or emergency. It is used for money, knowledge, or strength. It sounds more literary and deliberate than chokin suru.
ヘソクリ (Hesokuri)
A colloquial term for 'secret savings' or 'pin money.' Usually refers to money hidden from a spouse or family members for personal use. It is a noun, often used as hesokuri o suru.

When comparing these, chokin suru sits in the middle—versatile enough for daily life but specific enough to money. In a professional financial report, you would see yokin. In a story about a squirrel storing nuts (metaphorically for money), you might see takuwaeru. In a casual chat with a friend about your upcoming vacation, you might use tameru.

お金を貯める習慣を身につけましょう。

— Translation: Let's acquire the habit of accumulating (saving) money.

Understanding these distinctions allows you to sound more natural. For example, if you are talking about the national reserves of a country, gaika jumbi-daka (foreign exchange reserves) is used, but the verb for the action of increasing them might be chikuzai suru (to build wealth). For a B1 learner, mastering the transition from the simple tameru to the more specific chokin suru is a key milestone.

How Formal Is It?

Fun Fact

In the Meiji era, the Japanese government heavily promoted 'chokin' through the postal system to gather capital for industrialization, making it a national duty.

Pronunciation Guide

UK /tʃoʊkiːn suːruː/
US /tʃoʊkɪn suːruː/
The pitch accent is 'Heiban' (flat). The pitch starts low and stays high throughout 'chokin', then drops slightly for 'suru'.
Rhymes With
Bokin (donation) Shakkin (debt) Shoukin (prize money) Yokin (deposit) Kakin (charging/billing) Zaikin (being at work) Toukin (registration) Noukin (payment)
Common Errors
  • Pronouncing 'cho' as 'sho'.
  • Stressing the 'kin' too heavily, making it sound like a separate word.
  • Vocalizing the 'u' in 'suru' too much; it's often nearly silent in 'shimasu'.
  • Confusing the 'n' in 'chokin' with an 'm' sound.
  • Failing to keep the 'o' in 'cho' short.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Kanji is common but '貯' has many strokes. Easy to recognize once learned.

Writing 4/5

Writing '貯' correctly requires attention to stroke order and the radical.

Speaking 2/5

Pronunciation is straightforward with no difficult clusters.

Listening 2/5

Distinct sound, unlikely to be confused with other common words.

What to Learn Next

Prerequisites

お金 (okane) 銀行 (ginkou) する (suru) 将来 (shourai) 買う (kau)

Learn Next

預金 (yokin) 投資 (toushi) 利子 (rishi) 経済 (keizai) 節約 (setsuyaku)

Advanced

資産運用 (shisan unyou) インフレ (infure) 複利 (fukuri) 財形貯蓄 (zaikei chochiku) ペイオフ (pay-off)

Grammar to Know

Suru-verbs

貯金する、勉強する、料理する

~no tame ni (Purpose)

車を買うために貯金する。

~koto ni suru (Decision)

毎日百円貯金することにした。

~you ni suru (Effort/Habit)

無駄遣いをしないようにして、貯金する。

Potential Form (Dekiru)

今月は一万円しか貯金できなかった。

Examples by Level

1

私は貯金します。

I save money.

Simple present polite form.

2

毎日貯金します。

I save money every day.

Use of 'mainichi' as a frequency adverb.

3

貯金は楽しいです。

Saving money is fun.

Using 'chokin' as a noun subject.

4

五百円貯金しました。

I saved 500 yen.

Past tense 'shimashita'.

5

貯金しましょう!

Let's save money!

Volitional form 'shimashou'.

6

貯金箱がありますか?

Do you have a piggy bank?

Noun 'chokinbako' in a question.

7

お母さんは貯金が好きです。

My mother likes saving money.

Noun + ga suki desu.

8

貯金しませんでした。

I did not save money.

Negative past tense.

1

旅行のために貯金しています。

I am saving money for a trip.

Continuous form 'shite imasu'.

2

新しいスマホを買うために貯金する。

I will save money to buy a new smartphone.

Dictionary form used for future intent.

3

毎月一万円貯金します。

I save 10,000 yen every month.

Specifying amount + 'mainichi'.

4

貯金するのは難しいです。

It is difficult to save money.

Nominalizing the verb with 'no'.

5

銀行に貯金しに行きます。

I am going to the bank to save money.

Stem form + ni ikimasu (purpose of movement).

6

貯金してから、買い物をします。

I will shop after I save money.

Te-form + kara (after doing...).

7

もっと貯金したほうがいいですよ。

It's better to save more money.

Past form + hou ga ii (advice).

8

貯金が全然ありません。

I have no savings at all.

Noun form + zenzen + negative.

1

将来の不安をなくすために貯金する。

I save money to eliminate future anxieties.

Abstract reason + tame ni.

2

彼はコツコツと貯金して、家を買いました。

He saved steadily and bought a house.

Onomatopoeia 'kotsu kotsu' for steady action.

3

無駄遣いをやめて、貯金することにしました。

I decided to stop wasting money and save.

V-koto ni suru (decision).

4

給料の二割を貯金するようにしています。

I try to save 20 percent of my salary.

V-you ni shite iru (habitual effort).

5

貯金できれば、もっと安心できるのに。

If I could save money, I would feel more secure.

Potential conditional 'dekireba'.

6

ボーナスが出たので、全額貯金した。

Because I got a bonus, I saved the entire amount.

Compound sentence with 'node' (reason).

7

子供の教育費のために、今から貯金するべきだ。

We should save from now for the children's education costs.

V-beki da (obligation/should).

8

貯金する習慣を身につけるのは大切だ。

It is important to acquire the habit of saving money.

V-shukan (habit of doing...).

1

低金利の今は、貯金するメリットが少ない。

With current low interest rates, there's little merit in saving money.

Discussing economic context.

2

彼は貯金するどころか、借金までしている。

Far from saving money, he is even in debt.

Dokoro ka (far from/on the contrary).

3

老後資金として二千万円貯金する必要があると言われている。

It is said that it's necessary to save 20 million yen as retirement funds.

Reported speech 'to iwarete iru'.

4

自動積立を利用して、強制的に貯金している。

I am saving compulsorily by using automatic accumulation.

Adverb 'kyouseiteki ni' (compulsorily).

5

貯金するだけでなく、投資も考えるべき時期だ。

It's a time when we should think about investing, not just saving.

Dake de naku (not only... but also).

6

物価が上がると、貯金する意欲が削がれる。

When prices rise, the motivation to save is dampened.

Noun 'iyoku' (motivation/will).

7

彼女は将来を見据えて、着実に貯金している。

She is saving steadily, looking ahead to the future.

V-mizuete (looking ahead/foreseeing).

8

貯金する目的を明確にすることが、成功の鍵だ。

Clarifying the purpose of saving is the key to success.

V-mokuteki (purpose of doing...).

1

日本人の貯金する傾向は、歴史的な背景に起因している。

The Japanese tendency to save money stems from historical background.

Formal 'ni kiin shite iru' (stems from).

2

デフレ脱却のためには、国民に貯金するより消費を促す必要がある。

To escape deflation, it's necessary to encourage consumption rather than saving among the public.

Macroeconomic context.

3

貯金する余裕さえない困窮世帯が増加している。

The number of needy households that don't even have the leeway to save is increasing.

Noun 'yoyuu' (leeway/room).

4

彼は若いうちから資産形成の一環として貯金することに専念した。

He devoted himself to saving as part of asset building since he was young.

Formal 'ni sennen suru' (devote oneself to).

5

貯金する行為そのものが、精神的な安定をもたらす場合もある。

The act of saving itself may sometimes bring mental stability.

Abstract psychological observation.

6

過度に貯金することは、経済全体の停滞を招く恐れがある。

Saving excessively may lead to stagnation of the entire economy.

Formal 'osore ga aru' (there is a fear/risk that).

7

貯金する際の税制優遇措置を最大限に活用すべきだ。

One should make maximum use of tax incentives when saving.

Legal/Financial terminology.

8

彼はただ貯金するのみならず、その資金を社会貢献に役立てた。

He not only saved money but also used those funds for social contribution.

Formal 'nominarazu' (not only).

1

貯金するというパラダイムから、資産を運用するというパラダイムへの転換が求められている。

A shift is required from the paradigm of saving to the paradigm of managing assets.

Highly academic/philosophical register.

2

個人の貯金するインセンティブを削ぐような政策は、長期的な国力低下を招きかねない。

Policies that dampen individual incentives to save could potentially lead to a long-term decline in national power.

Complex conditional and 'kanenai' (could possibly).

3

貯金することの美徳が、現代の消費社会においてどのように変容したかを考察する。

We will examine how the virtue of saving money has transformed in modern consumer society.

Formal 'kousatsu suru' (examine/consider).

4

彼がひたすら貯金することに固執したのは、幼少期の極貧体験がトラウマとなっていたからだ。

His obsession with saving money solely was because his childhood experience of extreme poverty had become a trauma.

Psychological depth and formal 'koshitsu suru' (obsess/stick to).

5

貯金する文化が根付いている国では、急激な経済危機に対しても一定の耐性を示す。

Countries where a culture of saving is rooted show a certain resilience even to sudden economic crises.

Sociological observation.

6

老後を憂いて貯金することに汲々とするあまり、今を楽しむことを忘れては本末転倒だ。

It is putting the cart before the horse to forget to enjoy the present by being too preoccupied with saving out of worry for old age.

Idiomatic 'honmatsu tentou' and 'kyuukyuu to suru'.

7

貯金する額の多寡にかかわらず、家計を管理する姿勢そのものが評価されるべきである。

Regardless of whether the amount saved is large or small, the attitude toward managing household finances itself should be valued.

Formal 'taka ni kakawarazu' (regardless of amount).

8

資本主義の深層において、貯金するという行為は、将来の購買力に対する現在の権利の留保である。

Deep within capitalism, the act of saving is the reservation of present rights over future purchasing power.

Deep economic theory.

Common Collocations

コツコツ貯金する
毎月貯金する
銀行に貯金する
将来のために貯金する
自動的に貯金する
全額貯金する
無理して貯金する
定期的に貯金する
少しずつ貯金する
子供のために貯金する

Common Phrases

貯金残高 (chokin zandaka)

— The balance of one's savings account.

貯金残高を見てため息をついた。

貯金通帳 (chokin tsuuchou)

— A savings passbook used to track transactions.

貯金通帳を記帳しに行く。

貯金ゼロ (chokin zero)

— Having zero savings; being broke.

貯金ゼロからのスタートだ。

貯金箱 (chokinbako)

— A piggy bank or money box.

貯金箱がいっぱいになった。

タンス貯金 (tansu chokin)

— Cash kept at home (literally 'dresser savings') rather than a bank.

祖母はタンス貯金をしているらしい。

貯金癖 (chokinguse)

— A habit or compulsion to save money.

彼は貯金癖があって、全然お金を使わない。

貯金目標 (chokin mokuhyou)

— A savings goal.

今年の貯金目標は百万円だ。

自動貯金 (jidou chokin)

— Automatic savings transfers.

自動貯金サービスを利用する。

郵便貯金 (yuubin chokin)

— Postal savings (often abbreviated as 'Yuucho').

昔は郵便貯金の金利が高かった。

貯金寿命 (chokin jumyou)

— The length of time one's savings will last in retirement.

貯金寿命を延ばすための計画を立てる。

Often Confused With

貯金する vs 節約する (setsuyaku suru)

Setsuyaku is 'economizing' (spending less). Chokin is 'saving' (putting money away).

貯金する vs 借金する (shakkin suru)

Shakkin is the opposite: borrowing money and going into debt.

貯金する vs 預金する (yokin suru)

Often used interchangeably, but yokin is strictly for bank deposits.

Idioms & Expressions

"貯金が底をつく (chokin ga soko o tsuku)"

— To completely run out of savings (literally 'savings hit the bottom').

ついに貯金が底をついてしまった。

Neutral
"貯金を切り崩す (chokin o kirikuzusu)"

— To start using up one's savings for living expenses.

貯金を切り崩して生活している。

Neutral
"徳を貯金する (toku o chokin suru)"

— Metaphorical: to accumulate good karma or 'virtue' for the future.

良いことをして徳を貯金しよう。

Literary/Metaphorical
"知恵を貯金する (chie o chokin suru)"

— Metaphorical: to accumulate knowledge or wisdom.

若いうちに知恵を貯金しておくべきだ。

Metaphorical
"信頼を貯金する (shinrai o chokin suru)"

— Metaphorical: to build up trust with others over time.

日々の誠実な対応で信頼を貯金する。

Business/Metaphorical
"筋肉は貯金 (kinniku wa chokin)"

— A modern slogan: 'Muscle is like savings' (meaning health in old age depends on current exercise).

将来のために運動しよう、筋肉は貯金だ。

Slang/Modern
"思い出を貯金する (omoide o chokin suru)"

— To create and 'save' many good memories.

家族でたくさん思い出を貯金したい。

Poetic
"運を貯金する (un o chokin suru)"

— To 'save' luck by doing good deeds or enduring hardship.

今は辛いけど、運を貯金していると思おう。

Casual
"貯金は裏切らない (chokin wa uragiranai)"

— A saying: 'Savings will not betray you' (money is the most reliable thing).

貯金は裏切らないから、しっかり貯めなさい。

Casual
"貯金より投資 (chokin yori toushi)"

— A common modern phrase: 'Investment over saving.'

これからは貯金より投資の時代だ。

Financial/Business

Easily Confused

貯金する vs 貯める (tameru)

Both mean to save/accumulate.

Tameru is used for anything (stress, water, points). Chokin is only for money.

ポイントを貯める (Correct) / ポイントを貯金する (Incorrect)

貯金する vs 蓄える (takuwaeru)

Both involve storing for the future.

Takuwaeru is more literary and used for resources/knowledge. Chokin is everyday financial saving.

知識を蓄える (Accumulate knowledge).

貯金する vs 貯蓄する (chochiku suru)

Very similar meaning.

Chochiku is a formal, academic term covering all forms of savings and assets.

家計の貯蓄率 (Household savings rate).

貯金する vs 預ける (azukeru)

Both involve banks.

Azukeru means to 'entrust' or 'leave' something. You 'azukeru' money at a bank, which results in 'chokin'.

荷物を預ける (Leave luggage).

貯金する vs 投資する (toushi suru)

Both are ways to handle money for the future.

Chokin is low-risk saving. Toushi is high-risk/reward investment in stocks, etc.

株に投資する (Invest in stocks).

Sentence Patterns

A1

[Object] o chokin shimasu.

Okane o chokin shimasu.

A2

[Reason] no tame ni chokin shimasu.

Ryokou no tame ni chokin shimasu.

B1

[Verb-dictionary] tame ni chokin shite imasu.

Kuruma o kau tame ni chokin shite imasu.

B1

[Amount] o chokin suru you ni shite iru.

Mainichi hyaku-en chokin suru you ni shite iru.

B2

Chokin suru yori [Alternative] no hou ga ii.

Chokin suru yori toushi suru hou ga ii.

B2

Chokin suru koto wa [Adjective] da.

Chokin suru koto wa kensetsu-teki da.

C1

Chokin suru yoyuu ga nai.

Seikatsu ga kurushikute, chokin suru yoyuu ga nai.

C2

Chokin suru koto ni kyuukyuu to suru.

Chokin suru koto ni kyuukyuu to shite, ima o tanoshimenai.

Word Family

Nouns

貯金 (chokin - savings)
貯金額 (chokingaku - amount of savings)
貯金者 (chokinsha - saver)

Verbs

貯金する (chokin suru - to save)
貯め込む (tamekomu - to hoard/save up)

Adjectives

貯金好きな (chokin-zuki na - fond of saving)

Related

銀行 (ginkou)
お金 (okane)
通帳 (tsuuchou)
利子 (rishi)
節約 (setsuyaku)

How to Use It

frequency

Extremely high in daily life, banking, and financial news.

Common Mistakes
  • 電気代を貯金する (Denkidai o chokin suru) 電気代を節約する (Denkidai o setsuyaku suru)

    You don't 'save' (bank) a bill; you 'economize' on it.

  • 銀行で貯金する (Ginkou de chokin suru) 銀行に貯金する (Ginkou ni chokin suru)

    Use 'ni' to indicate the destination of the money.

  • ストレスを貯金する (Sutoresu o chokin suru) ストレスを貯める (Sutoresu o tameru)

    'Chokin' is only for money. For stress, use 'tameru'.

  • 貯金ぬ (Chokinu) 貯金する (Chokin suru)

    'Chokin' is a noun that needs 'suru' to become a verb. It's not a standalone verb.

  • お金を貯金する (Okane o chokin suru) 貯金する (Chokin suru)

    While not 'wrong,' it's redundant because 'chokin' already means 'money-saving.' Native speakers usually just say 'chokin suru'.

Tips

Particle Choice

Always use 'ni' for the location of your savings: 'Ginkou ni chokin suru'. Using 'de' would imply you are standing at the bank while doing the act of saving elsewhere.

The Post Office

The Japan Post Bank is everywhere in Japan. If you see the word 'Yuucho,' know that they always use the term 'chokin' for their accounts.

Chokin vs Tameru

If you are unsure, use 'chokin suru' for money and 'tameru' for everything else. It's the safest way to avoid confusion.

Talking about Money

While 'chokin' is a common topic, avoid asking 'Ikura chokin shite imasu ka?' (How much have you saved?) unless you are very close to the person.

The Kanji

The left side of 貯 is 貝 (shell), which was ancient money. The right side is 丁 (a street or nail). Imagine nailing your money to the street so it doesn't leave!

Adverbs

Use 'Kotsu kotsu' (steadily/bit by bit) to describe the ideal way to save. It's a very positive and common collocation.

Context Clues

If you hear 'tame ni' followed by 'chokin,' the speaker is explaining their goal. This is a key pattern for JLPT N3/N4 listening.

Compound Nouns

Learn 'chokinbako' (piggy bank) and 'chokin-tsuuchou' (bank book) together. They are the 'tools' of saving.

Formal Situations

In a job interview, if asked about your strengths, saying you can 'chokin suru' steadily shows you are reliable and disciplined.

Daily Goal

Every time you save money, even a small coin, say 'Chokin shita!' to reinforce the verb in your mind.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'CHOKE' point for your 'KIN' (gold). You are choking the flow of money out of your wallet to keep it in your savings!

Visual Association

Imagine a giant golden (KIN) piggy bank that makes a 'CHO' sound every time you drop a coin in.

Word Web

Bank Piggy Bank Future Goal Salary Bonus Wallet Account

Challenge

Try to say 'I will save 100 yen today' in Japanese every time you put a coin aside: 'Kyou wa hyaku-en chokin shimasu!'

Word Origin

The word is composed of two Chinese-derived characters (Sino-Japanese/Kanj). '貯' (cho) dates back to ancient texts meaning to store or keep. '金' (kin) originally meant gold and evolved to mean money.

Original meaning: To store gold or valuable metals.

Japonic (Sino-Japanese vocabulary).

Cultural Context

Be careful when asking people about their 'chokin' amounts; it is considered private and can be rude if you aren't close friends.

In the US/UK, 'saving' is often synonymous with 'investing' or 'discounts,' whereas in Japan, 'chokin' is very specifically about cash and bank deposits.

The Japan Post Bank mascot 'Machikane-kun' Anime characters like Nami (One Piece) who are obsessed with saving/money Government '20 million yen' retirement report controversy

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Personal Finance

  • 節約して貯金する
  • 貯金目標を立てる
  • 毎月の貯金額
  • 貯金通帳の記帳

Banking

  • 口座に貯金する
  • 定期貯金を解約する
  • 郵便貯金を利用する
  • 貯金残高の照会

Family Talk

  • 子供のために貯金する
  • お年玉を貯金する
  • 貯金箱を割る
  • 将来が不安だから貯金する

Travel Planning

  • 旅行資金を貯金する
  • 海外旅行のために貯金する
  • 貯金が貯まったら行く
  • 旅行のために無理して貯金する

Retirement Planning

  • 老後のために貯金する
  • 年金だけでは足りないので貯金する
  • 二千万円貯金する
  • 貯金を切り崩して生活する

Conversation Starters

"将来のために何か貯金していますか?"

"毎月、給料の何パーセントぐらい貯金していますか?"

"貯金するのと投資するの、どちらが良いと思いますか?"

"子供の頃、貯金箱を持っていましたか?"

"何のために貯金するのが一番モチベーションが上がりますか?"

Journal Prompts

今、何のために貯金していますか?その目標について書いてください。

貯金する習慣について、あなたの考えを日本語で説明してください。

もし一億円貯金があったら、何に使いたいですか?

日本の「貯金文化」について、あなたの国の文化と比較して書いてください。

効率的に貯金するための自分なりのルールを三つ挙げてください。

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it can also refer to putting money in a piggy bank (chokinbako) or keeping cash at home (tansu chokin). However, it usually implies a deliberate act of saving for the future.

Historically, 'chokin' was for the Post Office and 'yokin' was for banks. Nowadays, 'chokin' is the common word for any savings, while 'yokin' is the technical term used by banks.

No. For saving a seat, use 'basho o toru' or 'yoyaku suru'. 'Chokin' is strictly for money.

You can say 'Chokin ga takusan arimasu' or 'Chokin ga tappuri arimasu'.

Yes, it's neutral. However, if you are talking about company reserves, 'internal reserves' (naibu ryuuhuu) or 'chochiku' might be more appropriate.

It is a piggy bank. 'Chokin' (savings) + 'bako' (box).

Not necessarily, but in the context of a bank, it usually does. The interest itself is called 'rishi' or 'risoku'.

Usually, people use 'pointo o tameru'. 'Pointo o chokin suru' sounds like a specific marketing term if a shop uses it, but it's not standard.

Yes, Japan is famous for its 'saving culture'. Many people prioritize 'chokin' over 'toushi' (investment).

Ie o kau tame ni chokin shite imasu.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence in Japanese: 'I save money every month for the future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'It is important to save money little by little.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about your savings goals.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'chokin' and 'setsuyaku' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I heard that he has no savings at all.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'kotsu kotsu' and 'chokin suru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'If I had money, I would save it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the potential form of 'chokin suru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Saving money is harder than spending it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about national savings rates.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I save 20% of my salary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'chokinbako'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I decided to save money starting today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'tansu chokin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My savings hit rock bottom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'rougo' and 'chokin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am saving for my child's education.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'jidou chokin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is obsessed with saving money.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'mottainai' and 'chokin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you say 'I am saving for a house' in Japanese?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your savings goal in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend if they have a piggy bank.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone they should save more money.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that you save 10,000 yen every month.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I couldn't save money this month.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'What are you saving for?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Steady saving is important.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a child to put their money in the piggy bank.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My savings are almost gone.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I decided to start saving from today.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Is it better to save or invest?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I save a portion of my bonus.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have no savings at all.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Saving is my hobby.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm saving for my wedding.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I check my savings balance every day.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to reach my savings goal by next year.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Saving money makes me feel safe.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I keep my savings in the Japan Post Bank.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Scenario: A man says 'Kuruma o kaitai kara, kyou kara chokin suru yo.' What did he decide?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Scenario: A woman says 'Chokin ga soko o tsuitara doushiyou.' What is she worried about?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Scenario: A mother tells her son 'Otoshidama, zenbu tsukawanaide chokin shinasai.' What is her advice?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Scenario: An announcer says 'Nihon-jin no chokin-gaku wa heikin de issen-man-en desu.' What is the average savings amount mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Scenario: A friend says 'Kotsu kotsu tameru no ga nigate nanda.' What is the friend bad at?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Scenario: A banker says 'Teiki chokin no hou ga rishi ga takai desu.' Why is teiki chokin better?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Scenario: A woman says 'Hesokuri ga barechatta!' What happened?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Scenario: A man says 'Kongetsu wa juuman-en chokin dekita.' How much did he save this month?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Scenario: A girl says 'Chokinbako ga omoku natta!' Why is she happy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Scenario: A news report says 'Shourai no fuan kara chokin-ritsu ga agatte imasu.' Why is the savings rate rising?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Scenario: A man says 'Setsuyaku wa chokin no dai-ippo da.' What is the first step to saving according to him?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Scenario: A woman says 'Jidou chokin de shiranai ma ni tamaru.' How is she saving?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Scenario: A person says 'Chokin zero kara no saishuppatsu da.' What is their situation?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Scenario: A teacher says 'Otane-sen o chokin suru koto ga taisetsu desu.' What is important?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Scenario: A friend says 'Chokin-zuki na kanojo to kekkon shitai.' What kind of girl does he want to marry?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!