At the A1 level, you just need to know that 旅行会社 (ryokōgaisha) means 'travel agency' or 'travel company.' It is a place where you go to buy tickets for the train or airplane and to book hotels for your vacation. You can think of it as 'Travel + Company.' In Japan, you will see many of these shops near big train stations. They often have many colorful brochures (panfuretto) outside. You can use simple sentences like 'Ryokōgaisha ni ikimasu' (I go to the travel agency) or 'Ryokōgaisha de kippu o kaimasu' (I buy a ticket at the travel agency). It is a very useful word if you are planning a trip in Japan and need help from a person instead of just using your phone. The word is made of four kanji, but for now, just remember the sound and the basic meaning. It's a 'shop for trips.'
At the A2 level, you should understand that 旅行会社 (ryokōgaisha) is a compound noun. It combines 'ryokō' (travel) and 'kaisha' (company). You can use it with more variety in your sentences. For example, you can describe the agency using adjectives: 'Shinsetsu na ryokōgaisha' (A kind travel agency) or 'Yuumei na ryokōgaisha' (A famous travel agency). You might also start to notice that Japanese travel agencies sell 'pack tours' (pakku ryokō), which include everything like the hotel, flight, and sometimes meals. At this level, you can say things like 'Ryokōgaisha de tsuaa o yoyaku shimashita' (I booked a tour at the travel agency). You should also be able to recognize the word in advertisements on the train or in magazines. It is a neutral word that you can use with anyone.
As a B1 learner, you should be comfortable using 旅行会社 (ryokōgaisha) in various contexts, including discussing your preferences for travel planning. You should understand that while many people use the internet now, physical travel agencies are still very important in Japan for complex bookings like weddings, school trips, or group tours. You can use the word to compare different services: 'Kono ryokōgaisha wa saabisu ga ii desu' (This travel agency has good service). You should also know related verbs like 'moushikomu' (to apply/sign up) and 'sōdan suru' (to consult). For example, 'Ryokōgaisha ni sōdan shite, puran o kimemashita' (I consulted the travel agency and decided on a plan). You are moving beyond just 'buying tickets' to 'arranging experiences' through these companies.
At the B2 level, you should understand the nuance between 旅行会社 (ryokōgaisha) and related terms like 旅行代理店 (ryokō dairiten - travel agency/agent). You should be aware of the major Japanese companies like JTB and HIS and their role in the economy. You can discuss the pros and cons of using a traditional travel agency versus an online one (OTA). Your vocabulary should include industry-specific terms like 'tenjōin' (tour conductor) who works for the agency. You can handle more complex sentence structures: 'Ryokōgaisha o kaishite yoyaku suru to, toraburu no sai ni anshin desu' (Booking through a travel agency provides peace of mind in case of trouble). You should also understand the cultural significance of 'shūgaku ryokō' (school trips) and how agencies bid for these large contracts.
At the C1 level, you should be able to discuss the travel industry (旅行業界 - ryokō gyōkai) using 旅行会社 (ryokōgaisha) as a foundational term. You can analyze the digital transformation of traditional agencies and how they are adapting to the rise of global platforms like Airbnb or Booking.com. You should be familiar with legal aspects, such as the 'Ryokōgyō-hō' (Travel Agency Act), which classifies companies into different types based on their financial backing and scope of operations. You can use the word in formal business reports or debates: 'Sentanshinkoku na jinkō genshō ga ryokōgaisha no keiei ni oyobosu eikyō' (The impact of the advancing population decline on the management of travel agencies). You understand the subtle differences in register between 'ryokōgaisha', 'ryokō業者' (ryokō gyōsha), and 'ryokōya'.
At the C2 level, you possess a native-like understanding of 旅行会社 (ryokōgaisha) within the broader socio-economic context of Japan. You can discuss the historical evolution of the industry from the post-war travel boom to the current 'Inbound' tourism strategy of the Japanese government. You can critique the marketing strategies of major agencies and their influence on Japanese leisure culture. You understand the intricate relationships between travel agencies, local governments, and transportation providers (the 'travel ecosystem'). You can navigate complex legal disputes involving travel contracts or industry regulations. The word is no longer just a 'travel agency' to you; it is a key component of the Japanese service economy, reflecting cultural values of 'omotenashi' (hospitality) and the meticulous nature of Japanese logistical planning.

旅行会社 in 30 Seconds

  • 旅行会社 (ryokōgaisha) means 'travel agency' or 'travel company'.
  • It is a compound noun: 旅行 (travel) + 会社 (company).
  • Commonly used to book flights, hotels, and package tours (pack ryokō).
  • Major Japanese examples include JTB, HIS, and Kinki Nippon Tourist.

The Japanese word 旅行会社 (ryokōgaisha) is a compound noun that translates directly to "travel company" or "travel agency." To understand its depth, we must look at its constituent parts: 旅行 (ryokō), meaning travel or journey, and 会社 (kaisha), meaning company or corporation. In the Japanese business landscape, these entities play a significantly more central role than their counterparts might in some Western countries, particularly due to the historical popularity of group tours and the complexity of domestic rail and lodging systems. When a Japanese person refers to a 旅行会社, they are often thinking of major players like JTB (Japan Travel Bureau), HIS, or Kinki Nippon Tourist. These companies provide a comprehensive suite of services ranging from simple ticket booking to the orchestration of massive school trips known as 修学旅行 (shūgaku ryokō). Using this word implies a formal business entity that handles the logistics of movement and stay. It is used in both casual conversations when planning a vacation with friends and in professional settings when discussing corporate travel arrangements or the tourism industry at large.

Etymological Breakdown
The term is composed of four kanji characters. 旅 (trip) and 行 (go) combine to form 'travel'. 会 (meet/assembly) and 社 (shrine/society) combine to form 'company'. Together, they represent an assembly of people organized to facilitate going on trips.

駅の近くにある旅行会社でパンフレットをもらってきました。 (I picked up some brochures from the travel agency near the station.)

Historically, 旅行会社 were the gatekeepers of travel information. Before the internet era, booking a trip to a foreign country or even a complex domestic route involving multiple Shinkansen transfers and ryokan stays required the expertise of a professional agent. Even today, despite the rise of Online Travel Agencies (OTAs), physical storefronts remain common in Japanese shopping malls and near train stations. This is because many Japanese consumers value the face-to-face consultation and the security that comes with a physical point of contact. The word carries a sense of reliability and professional management. When someone says they work for a 旅行会社, it is considered a respectable and often demanding profession involving high levels of customer service and logistical precision. The industry has evolved to include niche agencies focusing on medical tourism, eco-tourism, and specialized sports travel, yet the foundational term remains 旅行会社.

Social Context
Mentioning a travel agency often brings to mind the image of 'Pack Tours' (パック旅行), which are all-inclusive holiday packages that are extremely popular among older generations and families in Japan.

どの旅行会社が一番安いツアーを提供していますか? (Which travel agency offers the cheapest tours?)

Furthermore, the term encompasses both the physical shop and the corporate entity. If you are discussing the stock market, you might talk about the performance of a 旅行会社. If you are walking down the street looking for a place to book a honeymoon, you are looking for a 旅行会社. It is a versatile, essential noun for anyone navigating the world of Japanese commerce and leisure. In the modern era, the distinction between a traditional 旅行会社 and an OTA is becoming blurred, but the core function—acting as an intermediary between the traveler and the service provider—remains the defining characteristic of this word.

Using 旅行会社 correctly in a sentence requires an understanding of standard Japanese particles and common verb pairings. Most frequently, this noun acts as the subject or the location of an action. Because it is a business entity, it is often paired with the particle (de) to indicate where an action (like booking or consulting) takes place. For example, 旅行会社で予約する (to book at a travel agency). Alternatively, if you are discussing the agency as the actor, you use the particle (ga) or (wa). For instance, 旅行会社がツアーを企画した (The travel agency planned the tour). The word is purely a noun and does not have a suru-verb form, though it can be part of a larger compound noun phrase like 旅行会社勤務 (working at a travel agency).

Grammatical Role
Noun. Functions as a direct object with を (o), a location with で (de), or a subject with が (ga)/は (wa). It can also modify other nouns using の (no).

大手旅行会社の窓口で相談しました。 (I consulted at the counter of a major travel agency.)

When talking about employment, the verb 勤める (tsutomeru - to work for) or 働く (hataraku - to work) is used. 旅行会社に勤めています (I work for a travel agency) is a standard way to introduce one's profession. It is important to note the use of the particle (ni) with tsutomeru. In the context of travel planning, you might use 通して (tōshite - through/via). 旅行会社を通してホテルを予約しました (I booked the hotel through a travel agency). This highlights the agency's role as a mediator. In more formal or academic contexts, you might see 旅行会社 paired with terms like 倒産 (tōsan - bankruptcy) or 合併 (gappei - merger), reflecting the economic realities of the industry.

Common Verb Pairings
1. 予約する (yoyaku suru) - To book. 2. 相談する (sōdan suru) - To consult. 3. 探す (sagasu) - To look for. 4. 経営する (keiei suru) - To manage/run.

信頼できる旅行会社を選ぶことが大切です。 (It is important to choose a reliable travel agency.)

In complex sentences, 旅行会社 can be modified by adjectives or relative clauses. インターネットで評判の良い旅行会社 (A travel agency with a good reputation on the internet) or 格安航空券を扱う旅行会社 (A travel agency that handles budget air tickets). Notice how the modifying phrase comes before the noun in Japanese. This allows for very specific descriptions of the type of agency being discussed. Whether you are complaining about a service error or praising an efficient itinerary, the structure remains consistent: [Modifier] + 旅行会社 + [Particle] + [Verb]. Mastery of this word involves knowing not just its meaning, but the logistical world it represents in Japanese society.

You will encounter the word 旅行会社 in a variety of real-world scenarios in Japan. One of the most common places is in transit hubs. Major train stations like Shinjuku, Osaka, or Nagoya often have large travel agency offices (like JTB's 'Travel Gate') located within or immediately adjacent to the station. Announcements or signage might direct travelers to the 旅行会社 for ticket changes or tour pickups. In television and online advertising, you will frequently hear the word during commercial breaks, especially before long holidays like Golden Week, Obon, or the New Year. Agencies compete fiercely for customers during these periods, and their names are often followed by the descriptor 旅行会社 to establish authority. News broadcasts also use the term when reporting on economic trends, such as the impact of fluctuating exchange rates on Japanese people traveling abroad.

Daily Life Examples
You might hear a coworker say: '来月の連休、旅行会社に相談しに行こうかな' (Maybe I'll go consult a travel agency for next month's consecutive holidays).

最近はオンラインの旅行会社を利用する人が増えています。 (Recently, the number of people using online travel agencies is increasing.)

In the professional world, specifically within the tourism and hospitality sectors, 旅行会社 is a daily keyword. Hotel staff talk about their relationships with various 旅行会社 that bring in guests. Tour guides (添乗員 - tenjōin) work directly for these companies. If you are a student in Japan, you will hear the word every year when the school announces which 旅行会社 will be handling the logistics for the school trip. This involves a lot of paperwork and parent-teacher meetings where the agency's name and its status as a 旅行会社 are repeatedly mentioned. In literature and film, travel agencies are sometimes used as settings for stories about escape, romance, or mid-life crises, emphasizing the agency as a place where dreams are sold.

Media Usage
Travel magazines like 'Jalan' or 'Rurubu' often feature articles comparing the services of different 旅行会社, focusing on their specific tour packages or loyalty point systems.

あの旅行会社の広告、よく電車で見かけますね。 (I often see that travel agency's advertisement on the train, don't I?)

Finally, in the context of customer support, if you have an issue with a flight or hotel booked as a package, you will be told to contact the 旅行会社 directly rather than the airline or hotel. This reinforces the idea of the agency as the primary contract holder. Whether you're browsing the internet, watching a variety show where celebrities go on tours, or just walking through a department store, 旅行会社 is an omnipresent term in the Japanese linguistic landscape, representing the bridge between ordinary life and the excitement of exploration.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing 旅行会社 (ryokōgaisha) with 旅行代理店 (ryokō dairiten). While often used interchangeably in casual conversation, there is a technical legal difference. A 旅行会社 is the broad term for the company, whereas a 代理店 specifically refers to an 'agent' or 'agency' that acts on behalf of a larger travel organizer. Using 旅行会社 is generally safer and more common for learners. Another mistake is forgetting the compound nature of the word. Some learners might try to say 'Ryokō no kaisha', but the 'no' is unnecessary and sounds unnatural; the two words have fused into a single concept. Always treat it as a single unit.

Common Pitfall: Kanji Confusion
Do not confuse the kanji 旅 (trip) with 族 (tribe/family). They look similar, but '家族会社' (kazoku kaisha) would mean a family-run company, which is entirely different from a travel agency.

❌ 旅行の会社に行きます。
旅行会社に行きます。

Pronunciation can also be a hurdle. The 'ō' sounds in ryokō are long vowels. If you pronounce them short (ryoko), it might be misunderstood or sound clipped. Similarly, in kaisha, the 'ai' is a diphthong like 'eye'. Beginners sometimes struggle with the 'sh' sound, making it too soft. Another nuance is the distinction between a 旅行会社 and a 航空会社 (kōkū gaisha - airline). If you are buying just a plane ticket from JAL or ANA, you are dealing with a kōkū gaisha. If you are buying a package that includes a hotel and a flight, you are dealing with a ryokōgaisha. Confusing these two can lead to frustration when trying to resolve booking issues.

Contextual Error
Using 旅行者 (ryokōsha - traveler) when you mean the company. Ryokōsha refers to the person traveling, not the business organizing the trip.

❌ 旅行者に予約しました。
旅行会社で予約しました。

Finally, be careful with formality. While 旅行会社 is neutral, in extremely formal business writing, you might see the term 旅行業者 (ryokō gyōsha - travel operator/provider). However, for 99% of situations, 旅行会社 is the correct and most natural choice. Avoid over-complicating it. Also, when searching online, remember that Japanese people often use the English loanword 'エージェント' (ējento) in specific contexts like 'travel agent', but this usually refers to the individual person rather than the whole company.

While 旅行会社 is the standard term, several other words share its semantic space, each with a slightly different nuance. Understanding these can help you sound more like a native speaker and navigate different professional contexts. The most common alternative is 旅行代理店 (ryokō dairiten). As mentioned before, dairiten means 'agent' or 'proxy.' In practice, many small shops on the street are technically dairiten because they sell tours created by larger companies. If you are focusing on the fact that they are acting as a middleman, this is the word to use. However, ryokōgaisha is more inclusive of the companies that actually create the tours.

Comparison: 旅行会社 vs. 旅行代理店
旅行会社: The general term for any travel company. Focuses on the business entity.
旅行代理店: Specifically an 'agency' acting for others. Often used for the physical storefronts.

この旅行会社は自社ツアーが豊富です。 (This travel agency has many in-house tours.)

Another related term is ランドオペレーター (rando operētā - land operator). These are specialized companies that the 旅行会社 hires to handle the actual ground logistics in a foreign country, like buses and local guides. You won't use this in casual conversation, but you'll see it in the industry. For online-only businesses, the term オンライン旅行会社 or the acronym OTA (Online Travel Agency) is frequently used in business news. Examples include Expedia or Agoda. In a more traditional sense, you might also hear 旅行屋 (ryokō-ya). The suffix -ya means shop or practitioner. It's a bit more colloquial and old-fashioned, often used by people within the industry to refer to themselves or their peers in a slightly humble or familiar way.

Nuance Table
1. 旅行業者: Formal/Legal term. 2. ツアーオペレーター: Focuses on tour creation. 3. 観光局: Government tourism bureau (Not a private company).

地元の小さな旅行代理店でチケットを買った。 (I bought a ticket at a small local travel agency.)

Finally, don't confuse 旅行会社 with 交通機関 (kōtsū kikan - transportation facilities/means). The agency arranges the transportation, but it is not the transportation itself. While a travel agency might own some buses, their primary product is the service of arrangement. Understanding these distinctions allows you to be precise: are you talking about the company that sold you the ticket (ryokōgaisha), the airline you're flying (kōkū gaisha), or the local office where you picked up your vouchers (ryokō dairiten)? Each word has its place in the rich tapestry of Japanese travel vocabulary.

How Formal Is It?

Fun Fact

JTB, the most famous 旅行会社 in Japan, was founded in 1912 as the 'Japan Tourist Bureau' to attract foreign tourists to Japan, long before international travel was common for Japanese citizens.

Pronunciation Guide

UK rʲokooɡaiɕa
US rjokoʊɡaɪʃə
Japanese has pitch accent rather than stress. In 'ryokōgaisha', the pitch typically rises on 'ko' and stays high through 'gai', then drops on 'sha' (Heiban pattern in some dialects, but often varies).
Rhymes With
Kaisha (Company) Haisha (Dentist) Jinsha (Shrine - though usually Jinja) Geisha (Artisan) Saisha (Re-examination) Taisha (Metabolism) Baisha (Medium) Kisha (Reporter)
Common Errors
  • Pronouncing 'ryokō' as 'ryoko' (short o).
  • Pronouncing 'kaisha' as 'kaysha' (missing the 'i' sound).
  • Adding a 'no' between 'ryokō' and 'kaisha'.
  • Confusing 'ryokō' with 'ryōko' (a female name).
  • Mixing up 'kaisha' (company) with 'kansha' (gratitude).

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji are common but require intermediate knowledge of 'kaisha' and 'ryokō'.

Writing 3/5

Writing 'ryo' (旅) can be tricky for beginners due to the stroke order.

Speaking 2/5

Pronunciation is straightforward if long vowels are respected.

Listening 2/5

Very common word in news and advertisements.

What to Learn Next

Prerequisites

旅行 (Travel) 会社 (Company) 行く (Go) 予約 (Reservation) 駅 (Station)

Learn Next

代理店 (Agency) 航空券 (Plane ticket) 宿泊 (Accommodation) 行程 (Itinerary) 添乗員 (Tour guide)

Advanced

観光庁 (Japan Tourism Agency) 約款 (Terms and conditions) パッケージツアー (Package tour) インバウンド (Inbound tourism) 着地型観光 (Destination-based tourism)

Grammar to Know

Compound Nouns

旅行 + 会社 = 旅行会社 (No 'no' needed)

Particle 'de' for Location

旅行会社で予約する

Particle 'ni' for Destination

旅行会社に行く

Particle 'ni' for Employment

旅行会社に勤める

Particle 'o' for Direct Object

旅行会社を経営する

Examples by Level

1

旅行会社に行きます。

I go to the travel agency.

Uses the destination particle 'ni'.

2

駅の前に旅行会社があります。

There is a travel agency in front of the station.

Uses 'arimasu' for existence.

3

旅行会社でパンフレットをもらいました。

I got a brochure at the travel agency.

Uses 'de' to indicate the location of action.

4

あの旅行会社は大きいです。

That travel agency is big.

Simple adjective modification.

5

旅行会社でチケットを買います。

I buy a ticket at the travel agency.

Direct object 'kippu' with 'o'.

6

母は旅行会社で働いています。

My mother works at a travel agency.

Present continuous '-te iru' for occupation.

7

どこの旅行会社がいいですか?

Which travel agency is good?

Interrogative 'doko' with 'no'.

8

旅行会社は今日休みです。

The travel agency is closed today.

Topic marker 'wa' with 'yasumi'.

1

有名な旅行会社でツアーを予約しました。

I booked a tour at a famous travel agency.

Adjective 'yuumei na' modifying the noun.

2

旅行会社の人に相談しました。

I consulted with a person from the travel agency.

Possessive 'no' connecting company and person.

3

安い旅行会社を探しています。

I am looking for a cheap travel agency.

Adjective 'yasui' modifying the noun.

4

旅行会社から電話がありました。

There was a phone call from the travel agency.

Source particle 'kara'.

5

旅行会社のパンフレットはきれいです。

The travel agency's brochures are beautiful.

Possessive 'no' structure.

6

新しい旅行会社がオープンしました。

A new travel agency has opened.

Subject marker 'ga' with intransitive verb.

7

旅行会社に行って、飛行機を予約します。

I will go to the travel agency and book a flight.

Te-form for connecting actions.

8

この旅行会社はサービスがとてもいいです。

This travel agency has very good service.

Double subject 'wa... ga' construction.

1

インターネットより旅行会社の方が安心です。

A travel agency is more reassuring than the internet.

Comparison structure 'A yori B no hō ga'.

2

旅行会社に勤めて、五年になります。

It has been five years since I started working at a travel agency.

Verb 'tsutomeru' with duration.

3

信頼できる旅行会社を選ぶことが大切です。

It is important to choose a reliable travel agency.

Relative clause 'shinrai dekiru'.

4

旅行会社を通して、ホテルを予約しました。

I booked the hotel through a travel agency.

Compound particle 'o tōshite'.

5

その旅行会社は、海外旅行を専門にしています。

That travel agency specializes in overseas travel.

Phrase 'o senmon ni shite iru'.

6

旅行会社のミスで、予約が消えてしまいました。

Due to a mistake by the travel agency, the reservation was lost.

Cause 'de' with 'shimatta' for regret.

7

地元の旅行会社が企画したバスツアーに参加した。

I participated in a bus tour planned by a local travel agency.

Relative clause modifying 'basu tsuaa'.

8

旅行会社でもらった地図が役に立ちました。

The map I got at the travel agency was useful.

Relative clause 'ryokōgaisha de moratta'.

1

大手旅行会社が新しい宿泊プランを発表しました。

A major travel agency announced a new accommodation plan.

Noun 'ōte' (major) modifying ryokōgaisha.

2

旅行会社の倒産により、多くの人が影響を受けました。

Many people were affected by the bankruptcy of the travel agency.

Formal cause 'ni yori'.

3

どの旅行会社を利用するか、まだ決めていません。

I haven't decided yet which travel agency to use.

Embedded question with 'ka'.

4

旅行会社が提供する保険に加入することをお勧めします。

I recommend joining the insurance provided by the travel agency.

Relative clause with 'teikyō suru'.

5

最近の旅行会社は、SNSでの集客に力を入れています。

Recently, travel agencies are focusing on attracting customers via SNS.

Idiom 'chikara o ireru' (put effort into).

6

旅行会社に問い合わせたが、まだ返事が来ない。

I contacted the travel agency, but I haven't received a reply yet.

Conjunction 'ga' for contrast.

7

格安航空券を扱う旅行会社は、手数料が安いです。

Travel agencies that handle discount air tickets have low fees.

Relative clause with 'atsukau'.

8

旅行会社の窓口で、直接プランの相談をしました。

I consulted about the plan directly at the travel agency counter.

Adverb 'chokusetsu' (directly).

1

旅行会社は、顧客のニーズに合わせた多様なプランを模索している。

Travel agencies are seeking diverse plans tailored to customer needs.

Phrase 'ni awaseta' (tailored to).

2

オンライン旅行会社の台頭により、実店舗の維持が困難になっている。

Due to the rise of online travel agencies, maintaining physical stores is becoming difficult.

Noun 'taitō' (rise/emergence).

3

旅行会社には、安全管理と迅速な情報提供が求められる。

Travel agencies are required to provide safety management and prompt information.

Passive form 'motomerareru'.

4

その旅行会社は、サステナブルな観光を推進している。

That travel agency is promoting sustainable tourism.

Katakana 'sasutenaburu' (sustainable).

5

旅行会社各社は、独自の会員制度でリピーターの確保を図っている。

Each travel agency is trying to secure repeat customers through its own membership system.

Suffix 'kakusha' (each company).

6

不祥事を起こした旅行会社に対し、厳しい行政処分が下された。

Strict administrative sanctions were imposed on the travel agency that caused the scandal.

Formal phrase 'ni taishi' (against).

7

旅行会社が作成した行程表に従って、旅を進める。

Proceed with the journey according to the itinerary created by the travel agency.

Phrase 'ni shitagatte' (according to).

8

中小の旅行会社は、地域密着型のサービスで差別化を図っている。

Small and medium-sized travel agencies are trying to differentiate themselves with community-based services.

Noun 'sabetsuka' (differentiation).

1

旅行会社は、パンデミック後の観光需要のV字回復に期待を寄せている。

Travel agencies are placing their hopes on a V-shaped recovery in tourism demand post-pandemic.

Idiom 'kitai o yoseru' (to place hopes on).

2

既存の旅行会社のビジネスモデルは、抜本的な変革を迫られている。

The business models of existing travel agencies are being forced into radical transformation.

Passive 'semararete iru'.

3

旅行会社が担う社会的責任は、単なる手配業務に留まらない。

The social responsibility borne by travel agencies is not limited to mere arrangement tasks.

Verb 'ninau' (to bear/carry).

4

旅行会社間の過度な価格競争は、サービスの質の低下を招きかねない。

Excessive price competition between travel agencies could lead to a decline in service quality.

Auxiliary 'kanenai' (might happen/negative).

5

旅行会社は、ビッグデータを活用して個々の顧客に最適化された提案を行う。

Travel agencies utilize big data to make optimized proposals for individual customers.

Verb 'katsuyō suru' (utilize).

6

旅行会社は、現地の文化や環境を尊重したツアー開発を義務付けられていると言っても過言ではない。

It is no exaggeration to say that travel agencies are obligated to develop tours that respect local culture and environment.

Phrase 'to itte mo kagon dewa nai'.

7

旅行会社の経営状況は、国際情勢や為替変動に極めて敏感である。

The management status of travel agencies is extremely sensitive to international affairs and exchange rate fluctuations.

Adjective 'binkan' (sensitive).

8

旅行会社が提供する「体験型」コンテンツが、若年層の間で支持を集めている。

The 'experience-based' content provided by travel agencies is gaining support among the younger generation.

Phrase 'shiji o atsumeru' (to gain support).

Synonyms

旅行代理店 旅行業者 ツアーオペレーター ランドオペレーター 旅行屋 OTA 観光代理店 エージェント

Antonyms

個人旅行 直販 宿泊施設 交通機関

Common Collocations

大手旅行会社
旅行会社を通す
旅行会社に勤める
旅行会社の窓口
格安旅行会社
オンライン旅行会社
海外専門の旅行会社
旅行会社の倒産
旅行会社のパンフレット
旅行会社が企画する

Common Phrases

旅行会社に任せる

— To leave the planning/arrangements to the travel agency.

面倒なので、全部旅行会社に任せました。

旅行会社の担当者

— The person in charge at the travel agency.

旅行会社の担当者に確認します。

旅行会社の見積もり

— A price quote from the travel agency.

三つの旅行会社の見積もりを比較する。

旅行会社の手配

— Arrangements made by the travel agency.

旅行会社の手配で、スムーズに移動できた。

旅行会社のツアー

— A tour organized by a travel agency.

旅行会社のツアーは楽でいい。

地元の旅行会社

— A local travel agency.

地元の旅行会社で新幹線の切符を買う。

信頼できる旅行会社

— A trustworthy travel agency.

信頼できる旅行会社を見つける。

旅行会社のミス

— An error made by the travel agency.

旅行会社のミスでホテルが違った。

旅行会社を比較する

— To compare travel agencies.

複数の旅行会社を比較して選ぶ。

旅行会社のサービス

— Service provided by the travel agency.

あの旅行会社のサービスは丁寧だ。

Often Confused With

旅行会社 vs 旅行者

Ryokōsha means 'traveler' (the person), not the company.

旅行会社 vs 航空会社

Kōkūgaisha means 'airline'. They only handle flights.

旅行会社 vs 宿泊施設

Shukuhaku shisetsu means 'lodging facility' like a hotel.

Idioms & Expressions

"旅行会社泣かせ"

— Something that causes trouble or loss for a travel agency (like sudden cancellations).

この台風は旅行会社泣かせだ。

Colloquial
"旅行会社の看板"

— The reputation or brand of the travel agency.

旅行会社の看板に傷がつく。

Neutral
"旅行会社と二人三脚"

— Working closely together with the travel agency.

旅行会社と二人三脚でイベントを成功させる。

Metaphorical
"旅行会社の懐"

— The financial state of the travel agency.

旅行会社の懐が痛む。

Informal
"旅行会社の顔"

— The representative or 'face' of the travel agency.

彼はまさにあの旅行会社の顔だ。

Neutral
"旅行会社の手のひら"

— Being under the control or plan of the agency.

旅行会社の手のひらで踊らされている。

Cynical
"旅行会社の息がかかる"

— Being under the influence or sponsorship of an agency.

旅行会社の息がかかったホテル。

Slightly Negative
"旅行会社の門を叩く"

— To visit a travel agency to ask for help/work.

初めて旅行会社の門を叩いた。

Literary
"旅行会社の看板を下ろす"

— To close down the travel agency business.

ついにあの旅行会社も看板を下ろした。

Idiomatic
"旅行会社に泥を塗る"

— To bring shame to the travel agency.

不祥事で旅行会社に泥を塗った。

Formal

Easily Confused

旅行会社 vs 旅行代理店

They mean almost the same thing.

Ryokōgaisha is the company itself; Dairiten is the 'agency' acting for others. In daily life, use Ryokōgaisha.

この旅行会社は大きな代理店ネットワークを持っている。

旅行会社 vs ツアー会社

Focuses on the 'tour' aspect.

Tsuaa-gaisha is a more casual/modern term specifically for tour organizers.

地元のツアー会社に申し込む。

旅行会社 vs 観光協会

Both involve tourism.

Kankō Kyōkai is a non-profit association, usually local government-led, not a private business.

観光協会で無料の地図をもらう。

旅行会社 vs 案内所

A place for information.

Annaisho is an information desk, often in a station, that doesn't necessarily sell tickets.

観光案内所で道を聞く。

旅行会社 vs 運送会社

Both involve moving things/people.

Unsō gaisha is a shipping/transport company (like FedEx), not for people's travel.

運送会社が荷物を運ぶ。

Sentence Patterns

A1

[Place] に 旅行会社 が あります。

駅の前に旅行会社があります。

A2

旅行会社 で [Noun] を [Verb]。

旅行会社でチケットを買いました。

B1

旅行会社 に [Verb-te] もらう。

旅行会社に予約をしてもらった。

B2

[Reason] で 旅行会社 に 問い合わせる。

キャンセル料について旅行会社に問い合わせた。

C1

旅行会社 が [Noun] を 企画・運営する。

旅行会社が豪華客船の旅を企画・運営する。

C2

旅行会社 の 経営戦略 が [Effect]。

旅行会社の経営戦略が功を奏した。

B1

旅行会社 を 通して [Action]。

旅行会社を通してホテルを予約した。

A2

[Adjective] 旅行会社 です。

ここは有名な旅行会社です。

Word Family

Nouns

旅行 (Travel)
会社 (Company)
旅行者 (Traveler)
旅行記 (Travelogue)
旅行代金 (Travel cost)

Verbs

旅行する (To travel)
会社を興す (To start a company)

Adjectives

旅行好きな (Travel-loving)

Related

観光 (Tourism)
航空 (Aviation)
宿泊 (Lodging)
予約 (Reservation)
案内 (Guidance)

How to Use It

frequency

High in daily life, very high in travel-related contexts.

Common Mistakes
  • Ryokō no kaisha Ryokōgaisha

    You don't need the 'no' particle in this compound noun. It's like saying 'Travel's agency' instead of 'Travel agency'.

  • Ryoko gaisha Ryokōgaisha

    The 'o' in ryokō is a long vowel. Pronouncing it short makes it sound like a different word or simply incorrect.

  • Using Ryokōsha for the company Ryokōgaisha

    Ryokōsha (旅行者) means the person who is traveling. Ryokōgaisha (旅行会社) is the company.

  • Ryokō kaisa Ryokōgaisha

    The word for company is 'kaisha'. Some learners mispronounce the 'sh' or 'ai' sounds.

  • Confusing with Kōkūgaisha Ryokōgaisha

    Kōkūgaisha (航空会社) is an airline. Use Ryokōgaisha for the agency that sells the whole trip.

Tips

Check the Brochures

Even if you don't buy anything, looking at the brochures in a 旅行会社 is a great way to learn Japanese geography and seasonal travel words.

Last Minute Deals

Some 旅行会社 offer 'migi-kara-hidari' (quick turnaround) deals for tours that haven't filled up, which can be very cheap.

Face-to-Face

Japanese people often prefer physical agencies for the 'anshin' (peace of mind) of having a real person to talk to if something goes wrong.

Compound Words

Remember that 'Ryokō' + 'Kaisha' is a common pattern. You'll see it with 'Kōkū' (Aviation) + 'Kaisha' too.

Station Signs

Look for the characters 旅行会社 on signs in big stations; they often point to a dedicated travel service area.

Industry Terms

If you want to sound professional, use 'Ryokō-gyōkai' to refer to the travel industry as a whole.

Plan Ahead

For peak seasons like Golden Week, 旅行会社 start selling their best packages months in advance.

App Usage

Many traditional 旅行会社 now have excellent apps that offer mobile-only discounts.

Look for the Mark

Legitimate agencies will display a registration number from the Japan Tourism Agency.

Politeness

Staff at 旅行会社 are trained in high-level 'keigo' (honorifics), so it's a good place to observe polite Japanese.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a **RYO**kan (Japanese inn) where people **KO** (go) to meet their **KAISHA** (company) colleagues for a trip.

Visual Association

Picture a bright blue shop window covered in posters of Mt. Fuji and tropical beaches, with the characters 旅行会社 written in bold above the door.

Word Web

JTB HIS Tickets Hotels Brochures Tours Booking Agent

Challenge

Go to a Japanese website for a 旅行会社 (like jtb.co.jp) and try to find a tour for under 50,000 yen.

Word Origin

The word is a modern Japanese compound. 'Ryokō' (旅行) has roots in Classical Chinese where 'ryo' (旅) originally referred to a military unit or a group of people traveling together, and 'kō' (行) meant to go or walk. 'Kaisha' (会社) was coined during the Meiji Restoration (late 19th century) to translate the Western concept of a 'company' or 'corporation'.

Original meaning: A group of people going on a journey for business.

Sino-Japanese (Kango).

Cultural Context

Be aware that during disasters or pandemics, 旅行会社 are often the focus of news regarding cancellations and refunds.

In the US/UK, travel agencies have largely moved online, but in Japan, physical stores remain a staple of the 'shotengai' (shopping street).

JTB (Japan Travel Bureau) HIS (Known for budget travel) Rakuten Travel (Digital giant)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Planning a vacation

  • 旅行会社で相談する
  • パンフレットをもらう
  • ツアーを予約する
  • 見積もりを出す

Professional career

  • 旅行会社に勤める
  • 業界で働く
  • 企画を担当する
  • 顧客対応をする

Problems during travel

  • 旅行会社に電話する
  • 返金を求める
  • 予定を変更する
  • 苦情を言う

School life

  • 修学旅行の会社
  • 説明会に行く
  • 書類を出す
  • 集金をする

News and Economy

  • 旅行会社の株価
  • 倒産のニュース
  • 新サービスの発表
  • 業界の動向

Conversation Starters

"いつもどの旅行会社を利用していますか? (Which travel agency do you always use?)"

"旅行会社で働いてみたいと思ったことはありますか? (Have you ever thought about wanting to work at a travel agency?)"

"最近はオンラインの旅行会社の方が便利だと思いますか? (Do you think online travel agencies are more convenient lately?)"

"旅行会社で一番おすすめのツアーは何ですか? (What is the most recommended tour at a travel agency?)"

"旅行会社を通さずに自分で予約する派ですか? (Are you the type to book yourself without going through a travel agency?)"

Journal Prompts

昨日、旅行会社に行って、来年のハワイ旅行について相談しました。 (Yesterday, I went to a travel agency and consulted about next year's trip to Hawaii...)

もし自分が旅行会社を経営するなら、どんなツアーを作りたいですか? (If you were to manage a travel agency, what kind of tours would you want to create?)

旅行会社を使うメリットとデメリットについて考えて書いてください。 (Write your thoughts on the merits and demerits of using a travel agency.)

初めて旅行会社でチケットを買った時の思い出を書いてください。 (Write about your memories of the first time you bought a ticket at a travel agency.)

インターネットの旅行会社と実店舗、どちらが好きですか? (Which do you prefer, online travel agencies or physical stores?)

Frequently Asked Questions

10 questions

JTB (Japan Travel Bureau) is the oldest and most famous travel agency in Japan. It was originally established in 1912. It has a massive network of physical stores across the country and handles everything from international tours to local school trips.

Yes, many travel agencies in Japan, especially those located in or near JR stations, can issue Shinkansen and other limited express tickets. However, some smaller agencies might only sell these as part of a package tour.

It depends. For simple flights, booking online (OTA) is often cheaper. However, for 'Pack Tours' (hotel + flight/train), travel agencies often have special contracts that make the bundle significantly cheaper than booking each part separately.

Generally, no, you can walk in. However, for complex consultations like honeymoons or overseas weddings, it is recommended to book a time slot in advance to ensure an agent is available.

If you are ready to book, bring your passport (for international travel) and a method of payment. If you are just looking, you don't need anything; you can just browse the brochures.

In major cities like Tokyo or Osaka, large branches of JTB or HIS often have staff who speak English. Smaller local agencies might not, so it's helpful to have your destination and dates written down.

A pack tour is an all-in-one package sold by a travel agency. It typically includes transportation, accommodation, and sometimes meals or sightseeing. They are very popular in Japan for their convenience and value.

You can say 'Ryokōgaisha de hatarakitai desu' (旅行会社で働きたいです). If you want to be more formal, use 'Ryokōgaisha ni tsutometai desu'.

Yes, HIS is one of the largest and most well-known travel agencies in Japan, famous for pioneered discount airfare and having a strong presence in international travel.

Yes, there are thousands. They range from massive corporations with global offices to tiny one-person operations in rural towns.

Test Yourself 185 questions

writing

Write a sentence in Japanese: 'I went to the travel agency.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I work for a travel agency.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I booked a hotel through a travel agency.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Which travel agency is the most famous?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I am looking for a cheap travel agency.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The travel agency is near the station.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I got a brochure at the travel agency.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The travel agency made a mistake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I want to consult with a travel agency.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Major travel agencies have many tours.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the merits of using a travel agency in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I checked the travel agency's website.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Please call the travel agency.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'There are many travel agencies in this city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I bought a ticket at the travel agency counter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The travel agency planned a wonderful trip.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Is that company a travel agency?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I compare three travel agencies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The travel agency is closed today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I will go to the travel agency tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you say 'Travel Agency' in Japanese?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell me a famous Japanese travel agency name.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Translate: 'I am going to the travel agency.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone: 'Where is the travel agency?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I work at a travel agency.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I want to book a tour.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Do you have a brochure?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why you use a travel agency (in Japanese).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I booked through an online travel agency.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Which travel agency is the cheapest?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your last visit to a travel agency.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I want to consult about my honeymoon.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The travel agency made a mistake with my flight.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Major agencies are reliable.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask for a quote: 'Could I get a quote for this trip?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I prefer physical stores over websites.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The travel agency is busy before the holidays.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I got a discount at the travel agency.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I will call the agency later.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'That travel agency has good reviews.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the description: 'Eki no chikaku ni atte, tsuaa o yoyaku suru basho desu.' What is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kyō wa ryokōgaisha ni itte panfuretto o moraimasu.' What will the person do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ryokōgaisha no tantōsha kara denwa ga arimashita.' Who called?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Onrain ryokōgaisha de yasui kippu o mitsuketa.' Where did they find the ticket?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ōte ryokōgaisha no JTB de yoyaku shimashita.' Which company was used?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ryokōgaisha no mado-guchi wa gogo go-ji made desu.' When does the counter close?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ryokōgaisha ni tsutomete go-nen ni narimasu.' How long has the person worked there?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ryokōgaisha no tōsan de ryokō ga chuushi ni natta.' Why was the trip canceled?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kono ryokōgaisha wa saabisu ga totemo ii desu ne.' What is good about the agency?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ryokōgaisha o tooshite hoteru o yoyaku shimashita.' How was the hotel booked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ashita, ryokōgaisha ni sōdan ni ikimasu.' Why are they going to the agency?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ryokōgaisha ga kimeta nittei wa kibi-shii desu.' How is the schedule decided by the agency?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ryokōgaisha no mado-guchi de shiharai o shimasu.' Where will the payment be made?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kono tsuaa wa ryokōgaisha no gentei puran desu.' What kind of plan is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ryokōgaisha kara no renraku o matteimasu.' What are they waiting for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 185 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!