交通費
交通費 in 30 Seconds
- Koutsuuhi (交通費) means transportation expenses, covering trains, buses, and other transit modes used in daily life or professional contexts.
- In Japan, it is culturally standard for employers to reimburse employees for their commuting costs, often up to a specific monthly limit.
- It is a compound of 'traffic' (交通) and 'expense' (費), and is frequently used with verbs like 'deru' (provided) and 'seisan' (settled).
- It differs from 'unchin' (fare) and 'ryohi' (travel expenses including lodging), making it a precise term for logistics and accounting.
The Japanese word 交通費 (こうつうひ - koutsuuhi) is a fundamental noun in the Japanese lexicon, particularly within the realms of business, daily life, and travel. At its core, it translates to 'transportation expenses' or 'travel costs.' To understand its full weight, one must look at the constituent kanji: 交 (kou) meaning 'intersect' or 'exchange,' 通 (tsuu) meaning 'pass through' or 'commute,' and 費 (hi) meaning 'expense' or 'cost.' Together, they represent the monetary value required to move from point A to point B using any form of infrastructure, be it trains, buses, taxis, or airplanes. In the context of Japanese society, where public transportation is the lifeblood of the economy, this word appears with staggering frequency. It is not merely a financial term; it is a logistical reality that dictates where people live, where they work, and how they socialize.
- Etymological Breakdown
- The term is a compound noun (jukugo). The first two characters, 交通 (koutsuu), refer to traffic or transportation in a general sense. The final character, 費 (hi), is a versatile suffix used to denote fees or expenditures, similar to 'kaikei' (accounts) or 'hiyou' (costs). Unlike 'unchin' (fare), which refers to the specific price of a ticket, koutsuuhi encompasses the total expenditure of a journey or a period.
In a professional setting, koutsuuhi is a central topic during job interviews and contract negotiations. It is a standard practice in Japan for employers to reimburse their employees for their daily commute, often up to a certain monthly limit. This is known as 'koutsuuhi shikyuu' (provision of transportation expenses). Consequently, when a Japanese person looks for a job, they often check if the 'koutsuuhi' is fully covered (zenshiku) or if there is a 'jougen' (upper limit). This cultural nuance distinguishes the Japanese workplace from many others where commuting is considered a personal expense. Furthermore, the word is indispensable when filing for tax returns or when a business traveler needs to 'seisan' (settle or reimburse) their out-of-pocket costs after a trip to a client's office.
今月の交通費は予算を超えてしまいました。 (This month's transportation expenses have exceeded the budget.)
Beyond the office, the term is used in personal budgeting. Students might discuss how much of their part-time job (arubaito) earnings are eaten up by koutsuuhi if their workplace is far from their campus. In casual conversation, if someone suggests meeting at a distant location, a friend might jokingly complain about the 'koutsuuhi' involved. It is a word that bridges the gap between formal accounting and everyday survival. It is also important to note that while 'ryohi' (travel expenses) includes lodging and meals, 'koutsuuhi' is strictly limited to the movement itself. Understanding this distinction is crucial for anyone living or working in Japan to avoid confusion in financial documentation.
- Daily Life Usage
- Used when calculating the cost of a weekend trip or deciding whether to take a Shinkansen versus a local train. It is a practical word for practical people.
アルバイト先まで交通費が出るか確認しました。 (I checked if transportation expenses are provided to the part-time workplace.)
In summary, koutsuuhi is more than just a line item in a ledger. It represents the physical movement of millions of people across the intricate Japanese rail and road networks. Whether you are a tourist calculating the value of a Japan Rail Pass or a 'salaryman' submitting a monthly expense report, this word is your constant companion. It reflects the Japanese value of precision in financial matters and the societal expectation that the cost of labor includes the cost of getting to the labor. As you progress in your Japanese studies, you will find that mastering words like koutsuuhi allows you to navigate the logistical complexities of life in Japan with much greater ease and confidence.
Using 交通費 correctly requires an understanding of the verbs that typically accompany it. Because it is a cost, it is often paired with verbs related to payment, provision, and calculation. The most common verb is 出る (deru), which in this context means 'to be provided' or 'to be paid out.' For example, 'Koutsuuhi ga deru' means the transportation expenses are covered by the company or organization. Conversely, if you are the one paying, you might use 払う (harau) or 負担する (futan suru), the latter being more formal and meaning 'to bear the cost.'
- Common Verb Pairings
- 出る (Deru): To be paid/covered.
- 支給する (Shikyuu suru): To provide/supply (formal).
- 精算する (Seisan suru): To settle/reimburse.
- 節約する (Setsuyaku suru): To save/economize.
- かかる (Kakaru): To cost/take (money).
When discussing the amount of money, you can use descriptors like 高い (takai - expensive), 安い (yasui - cheap), or ばかにならない (baka ni naranai - cannot be ignored/significant). A common sentence pattern for job seekers is 'Koutsuuhi wa zengaku shikyuu desu ka?' (Are transportation expenses paid in full?). This is a polite yet direct way to ask about benefits. In a more casual setting, one might say 'Koutsuuhi ga takai kara, iku no o yameru' (I'll pass on going because the travel cost is too high). This demonstrates how the word fits into both formal inquiries and everyday decision-making.
領収書を保管しておかないと、交通費の精算ができません。 (If you don't keep the receipts, you won't be able to settle your transportation expenses.)
Another important aspect is the 'period' associated with the expense. You will often see 一ヶ月の交通費 (ikkagetsu no koutsuuhi - one month's travel cost) or 一日の交通費 (ichinichi no koutsuuhi - daily travel cost). In Japan, many people use a 'Teikiken' (commuter pass), and the cost of this pass is what is usually referred to as the 'koutsuuhi' in a monthly work context. When writing a business email, you might state: 'Koutsuuhi wa jitsubi nite seisan itashimasu' (Transportation expenses will be settled based on actual costs). The word 'jitsubi' (actual cost) is key here, indicating that the person will be paid back exactly what they spent, rather than a flat rate.
Furthermore, koutsuuhi can be modified by prefixes to specify the type of travel. While 出張旅費 (shutchou ryohi) is more common for business trips, you might still hear 出張の交通費 (shutchou no koutsuuhi) to specify just the flight or train portion. In academic settings, researchers often apply for 'Koutsuuhi josei' (transportation expense grants) to attend conferences. This versatility makes it a workhorse of the Japanese language, appearing in spreadsheets, conversational complaints, and legal documents alike. By mastering these patterns, you move from simply knowing the definition to being able to communicate complex financial needs effectively.
- Sentence Patterns
- [Target] + の + 交通費 + は + [Amount/Status].
Example: 東京までの交通費は五千円です。 (The travel cost to Tokyo is 5,000 yen.)
会社は交通費を月三万円まで補助してくれます。 (The company subsidizes transportation expenses up to 30,000 yen per month.)
Lastly, consider the negative forms. 'Koutsuuhi ga denai' (expenses are not covered) is a deal-breaker for many job seekers in Japan. It implies that the salary offered must be high enough to offset the cost of commuting, which can be significant in major cities like Osaka or Tokyo. When you use this word, you are participating in a very Japanese conversation about the value of time, distance, and compensation. Whether you're asking for a refund at a station or explaining your budget to a spouse, 'koutsuuhi' is the precise term you need to sound natural and informed.
You will encounter 交通費 in several distinct environments, each with its own nuances. The most prominent is the Japanese office environment. Every month, usually toward the end, employees across Japan fill out 'koutsuuhi seisansho' (transportation expense reimbursement forms). You will hear colleagues asking each other, 'Koutsuuhi no seisan, mou yatta?' (Have you done your travel expense settlement yet?). This is a ritual of corporate life. In the accounting department (keiribu), the word is barked over phones and written in countless emails as they verify receipts and commuter pass routes. If there is a discrepancy between the shortest route and the one the employee took, 'koutsuuhi' becomes the center of a very detailed discussion.
- Typical Environments
- Job Interviews: Discussing benefits and 'shikyuu' (provision).
- Accounting/HR: Processing monthly claims and commuter passes.
- Part-time Jobs (Baito): Clarifying if the hourly wage includes travel.
- Travel Agencies: Calculating the total cost of a tour package.
- Tax Offices: Deducting expenses for self-employed individuals.
Another common place to hear this word is during job hunting (shuukatsu). For university students, the cost of traveling to various company seminars and interviews can be a massive burden. You will often see articles or social media posts titled 'Shuukatsu no koutsuuhi o osaeru kotsu' (Tips to keep job-hunting transportation expenses down). Some generous companies offer 'koutsuuhi ichibu shikyuu' (partial payment of travel expenses) to students coming from distant prefectures to encourage them to apply. This specific usage highlights the word's connection to opportunity and social mobility in Japan.
遠方の面接だったので、交通費が支給されて助かりました。 (Since the interview was far away, I was grateful that transportation expenses were provided.)
In the world of entertainment and events, 'koutsuuhi' is a standard term in contracts for performers, speakers, and freelancers. If you are invited to give a talk at a school or a community center, the organizer will likely say, 'Koutsuuhi wa betsu ni o-shiharai shimasu' (We will pay the transportation expenses separately). This distinguishes the 'shajitsu' (honorarium/fee) from the actual cost of getting there. Even in the 'doujin' (independent creator) scene, artists might mention 'koutsuuhi' when calculating the price of their goods to ensure they aren't losing money by attending a convention in a different city.
Finally, you will hear this word in the context of urban planning and social issues. News reports might discuss the rising 'koutsuuhi' due to fuel surcharges or changes in train fares. During the COVID-19 pandemic, there was much talk about how 'koutsuuhi' decreased as people shifted to 'terewaku' (teleworking), and how companies had to change their reimbursement policies from monthly passes to daily 'jitsubi' payments. This shift was a major topic in business news, showing that 'koutsuuhi' is a sensitive barometer for the state of Japanese society and its work habits. When you hear this word on the news, it's often a signal of broader economic shifts.
- News & Media Context
- Often used when discussing inflation, the '2024 logistics problem,' or changes in public transit pricing. It is a key metric for 'cost of living' (seikatsuhi) discussions.
ガソリン代の値上がりで、車通勤の交通費負担が増えています。 (Due to the rise in gasoline prices, the burden of transportation expenses for car commuters is increasing.)
In everyday life, if you visit a doctor, you might ask for a 'ryoushuusho' (receipt) not just for the medical fee, but to keep track of your 'koutsuuhi' for medical expense tax deductions (iryouhi koujo). The word is ubiquitous because the act of moving for a purpose is ubiquitous. Whether it's a whisper in a library about a cheap bus route or a loud announcement in a boardroom about budget cuts, 'koutsuuhi' is the word that defines the cost of our mobility.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing 交通費 (koutsuuhi) with 運賃 (unchin). While they both relate to the cost of travel, they are not interchangeable. 運賃 refers specifically to the 'fare' or the price of a single ticket for a bus, train, or ship. It is the price set by the carrier. 交通費, on the other hand, is the 'expense' from the perspective of the person paying. You pay an 運賃 of 200 yen, which then becomes part of your 交通費 for the day. If you say 'Koutsuuhi wa ikura desu ka?' to a bus driver, they will understand you, but 'Unchin wa ikura desu ka?' is the more natural and accurate way to ask for the fare.
- Koutsuuhi vs. Unchin
- Unchin: The fixed price of the ticket (The 'Fare'). Use this at the ticket counter.
Koutsuuhi: The total money spent on transport (The 'Expense'). Use this when talking to your boss or accountant.
Another common point of confusion is between 交通費 and 旅費 (ryohi). 旅費 is a broader term meaning 'travel expenses.' It usually includes 交通費 as well as 宿泊費 (shukuhaku-hi - lodging costs) and sometimes 日当 (nittou - daily allowance/per diem). If you are going on a business trip and you only ask to be reimbursed for 'koutsuuhi,' you might accidentally exclude your hotel bill! In a corporate context, 'Ryohi-koutsuuhi' is often used as a single accounting category, but when speaking, you must be specific about what you are claiming. Using 'koutsuuhi' for a hotel stay is a linguistic error that can lead to financial loss.
❌ ホテルの交通費を払いました。 (Incorrect: I paid the transportation expenses of the hotel.)
✅ ホテルの宿泊費を払いました。 (Correct: I paid the lodging expenses of the hotel.)
Learners also struggle with the verb 出る (deru). In English, we say 'The company pays for travel.' In Japanese, it is more common to say 'Koutsuuhi ga deru' (Travel expenses come out/are provided). Beginners often try to translate 'pay' directly using 'harau,' saying 'Kaisha ga koutsuuhi o haraimasu.' While grammatically correct, it sounds slightly odd in a benefit context. 'Deru' or 'shikyuu sareru' is much more idiomatic. Additionally, don't confuse 交通費 with 通学費 (tsuugaku-hi) or 通勤費 (tsuukin-hi). While 'koutsuuhi' covers all travel, 'tsuugaku-hi' is specifically for school commuting and 'tsuukin-hi' is specifically for work commuting. Using the general 'koutsuuhi' is safe, but using the specific term shows a higher level of fluency.
A subtle mistake involves the use of 精算 (seisan). Some learners use 計算 (keisan - calculation) when they mean reimbursement. 'Koutsuuhi o keisan suru' just means you are doing the math. 'Koutsuuhi o seisan suru' means you are actually submitting the figures to get your money back or squaring the account. If you tell your boss you 'calculated' your expenses but don't 'settle' them, you won't get paid! Finally, remember that 交通費 is usually a mass noun in English ('expenses' or 'cost'), so avoid trying to pluralize it in a way that doesn't fit Japanese grammar. Just 'koutsuuhi' covers one yen or one million yen.
- Quick Fixes
- Use 運賃 (unchin) for the ticket price.
Use 精算 (seisan) for getting reimbursed.
Use 出る (deru) to say expenses are covered by someone else.
❌ 運賃の精算をします。 (Slightly odd: I will settle the ticket price.)
✅ 交通費の精算をします。 (Correct: I will settle the transportation expenses.)
By avoiding these pitfalls, you will sound much more professional. Japanese business culture places a high value on the correct use of administrative and financial terminology. Misusing 'koutsuuhi' might seem like a small thing, but in a culture that prides itself on 'keigo' (polite speech) and precision, getting it right shows that you respect the system and the people you are working with.
To truly master 交通費, you should be aware of its synonyms and related terms that carry slightly different shades of meaning. The most frequent alternative is 旅費 (ryohi). As mentioned before, 旅費 is the 'big brother' of 交通費, encompassing transportation, lodging, and sometimes meals during a trip. In accounting software, you will often see them joined as 旅費交通費 (ryohi-koutsuuhi). Use 旅費 when the journey involves staying overnight; use 交通費 when it's just about the movement itself.
- Comparison Table
- 交通費 (Koutsuuhi): General transportation expenses. (Train, bus, taxi).
- 運賃 (Unchin): The specific fare for a ticket. (The price on the board).
- 車賃 (Kurumachin): Specifically for car or carriage travel (older or specific contexts).
- 路賃 (Michinori): An archaic or literary term for travel costs.
- ガソリン代 (Gasorin-dai): Specifically gasoline costs (if driving yourself).
Another set of related words are 通勤費 (tsuukin-hi) and 通学費 (tsuugaku-hi). These are specific types of 交通費. If you are an employee, your 'koutsuuhi' is likely a 'tsuukin-hi.' If you are a student, it is a 'tsuugaku-hi.' Using these specific terms is helpful when applying for a 'Teikiken' (commuter pass) at a station office, as students often get a significant discount (Gakuran) that employees do not. In these cases, saying 'Tsuugaku-hi no keisan o shitai' is more precise than using the general term.
出張の際は、交通費だけでなく旅費全体を申請してください。 (When going on a business trip, please apply for the entire travel expenses, not just the transportation costs.)
For those driving, ガソリン代 (gasorin-dai) or 燃料費 (nenryou-hi) might be used instead of 交通費, especially in personal budgeting. However, if a company pays you for the kilometers driven in your personal car, they will still likely record it as 交通費 in their books. Another interesting term is 足代 (ashidai). This is a more colloquial, slightly old-fashioned way of saying 'transportation money.' It literally means 'leg money.' You might hear it in the context of giving someone a small amount of money to cover their way home after an event: 'Sukunai desu ga, ashidai ni shite kudasai' (It's not much, but please use it for your travel back).
In formal or academic writing, you might encounter 移動コスト (idou kosuto - movement cost) or 交通支出 (koutsuu shishutsu - transportation expenditure). These are technical terms used in economics and sociology to discuss patterns of human movement. While you wouldn't use them at a ticket gate, they are useful for reading news reports or research papers. Finally, 実費 (jippi) means 'actual cost.' It is often used with 交通費 to indicate that the person will be paid exactly what they spent, rather than a fixed allowance (定額 - teigaku). Knowing these variations allows you to tailor your language to your audience, whether you are talking to a friend, a boss, or an accountant.
- Register and Usage
- Formal: 交通費支給 (Koutsuuhi shikyuu), 旅費 (Ryohi)
Neutral: 交通費 (Koutsuuhi), 電車代 (Densha-dai)
Colloquial: 足代 (Ashidai), ガソリン代 (Gasorin-dai)
今回のイベントでは、交通費として一律二千円を支払います。 (For this event, we will pay a flat 2,000 yen as transportation expenses.)
By expanding your vocabulary to include these similar words, you gain a deeper understanding of the Japanese logistical landscape. You start to see how money and movement are intertwined in the language, reflecting a culture that is both highly mobile and meticulously organized.
How Formal Is It?
Fun Fact
In the early 20th century, before trains were ubiquitous, 'koutsuuhi' was often used to refer to rickshaw (jinrikisha) fares!
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'tsu' as 'su'.
- Shortening the long 'ou' in 'kou'.
- Shortening the long 'uu' in 'tsuu'.
- Pronouncing 'hi' as 'hee'.
- Confusing the pitch with 'koutsuu' (traffic).
Difficulty Rating
The kanji are common but require practice for B1 learners.
The kanji '費' is slightly complex to write perfectly.
Pronunciation is straightforward once long vowels are mastered.
Very common in office and news contexts, easy to pick out.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Nouns (Jukugo)
交通 + 費 = 交通費
Verb 'Deru' for Provision
費用が出る (Costs are covered)
Particle 'Node' for Reason
交通費が高いので歩きます。
Nominalization with 'No'
交通費を精算するのを忘れた。
Passive Form for Formal Provision
交通費が支給される。
Examples by Level
交通費はいくらですか?
How much is the transportation cost?
Simple question with 'ikura' (how much).
バスの交通費は二百円です。
The bus transportation cost is 200 yen.
Noun + no + Noun structure.
交通費は安いです。
The transportation expense is cheap.
Adjective 'yasui' modifying the noun.
交通費が高いですね。
The transportation expense is expensive, isn't it?
Particle 'ne' for agreement.
会社から交通費が出ます。
Transportation expenses are paid by the company.
Verb 'deru' meaning 'to be provided'.
交通費を払います。
I will pay the transportation expenses.
Object marker 'o' with verb 'harau'.
今日の交通費は五百円でした。
Today's transportation expense was 500 yen.
Past tense of 'desu' (deshita).
交通費はいりません。
I don't need transportation expenses.
Verb 'iru' (to need) in negative form.
アルバイトは交通費が出ますか?
Does the part-time job pay for transportation?
Topic marker 'wa' used for the job.
交通費を節約するために、歩きます。
In order to save on transportation expenses, I will walk.
Pattern '...tame ni' (in order to).
一ヶ月の交通費は一万円くらいです。
One month's transportation expenses are about 10,000 yen.
Approximate marker 'kurai'.
交通費の領収書をください。
Please give me a receipt for the transportation expenses.
Polite request '...o kudasai'.
電車とバスの交通費がかかります。
It takes (costs) money for train and bus transportation.
Particle 'to' (and) connecting nouns.
交通費が含まれていますか?
Are transportation expenses included?
Passive/Resultative form 'fukumarete imasu'.
駅まで遠いので、交通費が高くなります。
Since it's far to the station, the transportation cost gets high.
Reasoning particle 'node'.
交通費を計算しました。
I calculated the transportation expenses.
Verb 'keisan suru' (to calculate).
交通費を精算するのを忘れました。
I forgot to settle my transportation expenses.
Nominalizing 'no' with 'wasureta'.
交通費は全額支給されることになっています。
It has been decided that transportation expenses will be paid in full.
Pattern '...koto ni natte iru' (scheduled/decided).
出張の交通費は、後で返金されます。
The transportation expenses for the business trip will be refunded later.
Passive form 'henkin sareru'.
交通費がばかにならないので、定期券を買いました。
Since transportation expenses are significant, I bought a commuter pass.
Idiom 'baka ni naranai' (not to be taken lightly).
交通費の申請方法を教えてください。
Please tell me how to apply for transportation expenses.
Noun 'shinsei' (application) + 'houhou' (method).
一日の交通費の上限は二千円です。
The upper limit for daily transportation expenses is 2,000 yen.
Noun 'jougen' (upper limit).
交通費を浮かせるために、一駅手前で降ります。
To save (make a surplus of) transportation money, I get off one station early.
Idiom 'ukaseru' (to save/make a profit).
交通費は給料と一緒に振り込まれます。
Transportation expenses are transferred together with the salary.
Pattern '...to issho ni' (together with).
交通費の支給には、最短ルートの利用が原則です。
As a rule, the use of the shortest route is required for the payment of transportation expenses.
Noun 'gensoku' (principle/rule).
確定申告で交通費を控除することができます。
You can deduct transportation expenses in your final tax return.
Verb 'koujo suru' (to deduct).
ガソリン代の変動により、交通費の規定が見直されました。
Due to fluctuations in gasoline prices, the transportation expense regulations were revised.
Noun 'hendou' (fluctuation) and 'minaosu' (revise).
交通費が自己負担になる場合は、事前にお知らせください。
If the transportation expenses are to be borne by yourself, please inform us in advance.
Noun 'jiko futan' (self-burden/out of pocket).
リモートワークの導入で、交通費の予算が大幅に削減された。
With the introduction of remote work, the transportation expense budget was drastically reduced.
Noun 'sakugen' (reduction).
交通費を不正に受給したとして、社員が処分された。
An employee was disciplined for fraudulently receiving transportation expenses.
Pattern '...to shite' (as/on the grounds of).
交通費の精算には、ICカードの利用履歴が必要です。
The usage history of your IC card is required for settling transportation expenses.
Noun 'rireki' (history/record).
引っ越しによって交通費が倍になってしまった。
Due to moving, my transportation expenses have doubled.
Noun 'bai' (double).
交通費の増大が、地方都市の活性化を妨げる要因となっている。
The increase in transportation costs is a factor hindering the revitalization of regional cities.
Noun 'youin' (factor) and 'samatageru' (hinder).
企業の社会的責任として、環境負荷の低い交通費のあり方が問われている。
As a matter of corporate social responsibility, the nature of transportation expenses with low environmental impact is being questioned.
Noun 'kankyou fuka' (environmental burden).
交通費の非課税限度額が引き上げられた背景には、物価高騰がある。
Behind the increase in the tax-exempt limit for transportation expenses is the soaring cost of living.
Noun 'hikazei gendogaku' (tax-exempt limit).
物流業界における交通費のコスト管理は、経営の最優先事項だ。
Cost management of transportation expenses in the logistics industry is a top management priority.
Noun 'saiyuusen jikkou' (top priority).
交通費の格差が、教育機会の不平等に直結しているという指摘がある。
It has been pointed out that the gap in transportation expenses directly links to inequality in educational opportunities.
Noun 'chikketsu' (direct link).
テレワーク手当を新設する代わりに、交通費の定額支給を廃止する企業が増えている。
An increasing number of companies are abolishing flat-rate transportation payments in favor of establishing telework allowances.
Pattern '...ni kawatte' (instead of).
交通費の精算プロセスを自動化することで、業務効率の大幅な向上が見込まれる。
By automating the transportation expense settlement process, a significant improvement in operational efficiency is expected.
Verb 'mikomareru' (to be expected).
海外出張の交通費は、為替変動の影響を大きく受ける。
Transportation expenses for overseas business trips are greatly affected by exchange rate fluctuations.
Noun 'kawase hendou' (currency fluctuation).
交通費という経済的障壁が、労働力の流動性を著しく阻害している。
The economic barrier of transportation expenses significantly inhibits the mobility of the workforce.
Noun 'keizaiteki shouheki' (economic barrier).
都市計画において、交通費の低減は居住エリアの選択肢を広げる鍵となる。
In urban planning, reducing transportation costs is the key to expanding residential area options.
Noun 'teigen' (reduction).
交通費の支給慣行は、日本の雇用システムにおける独自の互助精神を反映している。
The custom of providing transportation expenses reflects a unique spirit of mutual aid within the Japanese employment system.
Noun 'gojo seishin' (mutual aid spirit).
交通費の多寡が個人の社会資本形成に及ぼす影響について、実証的な研究が必要だ。
Empirical research is needed on the impact of the amount of transportation expenses on an individual's social capital formation.
Noun 'taka' (amount/quantity).
グローバル経済下では、交通費の最適化がサプライチェーンの強靭性を左右する。
In the global economy, the optimization of transportation costs determines the resilience of the supply chain.
Noun 'saitekika' (optimization).
交通費の公的助成は、社会的包摂を促進するための不可欠な政策手段である。
Public subsidies for transportation expenses are an essential policy tool for promoting social inclusion.
Noun 'shakaiteki housetsu' (social inclusion).
交通費の概念は、物理的な移動だけでなく、情報のアクセスコストへと拡張されつつある。
The concept of transportation expenses is being extended from physical movement to the cost of information access.
Pattern '...tsutsu aru' (in the process of).
交通費の負担構造を分析することは、現代社会の階層化を理解する上で極めて重要だ。
Analyzing the burden structure of transportation expenses is extremely important for understanding the stratification of modern society.
Noun 'kaisouka' (stratification).
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— Includes transportation expenses. Often used in tour prices or job offers.
月給は交通費込の金額です。
— Transportation expenses are separate/not included.
参加費は千円ですが、交通費は別です。
— Transportation expenses are provided. A common perk in job ads.
パート募集、交通費支給あり。
— The maximum amount of travel expenses that will be paid.
交通費の上限は月二万円です。
— A form used to claim back travel money spent for work.
交通費の精算書を提出した。
— Paying transportation expenses out of one's own pocket.
イベントの交通費は自腹だった。
— The actual cost of transportation, rather than a flat rate.
交通費の実費を支払います。
— The burden or responsibility of paying for travel.
交通費の負担が重い。
— The rules or regulations regarding travel expenses.
交通費の規定を確認してください。
— A flat rate for transportation expenses regardless of actual cost.
交通費は一律五百円です。
Often Confused With
Unchin is the ticket price; Koutsuuhi is the total expense.
Ryohi includes hotels and food; Koutsuuhi is only for travel.
Seikatsu-hi is general living costs; Koutsuuhi is specifically for movement.
Idioms & Expressions
— To save money on travel, often by finding a cheaper way or walking, resulting in a 'surplus.'
歩いて交通費を浮かせた。
Casual— Transportation costs are quite significant and cannot be ignored.
毎日のタクシー代は交通費がばかにならない。
Neutral— To exceed the budget (though not containing 'koutsuuhi', it is often used when travel costs exceed the allowance).
交通費が足りなくて足が出た。
Colloquial— To pay out of one's own pocket (often used when koutsuuhi isn't covered).
交通費が出ないので身銭を切った。
Neutral— To be a blow to one's wallet (often used when discussing high koutsuuhi).
この交通費は懐が痛む。
Casual— A very small amount (often used to describe a tiny travel allowance).
交通費は雀の涙ほどしか出ない。
Casual— To hesitate (often because the koutsuuhi is too high).
交通費が高くて行くのに二の足を踏む。
Neutral— Penny wise, pound foolish (spending more on koutsuuhi to get a 'cheap' item far away).
交通費を考えたら安物買いの銭失いだ。
Proverb— All work and no play/Great effort for no gain (spending high koutsuuhi for a failed errand).
交通費が無駄になり、骨折り損だった。
Proverb— To take a great leap of faith (spending a huge amount on koutsuuhi for a rare opportunity).
交通費は高いが、清水の舞台から飛び降りるつもりで行く。
IdiomaticEasily Confused
Sounds like 'Koutsuu' (Traffic).
Koutsuu is traffic itself; Koutsuuhi is the money for it.
交通費を払う vs 交通が激しい。
Similar kanji and sound.
Tsuukou-hi usually refers to tolls (like on a highway).
高速道路の通行費。
Sounds like 'Kouhi'.
Kouhi means 'public funds'.
公費で賄う。
Sounds like 'Kouhi'.
Kouhi means 'school funds/budget'.
校費で備品を買う。
Contains 'Kou' and 'Hi'.
Kousai-hi means 'entertainment expenses' (dining with clients).
接待の交際費。
Sentence Patterns
交通費は [Amount] です。
交通費は五百円です。
[Place] まで [Amount] 交通費がかかります。
東京まで三千円交通費がかかります。
交通費を [Verb-suru] 必要がある。
交通費を精算する必要がある。
交通費が [Adjective] ので、[Action]。
交通費が高いので、バスで行きます。
交通費は [Limit] まで支給されます。
交通費は月二万円まで支給されます。
交通費の [Noun] を行う。
交通費の申請を行う。
交通費の [Noun] に伴い、[Result]。
交通費の高騰に伴い、予算を修正した。
交通費が [Noun] に及ぼす影響は [Adjective] だ。
交通費が家計に及ぼす影響は甚大だ。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily life and professional environments in Japan.
-
Using 'koutsuuhi' for hotel costs.
→
宿泊費 (shukuhaku-hi)
Koutsuuhi is strictly for movement (trains, buses). Hotels are lodging expenses.
-
Saying 'Koutsuuhi wa nan-en desu ka?' to a bus driver.
→
運賃はいくらですか? (Unchin wa ikura desu ka?)
To a driver, you are asking for the 'fare' (unchin), not your personal 'expense' (koutsuuhi).
-
Pronouncing it 'kotsu-hi'.
→
こうつうひ (koutsuuhi)
The long vowels are essential. Shortening them makes the word hard to recognize.
-
Using 'keisan' instead of 'seisan' for reimbursement.
→
精算 (seisan)
Keisan is just doing math. Seisan is the formal process of settling the account and getting paid.
-
Confusing '費' with '非'.
→
交通費
The kanji are different. '非' means 'non-' or 'fault'. Always check the radicals.
Tips
Kanji Breakdown
Break the word into 交通 (Traffic) and 費 (Expense). This helps you recognize '費' in other financial words like 食費 (food cost) and 学費 (tuition).
The Commuter Pass
In Japan, 'koutsuuhi' is often synonymous with the price of a 'Teikiken'. Mentioning 'Teikiken' when discussing 'koutsuuhi' shows you understand Japanese life.
Receipts are King
Always ask for a 'ryoushuusho' (receipt) at the ticket machine or counter. Without it, 'koutsuuhi seisan' (settlement) is much harder.
Subject vs Object
Remember: 'Koutsuuhi GA deru' (Expenses are provided) but 'Koutsuuhi O harau' (I pay the expenses).
Fare vs Expense
Use 'unchin' when you are at the station looking at a price board. Use 'koutsuuhi' when you are talking about your wallet or your company.
Job Hunting
Look for '交通費全額支給' in job ads. It is a sign of a stable and generous company.
The 'Hi' suffix
Associate 'hi' with 'high costs'. Whenever you see 'hi' at the end of a word, it probably relates to an expense.
Natural Phrasing
Instead of saying 'The travel cost is 500 yen,' say 'Koutsuuhi wa go-hyaku en kakaru' to sound more like a native speaker.
IC Card History
If you hear 'rireki' (history) and 'koutsuuhi' together, someone is asking for a printout of your Suica/Pasmo usage.
Accounting Ledger
If you ever work in a Japanese office, you will see '旅費交通費'. Don't be intimidated; it's just 'Travel and Transportation Expenses' combined.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'KOU-TSUU' as 'Go-Through' (it sounds a bit similar if you stretch it) and 'HI' as the 'Fee' you pay. So, a 'Go-Through-Fee'.
Visual Association
Imagine a train ticket with a large yen symbol on it, sitting on an office desk next to a calculator.
Word Web
Challenge
Try to find the 'Koutsuuhi' section on a Japanese job listing website (like Indeed Japan or TownWork). Look for the kanji 交通費.
Word Origin
The word is a Sinitic compound (Kango) formed in Japan during the modernization period of the Meiji era to describe new systems of paid transit. It combines the existing concept of 'traffic' with the administrative suffix for 'expense.'
Original meaning: The cost associated with using public or private means of transport.
Japanese (Sino-Japanese compound).Cultural Context
Be careful when asking for koutsuuhi in a volunteer or casual setting; it might seem like you are only interested in the money.
In the US or UK, 'transportation expenses' often refers to business trips, whereas in Japan, it primarily refers to the daily commute.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Office Administration
- 交通費の精算をお願いします。
- 領収書を添付してください。
- 最短ルートで申請してください。
- 今月の交通費を計算しました。
Job Hunting
- 交通費は支給されますか?
- 上限はありますか?
- 面接の交通費は出ますか?
- 全額支給と書いてありました。
Personal Budgeting
- 交通費が高すぎる。
- 今月は交通費を節約しよう。
- 自転車で行けば交通費はゼロだ。
- 旅行の交通費を計算する。
Travel Planning
- 交通費込みのツアーですか?
- 現地の交通費は別です。
- 交通費を安く済ませたい。
- 新幹線の交通費を調べる。
Tax Filing
- 交通費を控除に含める。
- 仕事用の交通費を記録する。
- 医療費控除の交通費。
- 確定申告で交通費を申請する。
Conversation Starters
"会社まで交通費はどのくらいかかりますか? (How much is your travel cost to the company?)"
"交通費を節約するために何かしていますか? (Do you do anything to save on transportation costs?)"
"最近、交通費が高くなったと感じますか? (Do you feel that transportation costs have increased lately?)"
"アルバイト先で交通費は全額出ますか? (Does your part-time job cover all transportation expenses?)"
"出張の交通費の精算はもう終わりましたか? (Have you finished settling your business trip travel expenses?)"
Journal Prompts
今日の交通費について詳しく書いてみましょう。 (Write in detail about today's transportation expenses.)
交通費がもし無料になったら、どこへ行きたいですか? (If transportation was free, where would you want to go?)
日本の交通費の仕組みについて、自分の国と比べてどう思いますか? (What do you think of Japan's transportation expense system compared to your country?)
交通費を節約するためのアイデアを五つ挙げてください。 (List five ideas for saving on transportation expenses.)
仕事を選ぶとき、交通費の支給はどのくらい重要ですか? (How important is the provision of travel expenses when choosing a job?)
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, it can include taxi fares, especially if used for business purposes where public transport was unavailable. However, many companies have strict rules about when a taxi is considered a valid 'koutsuuhi' versus a personal luxury.
Think of 'unchin' as the fare printed on a ticket or a sign. 'Koutsuuhi' is the total amount of money you personally spend on all such fares. You pay an 'unchin' to the bus company, and that amount becomes part of your 'koutsuuhi'.
For employees, commuting 'koutsuuhi' is generally tax-exempt up to 150,000 yen per month. This is a significant benefit in the Japanese tax system, which is why it is usually paid separately from the basic salary.
Yes. If you commute by car, the 'koutsuuhi' provided by your company is usually calculated based on the distance traveled and the average fuel consumption, often referred to as a 'gasorin-dai' or 'nenryou-hi' within the 'koutsuuhi' category.
You can politely ask, 'Koutsuuhi wa shikyuu saremasu ka?' (Are transportation expenses provided?) or 'Koutsuuhi no jougen wa arimasu ka?' (Is there an upper limit for transportation expenses?).
It means 'transportation expenses paid in full.' This is the best-case scenario for an employee, meaning the company will cover the entire cost of your commute regardless of the price.
For daily commutes using a 'Teikiken' (commuter pass), companies usually only need to see the pass or a copy of it once. For one-off trips (like visiting a client), you usually need a 'ryoushuusho' (receipt) or a printout of your IC card history.
Some companies offer 'koutsuuhi' to candidates for interviews, but many do not. It is common to check the invitation email. If they don't mention it, you are usually expected to pay for it yourself.
It is the process of 'settling' or 'reimbursing' travel expenses. Employees typically do this once a month by submitting a report of their work-related travel to get the money back from the company.
While it can be used, the term 'ryohi' (travel expenses) or 'koukuuken-dai' (airplane ticket cost) is more common for international travel. However, in an accounting ledger, the flight cost would still fall under 'ryohi-koutsuuhi'.
Test Yourself 200 questions
Translate: 'The transportation expenses are 1,000 yen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Does the company pay for transportation?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need to settle my travel expenses.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I walk to save on transportation costs.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is there a limit on transportation expenses?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please give me a receipt for the travel cost.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The travel cost is significant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Transportation expenses are paid in full.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I forgot to apply for transportation expenses.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'How much is the monthly transportation cost?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'koutsuuhi' and 'takai'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'koutsuuhi' and 'deru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'koutsuuhi' and 'seisan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I use a commuter pass for travel expenses.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The gasoline cost is included in the travel expenses.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to reduce my transportation expenses.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I paid the travel expenses out of pocket.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The shortest route for transportation expenses is this one.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The tax return includes transportation expenses.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Transportation expenses are a burden on the budget.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask if the transportation expenses are provided.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that the transportation expenses are 5,000 yen.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for a receipt for your travel expenses.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you walk to save on travel costs.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask what the upper limit for travel expenses is.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your boss you will settle the expenses later.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that the company pays the full amount.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Complain that travel costs are significant.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask how to apply for the travel reimbursement.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you need to print your IC card history.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you moved and the cost increased.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if the price includes transportation.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you will bear the travel cost yourself.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Request a refund for travel expenses.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Mention that you saved money by using a bus.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the rising cost of gasoline.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State that you have finished the settlement.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if a taxi is allowed for reimbursement.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Confirm the route with your accountant.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say the travel cost is about 500 yen each way.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the amount: '交通費は八百円です。'
Listen and identify the verb: '交通費を精算してください。'
Listen and answer: '会社から交通費は出ますか?' 'はい、全額出ます。' Q: How much is paid?
Listen and write the noun: '交通費の領収書が必要です。'
Listen and answer: '交通費の上限は一万円です。' Q: What is the limit?
Listen and identify the purpose: '交通費を節約するために歩きます。'
Listen and write the phrase: '交通費全額支給'
Listen and answer: '明日の交通費は自腹です。' Q: Who pays?
Listen and identify the mode: 'バスの交通費は高いです。'
Listen and answer: '交通費込みのプランです。' Q: Is it included?
Listen and write the destination: '新宿までの交通費はいくらですか?'
Listen and identify the frequency: '交通費は毎月精算します。'
Listen and answer: 'ICカードで交通費を払いました。' Q: How was it paid?
Listen and write the missing word: '___費がばかにならない。'
Listen and answer: '最短ルートで申請してください。' Q: Which route?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
交通費 (Koutsuuhi) is the essential Japanese term for 'transportation expenses.' Whether you are job hunting or budgeting, knowing this word is vital because Japanese companies typically cover these costs. Example: 交通費は全額支給されます (Transportation expenses are paid in full).
- Koutsuuhi (交通費) means transportation expenses, covering trains, buses, and other transit modes used in daily life or professional contexts.
- In Japan, it is culturally standard for employers to reimburse employees for their commuting costs, often up to a specific monthly limit.
- It is a compound of 'traffic' (交通) and 'expense' (費), and is frequently used with verbs like 'deru' (provided) and 'seisan' (settled).
- It differs from 'unchin' (fare) and 'ryohi' (travel expenses including lodging), making it a precise term for logistics and accounting.
Kanji Breakdown
Break the word into 交通 (Traffic) and 費 (Expense). This helps you recognize '費' in other financial words like 食費 (food cost) and 学費 (tuition).
The Commuter Pass
In Japan, 'koutsuuhi' is often synonymous with the price of a 'Teikiken'. Mentioning 'Teikiken' when discussing 'koutsuuhi' shows you understand Japanese life.
Receipts are King
Always ask for a 'ryoushuusho' (receipt) at the ticket machine or counter. Without it, 'koutsuuhi seisan' (settlement) is much harder.
Subject vs Object
Remember: 'Koutsuuhi GA deru' (Expenses are provided) but 'Koutsuuhi O harau' (I pay the expenses).
Related Content
More work words
調整
A1The act of making small changes to something to achieve a desired fit, function, or balance. In a work context, it specifically refers to coordinating schedules or aligning different opinions to reach an agreement.
有利な
B1Advantageous or favorable.
承知する
B1To acknowledge, agree; to be aware of and consent to something.
年収
B1Annual income; yearly salary.
応募
B1To apply for a position, a competition, a prize, or a public offer. It indicates a proactive step to participate in something.
応募する
B1To apply for a job or position.
~と同時に
B1At the same time as, simultaneously with.
勤怠
B1Attendance record; presence or absence from work.
係員
A2Person in charge; attendant.
ぎんこういん
A2Bank employee.