Arabic Nunation: The 'N' Sound (Tanween)
Grammar Rule in 30 Seconds
Tanween is a small 'n' sound added to the end of indefinite nouns to show they are not specific.
- Tanween Fath (ً) adds an 'an' sound to the end of a word.
- Tanween Damm (ٌ) adds an 'un' sound to the end of a word.
- Tanween Kasr (ٍ) adds an 'in' sound to the end of a word.
Overview
Tanween (تَنْوِين), often translated as nunation, is a unique feature of Arabic grammar that marks the indefiniteness of nouns and adjectives. It functions similarly to the English indefinite articles "a" or "an." While it produces an /n/ sound at the end of a word, it is never written with the letter nūn (ن). Instead, Tanween is represented graphically by doubling one of the three short vowel diacritics (damma, fatha, or kasra) over or under the final letter of a word.
The presence of Tanween signals that a noun is non-specific, general, or previously unmentioned. For example, كِتَابٌ (kitābun) means "a book," implying any book, not a particular one. This contrasts directly with definite nouns, which are marked by the prefixed al- (الْـ) and never carry Tanween.
The fundamental rule is that a word cannot be both definite and indefinite simultaneously; therefore, Tanween and al- are mutually exclusive markers. Understanding Tanween is foundational for correctly identifying the definiteness of nouns and their grammatical roles in sentences.
How This Grammar Works
Tanween is intrinsically linked to the three grammatical cases of Arabic nouns: the nominative (marfūʿ), accusative (manṣūb), and genitive (majrūr). Each case has a corresponding Tanween form, which is essentially the short vowel of that case doubled and pronounced with a final /n/ sound. This phonetic addition provides critical information about the word's function within a sentence, even for indefinite terms.Tanween, each corresponding to a specific grammatical case:Tanween Damm(تَنْوِين الضَّمّ): This form corresponds to the nominative case. It appears as twodammamarks (ٌ) placed above the final letter of a noun. When pronounced, it sounds like-un. Words in the nominative case typically function as the subject of a sentence or the predicate of a nominal sentence. For instance,بَيْتٌ(baytun) means "a house" in the nominative indefinite form.
Tanween Fath(تَنْوِين الفَتْح): This form corresponds to the accusative case. It appears as twofathamarks (ً) placed above the final letter. When pronounced, it sounds like-an. Words in the accusative case often serve as the direct object of a verb or follow certain particles. An example isبَيْتًا(baytan), meaning "a house" in the accusative indefinite form.
Tanween Kasr(تَنْوِين الكَسْر): This form corresponds to the genitive case. It appears as twokasramarks (ٍ) placed below the final letter. When pronounced, it sounds like-in. Nouns in the genitive case typically follow prepositions or appear as the second term in aniḍāfah(possessive construction). For example,بَيْتٍ(baytin) means "a house" in the genitive indefinite form.
Tanween and the definite article al- (الْـ) cannot coexist on the same word. If a noun is definite, it will take the single case vowel (-u, -a, -i) and never Tanween. If a noun is indefinite, it will take Tanween and never al-.كِتَابٌ (kitābun, "a book") versus الْكِتَابُ (al-kitābu, "the book"). The -un sound vanishes when al- is added, replaced by a single -u vowel.Formation Pattern
Tanween involves applying specific diacritics to the final letter of a noun, with a particular orthographical rule for Tanween Fath. Mastering these patterns is essential for accurate reading and writing.
كِتَاب (kitāb, "book") or مَدْرَسَة (madrasah, "school").
Damm), accusative (Fath), or genitive (Kasr) form.
Tanween Diacritic:
Tanween Damm (-un): Place two small damma marks (ٌ) above the final letter. This indicates the nominative case.
هَذَا كِتَابٌ. (hādhā kitābun.) – "This is a book."
هُوَ وَلَدٌ. (huwa waladun.) – "He is a boy."
Tanween Fath (-an): Place two small fatha marks (ً) above the final letter. This indicates the accusative case. A crucial orthographic rule: Generally, an additional alif (ا) is appended to the end of the word after the final letter, and the Tanween Fath diacritics are placed on the letter before this alif.
قَرَأْتُ كِتَابًا. (qaraʼtu kitāban.) – "I read a book."
رَأَيْتُ وَلَدًا. (raʼaytu waladan.) – "I saw a boy."
alif rule for Tanween Fath: The extra alif is not added in the following situations:
taa marbuuta (ة). The Tanween Fath is placed directly on the taa marbuuta.
رَأَيْتُ مَدْرَسَةً. (raʼaytu madrasatan.) – "I saw a school."
hamza (ء) that is preceded by an alif (ا). The Tanween Fath is placed directly on the hamza.
شَرِبْتُ مَاءً. (sharibtu māʼan.) – "I drank water."
alif maqṣūrah (ى), although this is less common for A1 learners.
Tanween Kasr (-in): Place two small kasra marks (ٍ) below the final letter. This indicates the genitive case.
ذَهَبْتُ إِلَى بَيْتٍ. (dhahabtu ilā baytin.) – "I went to a house."
تَكَلَّمْتُ عَنْ وَلَدٍ. (takallamtu ʿan waladin.) – "I spoke about a boy."
Tanween forms:
ٌ | -un | بَيْتٌ (baytun) | N/A | N/A |
ً + ا | -an | N/A | بَيْتًا (baytan) | N/A |
ٍ | -in | N/A | N/A | بَيْتٍ (baytin) |
Tanween is purely an orthographic marker in writing that represents a phonetic occurrence in speech.
Gender & Agreement
Tanween is a feature of nouns and adjectives, regardless of their gender. Both masculine and feminine indefinite nouns will carry Tanween according to their grammatical case. This is a fundamental aspect of agreement in Arabic.- Masculine Nouns: Masculine indefinite nouns will take
Tanweenbased on their case. For instance: - Nominative:
مُعَلِّمٌ(muʿallimun, "a teacher") - Accusative:
مُعَلِّمًا(muʿalliman, "a teacher") - Genitive:
مُعَلِّمٍ(muʿallimin, "a teacher")
- Feminine Nouns: Feminine indefinite nouns, often ending in
taa marbuuta(ة), will also takeTanweenaccording to their case. As noted, words ending intaa marbuutado not take the extraalifforTanween Fath. - Nominative:
طَالِبَةٌ(ṭālibatun, "a student" feminine) - Accusative:
طَالِبَةً(ṭālibatan, "a student" feminine) - Genitive:
طَالِبَةٍ(ṭālibatin, "a student" feminine)
Tanween, the adjective describing it will also have Tanween of the same type.- Example:
كِتَابٌ كَبِيرٌ.(kitābun kabeerun.) – "A big book." (Masculine nounكِتَابٌand masculine adjectiveكَبِيرٌboth takeTanween Damm.) - Example:
رَأَيْتُ سَيَّارَةً جَدِيدَةً.(raʼaytu sayyāratan jadeedatan.) – "I saw a new car." (Feminine nounسَيَّارَةًand feminine adjectiveجَدِيدَةًboth takeTanween Fath, with no extraaliffor thetaa marbuuta.) - Example:
مَرَرْتُ بِبِنْتٍ صَغِيرَةٍ.(marartu bibintin ṣagheeeratin.) – "I passed by a small girl." (Feminine nounبِنْتٍand feminine adjectiveصَغِيرَةٍboth takeTanween Kasr.)
When To Use It
Tanween is used exclusively for indefinite nouns and adjectives. Its primary function is to signal that the referent is non-specific, newly introduced, or general in nature. Recognizing when to apply Tanween is crucial for constructing grammatically correct and contextually appropriate sentences.Tanween:- Introducing New Information: When you mention a person, object, or concept for the first time, and it is not already known to the listener or reader, it will typically be indefinite and carry
Tanween. - Example:
عِنْدِي سَيَّارَةٌ.(ʿindī sayyāratun.) – "I have a car." (Here,سَيَّارَةٌis new information.) - Example:
جَاءَ رَجُلٌ إِلَى الْبَيْتِ.(jāʼa rajulun ilā al-bayti.) – "A man came to the house." (رَجُلٌis indefinite.)
- General Statements and Predicates: When a noun functions as the predicate in a nominal sentence (a sentence without a verb, where the second part describes the first), it is often indefinite and takes
Tanween. - Example:
هُوَ طَالِبٌ.(huwa ṭālibun.) – "He is a student." (طَالِبٌis a general description.) - Example:
هَذَا قَلَمٌ.(hādhā qalamun.) – "This is a pen." (قَلَمٌis indefinite and general.)
- After Indefinite Quantifiers: Although
Tanweenmarks indefiniteness itself, it can appear with words that express indefinite quantity, such asكَمْ(kam, "how many/much") when followed by a singular noun in the accusative case. - Example:
كَمْ كِتَابًا قَرَأْتَ؟(kam kitāban qaraʼta?) – "How many books did you read?" (كِتَابًاis singular, indefinite, and accusative.)
- As Adverbs (often
Tanween Fath): Many Arabic adverbs are formed by taking an indefinite noun in the accusative case (often withTanween Fath). These words act as adverbs, modifying verbs or adjectives. - Example:
شُكْرًا.(shukran.) – "Thanks" or "thankfully." (Lit. "a thanking") - Example:
جِدًّا.(jiddan.) – "Very" or "seriously." (Lit. "a seriousness") - Example:
أَحْيَانًا.(aḥyānan.) – "Sometimes." (Lit. "some times")
- In Responses to Questions about Identity: When asked what someone or something is, the indefinite answer will use
Tanween. - Q:
مَا هَذَا؟(mā hādhā?) – "What is this?" - A:
هَذَا قَلَمٌ.(hādhā qalamun.) – "This is a pen."
Tanween correctly demonstrates an understanding of noun definiteness, which is a fundamental concept in Arabic syntax and semantics. It allows you to express whether you are referring to a specific, known entity or a general, unspecified one.Common Mistakes
Tanween due to its phonetic nature, its interaction with al-, and the special rules for Tanween Fath. Avoiding these common errors is critical for accuracy.- 1The
al-andTanweenError (Double Trouble): This is by far the most prevalent mistake. You must never placeal-(الْـ) andTanweenon the same word simultaneously. A noun is either definite (al-with a single case vowel) or indefinite (Tanween), never both.
- Incorrect:
الْكِتَابٌ(al-kitābun) – This tries to say "the a book." - Correct:
الْكِتَابُ(al-kitābu, "the book") ORكِتَابٌ(kitābun, "a book"). - Why it's a mistake: These two markers convey opposite meanings of definiteness, making them logically incompatible on a single lexical item.
- 1Forgetting the
alifforTanween Fath: Many learners forget to add the extraalif(ا) when writingTanween Fath(ً). This makes the word appear incomplete or incorrect.
- Incorrect:
قَلَمً(qalaman) without thealif. - Correct:
قَلَمًا(qalaman) with thealif. - Why it's a mistake: While the
alifis phonetically silent, it is a mandatory orthographic convention that signals the accusative indefinite case for most words. Omitting it is a common spelling error.
- 1Adding
aliftoTaa Marbuuta(ة) withTanween Fath: Another frequent error related toTanween Fathis incorrectly adding analifafter words ending intaa marbuuta.
- Incorrect:
مَدْرَسَةًا(madrasatan) – adding analifafterة. - Correct:
مَدْرَسَةً(madrasatan) –Tanween Fathdirectly on theة. - Why it's a mistake: The
taa marbuutais considered a strong ending that does not require the support of analifforTanween Fath.
- 1Applying
Tanweento Verbs or Particles:Tanweenis exclusively for nouns and adjectives. It never appears on verbs (فِعْل) or particles (حَرْف).
- Incorrect:
يَكْتُبٌ(yaktubun) for "he writes." - Correct:
يَكْتُبُ(yaktubu). - Why it's a mistake: This indicates a fundamental misunderstanding of word categories and the grammatical function of
Tanween. If you seeTanween, you know the word is a nominal form.
- 1Confusing
Tanweenwith the Plural/DualNūn: Some plural and dual endings contain anūn(ن) that sounds similar toTanween. These are distinct grammatical markers.
- Example:
مُعَلِّمُونَ(muʿallimūna, "teachers" - sound masculine plural ending) vs.وَلَدٌ(waladun, "a boy" -Tanween). - Why it's a mistake: The
nūnin plural/dual endings is an inherent part of the suffix and remains even ifal-is added or the word becomes definite (e.g.,الْمُعَلِّمُونَ).Tanweenis an added phonetic/n/that marks indefiniteness and disappears withal-.
Tanween.Common Collocations
Tanween is generally associated with grammatical case endings for indefinite nouns, certain words and phrases frequently appear with Tanween in modern standard Arabic, often functioning as adverbs or fixed expressions. These collocations are important to memorize as they are part of everyday language.شُكْرًا(shukran): This is the most common way to say "thank you" or "thanks." It is the accusative indefinite form of the nounشُكْر(shukr, "thanking"). Even in informal speech whereTanweenis often dropped,شُكْرًاnearly always retains itsTanween Fathpronunciation.- Example:
شُكْرًا جَزِيلًا.(shukran jazeelan.) – "Thank you very much."
عَفْوًا(ʿafwan): Used to mean "you're welcome" or "excuse me." It derives fromعَفْو(ʿafw, "forgiveness"). Similar toشُكْرًا, itsTanween Fathis almost always preserved.- Example:
شُكْرًا!عَفْوًا.(shukran!ʿafwan.) – "Thanks!" "You're welcome."
أَهْلًا وَسَهْلًا(ahlan wa sahlan): A common greeting meaning "welcome."أَهْلًا(ahlan) andسَهْلًا(sahlan) are both indefinite accusative forms, literally meaning "family and ease." This phrase is always used withTanween Fath.- Example:
أَهْلًا وَسَهْلًا بِكَ!(ahlan wa sahlan bika!) – "Welcome to you!"
جِدًّا(jiddan): This adverb means "very" or "extremely." It is formed from the nounجِدّ(jidd, "seriousness") in the accusative indefinite case. ItsTanween Fathis consistently maintained.- Example:
أَنَا مَشْغُولٌ جِدًّا.(anā mashghūlun jiddan.) – "I am very busy."
دَائِمًا(dāʼiman): Meaning "always," this adverb also usesTanween Fath.- Example:
هُوَ يَدْرُسُ دَائِمًا.(huwa yadrusu dāʼiman.) – "He always studies."
أَحْيَانًا(aḥyānan): Meaning "sometimes." This is another example of a time adverb formed withTanween Fath.- Example:
نَذْهَبُ إِلَى الْمَتْجَرِ أَحْيَانًا.(nadhhabu ilā al-matjari aḥyānan.) – "We go to the store sometimes."
Tanween Fath is integral to many set adverbial expressions, even when other Tanween forms might be phonetically reduced in informal speech.Real Conversations
While Tanween is a cornerstone of written Modern Standard Arabic (MSA) and formal speech, its phonetic realization undergoes significant changes in colloquial (spoken) Arabic and even in formal speech under certain conditions. Understanding these nuances is crucial for both comprehension and natural communication.
The Pausal Form (al-Waqf, الْوَقْفُ): In formal Arabic speech, when you pause at the end of a sentence or phrase, Tanween is often not pronounced. This phenomenon is called the pausal form.
- If a word ends in Tanween Damm or Tanween Kasr, the /n/ sound is dropped, and the word effectively ends with a single damma or kasra, or even a silent consonant if followed by a pause.
- Written: هَذَا كِتَابٌ. (hādhā kitābun.) – "This is a book."
- Pronounced (with pause): hādhā kitāb. (هَذَا كِتَاب.) – The /un/ becomes silent.
- Exception for Tanween Fath: In the pausal form, Tanween Fath (-an) transforms into a long ā sound. This means the final alif (ا) that accompanies Tanween Fath (except with taa marbuuta or hamza) becomes audibly prolonged.
- Written: قَرَأْتُ كِتَابًا. (qaraʼtu kitāban.) – "I read a book."
- Pronounced (with pause): qaraʼtu kitābā. (قَرَأْتُ كِتَابَا.) – The /an/ becomes /ā/.
- Written: رَأَيْتُ مَدْرَسَةً. (raʼaytu madrasatan.) – "I saw a school."
- Pronounced (with pause): raʼaytu madrasa. (رَأَيْتُ مَدْرَسَة.) – The taa marbuuta often becomes a silent h or drops the vowel entirely.
Dialectal Usage
Tanween, have largely disappeared. Speakers generally do not pronounce Tanween in everyday conversation. This simplification is one of the most significant differences between MSA and spoken dialects.- MSA: عِنْدِي سَيَّارَةٌ جَدِيدَةٌ. (ʿindī sayyāratun jadeedatun.) – "I have a new car."
- Egyptian Dialect: عَنَدِي عَرَبِيَّة جِدِيدَة. (ʿandī ʿarabiyya gideeda.) – Same meaning, but without Tanween or full case endings.
Survival in Fixed Expressions: Despite the general reduction of Tanween in speech, some common expressions and adverbs, particularly those with Tanween Fath, have become lexicalized (fixed) and always retain their Tanween pronunciation in both formal and informal contexts. Examples include شُكْرًا (shukran, "thanks"), عَفْوًا (ʿafwan, "you're welcome"), جِدًّا (jiddan, "very"), دَائِمًا (dāʼiman, "always"), and أَحْيَانًا (aḥyānan, "sometimes"). These are pronounced with Tanween even in rapid colloquial speech.
Therefore, while you must master Tanween for reading and writing MSA, be aware that native speakers might not pronounce it in casual conversation, especially at the end of sentences. However, its consistent use in written Arabic and specific lexicalized phrases makes it indispensable for any serious learner.
Quick FAQ
- Q: Does
Tanweenchange the core meaning of a word? - A: No, it does not change the core meaning. Instead, it changes the definiteness of the word from specific ("the book") to general ("a book").
كِتَاب(kitāb) fundamentally means "book";كِتَابٌ(kitābun) specifies "a book."
- Q: Is
Tanweenused in Arabic dialects like Egyptian or Levantine? - A: Generally, no. Most modern Arabic dialects have largely dropped the system of grammatical case endings, including
Tanween, in everyday spoken language. However, a few common fixed phrases (e.g.,شُكْرًا,جِدًّا) retain theirTanweenpronunciation even in dialects.
- Q: How do I know which of the three
Tanweenforms (Damm,Fath,Kasr) to use? - A: The choice depends entirely on the word's grammatical function (its case) within the sentence. You use
Tanween Dammfor the nominative case (subjects, predicates),Tanween Fathfor the accusative case (direct objects, adverbs), andTanween Kasrfor the genitive case (after prepositions, iniḍāfah). For A1, focus on simple subject/object/after-preposition roles.
- Q: Why does
Tanween Fathoften require an extraalif(ا) at the end of the word? - A: This is an ancient orthographic convention. The
alifacts as a "seat" or "support" for theTanween Fathdiacritics, which are then written on the letter immediately preceding it. It is primarily a visual rule for writing, not a phonetic one, though in the pausal form, thisalifelongates the preceding vowel to anāsound.
- Q: Can I just ignore
Tanweenwhen speaking? - A: In very informal, casual spoken Arabic, especially in most dialects, people often omit the pronunciation of
Tanween(and other case endings). However, in formal speech, reading the Quran, classical texts, news broadcasts, or giving speeches, properTanweenpronunciation is essential for clarity and correctness. Furthermore, certain common adverbial phrases always retainTanween.
- Q: Does
Tanweenappear on proper nouns or names? - A: Yes, many Arabic proper nouns, especially names (e.g.,
مُحَمَّدٌ(Muḥammadun),عُمَرٌ(ʿUmarun)), are treated as indefinite and can takeTanweenaccording to their grammatical case. This is because they are considered a type of noun.
- Q: Is there
Tanweenfor verbs? - A: Never.
Tanweenis exclusively a marker for nouns and adjectives. If you see or hearTanween, you can be 100% certain that the word in question is a nominal form (noun or adjective), never a verb or a particle. This is a crucial rule for identifying word categories.
Tanween Suffixes
| Type | Sound | Symbol | Example |
|---|---|---|---|
|
Tanween Fath
|
an
|
ً
|
كتاباً
|
|
Tanween Damm
|
un
|
ٌ
|
كتابٌ
|
|
Tanween Kasr
|
in
|
ٍ
|
كتابٍ
|
Meanings
Tanween is a grammatical feature that marks a noun as indefinite. It is represented by doubling the short vowel marks at the end of a word.
Indefinite Noun Marker
Indicates that the noun is not specific or defined by 'the'.
“بيتٌ (Baytun - A house)”
“قلمٌ (Qalamun - A pen)”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Nominative
|
Noun + ٌ
|
بيتٌ
|
|
Accusative
|
Noun + ً
|
بيتاً
|
|
Genitive
|
Noun + ٍ
|
بيتٍ
|
|
Definite
|
Al- + Noun
|
البيتُ
|
|
Indefinite
|
Noun + Tanween
|
بيتٌ
|
Formality Spectrum
أريدُ كتاباً (Ordering/Requesting)
أريدُ كتاباً (Ordering/Requesting)
بدي كتاب (Ordering/Requesting)
عايز كتاب (Ordering/Requesting)
Tanween Overview
Sounds
- an Fath
- un Damm
- in Kasr
Examples by Level
هذا كتابٌ
This is a book.
أنا طالبٌ
I am a student.
بيتٌ كبيرٌ
A big house.
رجلٌ طويلٌ
A tall man.
اشتريتُ قلماً
I bought a pen.
رأيتُ ولداً
I saw a boy.
في بيتٍ جميلٍ
In a beautiful house.
مع صديقٍ
With a friend.
قرأتُ كتاباً مفيداً
I read a useful book.
سافرتُ إلى بلدٍ بعيدٍ
I traveled to a distant country.
أبحثُ عن عملٍ جديدٍ
I am looking for a new job.
هذا قرارٌ حكيمٌ
This is a wise decision.
يجبُ اتخاذُ إجراءٍ سريعٍ
A quick measure must be taken.
قدمَ عرضاً مذهلاً
He presented an amazing offer.
يعيشُ في مدينةٍ صاخبةٍ
He lives in a noisy city.
سمعتُ صوتاً غريباً
I heard a strange sound.
تعتبرُ هذه خطوةً جريئةً
This is considered a bold step.
يتمتعُ بذكاءٍ خارقٍ
He possesses extraordinary intelligence.
أصدرَ بياناً رسمياً
He issued an official statement.
كان يوماً مشهوداً
It was a memorable day.
أبدى استغراباً شديداً
He expressed extreme surprise.
يواجهُ تحدياً وجودياً
He faces an existential challenge.
تجلتْ حقيقةٌ واضحةٌ
A clear truth manifested.
بذلَ جهداً مضاعفاً
He exerted double the effort.
Easily Confused
Learners often use both.
Forgetting the alif in Fath.
Confusing the sound.
Common Mistakes
Al-kitabun
Kitabun
Kitaba
Kitaban
Kitabun al-jadid
Kitabun jadidun
Kitab
Kitabun
Kitabun-an
Kitaban
Kitabun-in
Kitabin
Al-kitabun
Al-kitabu
Kitabun-a
Kitaban
Kitabun-i
Kitabin
Kitabun-u
Kitabun
Kitabun-an
Kitaban
Kitabun-in
Kitabin
Kitabun-un
Kitabun
Sentence Patterns
هذا ___
أنا ___
رأيتُ ___
ذهبتُ إلى ___
Real World Usage
هذا كتابٌ جديدٌ
أصدرَ بياناً
أنا طالبٌ
يومٌ جميلٌ
لدي خبرةٌ
أريدُ فندقاً
Practice Aloud
No Al-
Watch the Alif
Dialect vs. MSA
Smart Tips
Always check for Al- before adding Tanween.
Focus on the 'n' sound.
Look for the double vowels.
Think 'a/an'.
Pronunciation
Tanween Sound
The 'n' sound is a nasal sound produced at the end of the vowel.
Declarative
Kitabun ↘
Falling intonation at the end of a sentence.
Memorize It
Mnemonic
Tanween is like a 'n' tail on a noun. If it has 'Al-', cut the tail off!
Visual Association
Imagine a cat with a tail that says 'n'. When you put a hat (Al-) on the cat, the tail falls off.
Rhyme
When you see the 'n' sound, it's indefinite all around.
Story
A boy named Ali had a book. He called it 'Kitabun'. When he put it in his bag, it became 'Kitaban'. When he took it out, it was 'Kitabin'.
Word Web
Challenge
Write 5 sentences using Tanween in 5 minutes.
Cultural Notes
Tanween is rarely used in daily speech.
Tanween is dropped in colloquial speech.
Used in formal settings and poetry.
Tanween comes from the ancient Semitic case system.
Conversation Starters
ماذا تحملُ؟
أين تسكنُ؟
ماذا تدرسُ؟
كيف حالُ صديقٍ لك؟
Journal Prompts
Common Mistakes
Test Yourself
هذا ___ (book)
رأيتُ ___ (pen)
Find and fix the mistake:
البيتٌ جميلٌ
الكتابُ مفيدٌ
هل 'Al-kitabun' صحيح؟
أريدُ ___
أنا / طالبٌ
Sort: كتابٌ, البيتُ, قلمٌ, المدرسةُ
Score: /8
Practice Exercises
8 exercisesهذا ___ (book)
رأيتُ ___ (pen)
Find and fix the mistake:
البيتٌ جميلٌ
الكتابُ مفيدٌ
هل 'Al-kitabun' صحيح؟
أريدُ ___
أنا / طالبٌ
Sort: كتابٌ, البيتُ, قلمٌ, المدرسةُ
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesSelect the sound:
ذَهَبْتُ إِلَى ___
اشْتَرَيْتُ سَيَّارَةًا
A big door
رَأَيْتُ | رَجُلًا
Match sign to sound:
Is 'الْبَيْتٌ' correct?
شَاهَدْتُ فِيلْم___
شُكْرٌ
A beautiful girl
Score: /10
FAQ (8)
It is an indefinite marker.
No, never.
It is a rule for Tanween Fath.
Mostly in formal speech.
No, it is consistent.
You will sound less formal.
Rarely.
Read aloud.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Un/Una
Arabic suffixes are attached to the noun.
Un/Une
Arabic suffixes are attached to the noun.
Ein/Eine
Arabic suffixes are attached to the noun.
Particles
Arabic suffixes are attached to the noun.
Tanween
None.
Measure words
Arabic suffixes are attached to the noun.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
The "Internal Surgery" Plural: Fi'āl (Rijāl, Jibāl)
Overview Arabic, unlike English with its relatively straightforward pluralization via suffixes like "-s" or "-es," emplo...
Arabic Plurals: The Mafā’il Pattern (Places & Things)
Overview Arabic nouns distinguish between singular and plural forms. Unlike English, which often adds `-s` or `-es`, Ara...
Arabic Masculine Nouns: The Default Gender (al-Mudhakkar)
Overview In Arabic, every single noun is assigned a **grammatical gender**: it is either **masculine (`مُذَكَّر` - *mudh...
Arabic Nouns: Masculine vs Feminine (The Magic of ة)
Overview In Arabic, every single noun belongs to one of two grammatical genders: **masculine** (`مُذَكَّر` - `mudhakkar`...
Arabic Definite Article: How to use 'The' (Al-)
Overview In Arabic, specificity is a fundamental grammatical concept, often marked by the definite article `ال` (al-). T...