不明瞭な
不明瞭な in 30 Seconds
- 不明瞭な (fumeiryō-na) is a formal Japanese word meaning 'unclear' or 'indistinct,' used for both physical objects (blurry photos) and abstract concepts (vague reasons).
- It is a na-adjective, meaning it uses 'na' to modify nouns and 'da/desu' to end sentences. It is more objective and professional than 'aimai' (vague).
- Commonly found in news, medical reports, and business, it signals that information is insufficient or low-quality, often requiring further clarification or investigation.
- The word combines 'Fu' (not) and 'Meiryō' (clear), making it easy to remember as 'not clear' or 'lacking distinctness' in a technical sense.
The Japanese word 不明瞭な (fumeiryō-na) is a sophisticated adjectival noun (na-adjective) that translates to 'unclear,' 'vague,' 'indistinct,' or 'ambiguous.' It is composed of three kanji characters: 不 (not), 明 (bright/clear), and 瞭 (clear/obvious). Together, they describe a state where something that should be discernible or understandable is shrouded in a lack of clarity. Unlike simpler terms for 'unclear' like wakarizurai (hard to understand), fumeiryō carries a more formal and objective tone, often used in professional, academic, or technical contexts to describe sensory input or conceptual data that lacks precision.
- Visual Indistinctness
- When a photograph is out of focus, or a distant object is obscured by heavy fog, Japanese speakers use fumeiryō to describe the physical lack of sharp lines and details. It suggests that the visual information is insufficient for certain identification.
霧のせいで、遠くの山の形が不明瞭なものになってしまった。(Because of the fog, the shape of the distant mountain became indistinct.)
- Auditory Ambiguity
- In the context of sound, this word describes mumbling, static on a radio, or a recording that is muffled. If the words spoken are not crisp and the listener cannot distinguish the syllables, the speech is labeled as fumeiryō.
In professional settings, you will encounter this word when discussing contracts, logical arguments, or scientific results. If a clause in a legal document is poorly phrased, leading to potential misinterpretation, it is criticized as being fumeiryō. Similarly, if a student's handwriting is so messy that the teacher cannot read the kanji, the teacher might comment that the characters are fumeiryō. It implies a failure to meet a standard of clarity required for effective communication or analysis. It is also frequently used in medical contexts, such as describing an 'unclear' shadow on an X-ray or an 'indistinct' symptom that doesn't clearly point to a specific disease.
この契約書の第三条は内容が不明瞭なため、修正が必要です。(Article 3 of this contract is unclear in content, so it needs revision.)
- Conceptual Vagueness
- This refers to ideas or plans that lack a clear structure or goal. If a politician's policy lacks specific details on how it will be funded, the media will describe it as fumeiryō. It suggests a lack of transparency or thoroughness.
The word is highly versatile because it bridges the gap between the physical and the abstract. Whether you are talking about a blurry CCTV image, a muffled voice on a telephone, or a confusing explanation of a mathematical theorem, fumeiryō serves as the precise term to denote that the clarity is below par. It is a word that signals a need for clarification, better resolution, or more detailed explanation. In the CEFR B1 level, mastering this word allows you to provide constructive feedback and describe complex situations with more nuance than just using 'wakaranai' (I don't understand).
Using 不明瞭な (fumeiryō-na) correctly requires understanding its grammatical role as a na-adjective. This means it can modify nouns directly by adding 'na' or function as a predicate using 'da' or 'desu'. Because it is a formal word (Kango), it is most often found in written reports, news broadcasts, and professional conversations. When you use it, you are signaling that you are looking at the situation objectively rather than just expressing a personal feeling of confusion.
- Modifying a Noun
- To describe a specific 'unclear thing,' place 'fumeiryō-na' before the noun. Common nouns paired with this include riyū (reason), setsumei (explanation), shōko (evidence), and gazō (image).
警察は不明瞭な証拠に基づいて逮捕することはできない。(The police cannot make an arrest based on unclear evidence.)
- As a Predicate
- When ending a sentence, use 'fumeiryō da' or 'fumeiryō desu'. This is common when giving a verdict on the quality of something, like a recording or a proposal.
It is important to note the negative and past forms. To say something 'was unclear,' you would use fumeiryō deshita or fumeiryō datta. To say something 'is not unclear' (meaning it is clear), you would use fumeiryō dewa arimasen, though it is much more natural to simply say meiryō desu (it is clear). In many cases, fumeiryō is used to highlight a specific part of a larger whole that is problematic. For example, 'The overall plan is good, but the financial section is fumeiryō.'
彼の発音は少し不明瞭なところがありますが、意味は通じます。(His pronunciation has some unclear parts, but the meaning comes through.)
- Adverbial Use
- By changing 'na' to 'ni,' you can describe how an action is performed. For instance, 'speaking unclearly' is fumeiryō ni hanasu. This is often used to describe technical malfunctions, like a screen flickering unclearly.
In academic writing, fumeiryō is used to identify gaps in research. A researcher might state that the relationship between two variables remains fumeiryō. This signals that further study is required. In business, if a project's timeline is fumeiryō, it implies that the management has not yet fixed the dates or that there are too many external factors making the schedule unpredictable. By using this word, you elevate your Japanese from basic conversational levels to a more professional and precise register, allowing you to participate in discussions about quality control, legal interpretation, and scientific observation.
原因が不明瞭なままプロジェクトを進めるのは危険だ。(It is dangerous to proceed with the project while the cause remains unclear.)
You are most likely to encounter 不明瞭な (fumeiryō-na) in environments where precision and clarity are highly valued. This includes news reports, courtrooms, doctor's offices, and high-level corporate meetings. It is not a word children use frequently on the playground; rather, it is a word used by adults when they are analyzing information or providing a critique. Hearing this word often acts as a 'red flag' in a conversation, indicating that there is a problem with the information being presented.
- In the News
- News anchors use fumeiryō to describe unfolding situations where the facts are still murky. For example, after a natural disaster, the number of casualties might be described as fumeiryō until official counts are confirmed. It conveys a sense of professional caution.
犯人の動機は依然として不明瞭なままである。(The suspect's motive remains unclear as of yet.)
- In the Hospital
- Doctors use this term when looking at diagnostic images like MRIs or CT scans. If a lesion is not well-defined, they will call it fumeiryō. They also use it to describe a patient's consciousness or speech if they are under anesthesia or suffering from a stroke.
In the business world, during a presentation, a colleague might ask for clarification by saying, 'The transition between these two slides was a bit fumeiryō.' This is a polite but firm way of saying the logic didn't follow. In customer support, if a user sends a blurry screenshot of an error message, the technician might reply that the image is fumeiryō and request a clearer one. The word is also prevalent in the tech industry, specifically in fields like image processing and voice recognition, where 'fumeiryō' is a technical state that algorithms try to correct.
録音データの音声が不明瞭なため、書き起こしが困難です。(The audio in the recorded data is unclear, making transcription difficult.)
- Public Announcements
- If a train station's loudspeaker is broken and the announcements sound like garbled noise, passengers might complain that the broadcast is fumeiryō. In this context, it refers to the physical transmission of sound.
Finally, in literature and film criticism, fumeiryō is used to describe an 'open ending' or a character's ambiguous nature. If a director intentionally leaves a character's fate unknown, a critic might describe the ending as fumeiryō. However, in this aesthetic sense, it can sometimes be a compliment, suggesting mystery and depth, though it usually carries a slightly negative connotation of 'lacking necessary detail.' Overall, hearing fumeiryō means you should stop and look closer, as the information provided is currently insufficient for a full understanding.
One of the most common mistakes learners make with 不明瞭な (fumeiryō-na) is confusing it with other words for 'unclear' or 'vague,' specifically aimai (曖昧). While they overlap, their usage is distinct. Aimai refers to a subjective vagueness—often intentional—where a person is being non-committal or 'beating around the bush.' Fumeiryō, on the other hand, refers to an objective lack of clarity, like a blurry photo or a muffled voice. If you say a person's personality is fumeiryō, it sounds very strange; you should use aimai or tsukamidokoro ga nai instead.
- Mistake: Using it for 'Hard to Understand'
- Learners often use fumeiryō when they simply mean 'I don't understand this grammar.' In that case, muzukashii (difficult) or wakarinikui (hard to understand) is better. Fumeiryō implies the source material itself is flawed, not just that the learner finds it challenging.
Incorrect: この文法は不明瞭なです。(This grammar is unclear [to me].)
Correct: この文法の説明は不明瞭な点があります。(There are unclear points in the explanation of this grammar.)
- Mistake: Forgetting the 'Na'
- Since it is a na-adjective, many learners forget to add 'na' before a noun. Saying fumeiryō setsumei is grammatically incorrect; it must be fumeiryō-na setsumei. Conversely, don't use 'na' when it's the end of the sentence (e.g., shōko wa fumeiryō na desu is wrong; use fumeiryō desu).
Another mistake is using fumeiryō to describe 'dirty' or 'messy' things. If a room is messy, use kitanai. Fumeiryō is only for things that are 'unclear' in a way that prevents identification or comprehension. For example, if a window is so dirty you can't see through it, you could say the view is fumeiryō, but the window itself is kitanai. Furthermore, avoid using it in very casual situations. If you are talking to a friend and can't hear them, saying 'Your voice is fumeiryō' sounds like you are a robot or a scientist. Just say 'Yoku kikoenai' (I can't hear you well).
Mistake: 彼の部屋は不明瞭な状態だ。(His room is in an unclear state.)
Context: Unless the room is literally filled with thick smoke, this is wrong. Use 'chirakatte iru' (messy).
- Confusion with 'Fumei'
- Fumei (不明) means 'unknown.' Fumeiryō means 'unclear.' If a person is missing, their whereabouts are fumei (unknown). If you can see them but they are behind a screen and you can't tell who it is, their identity might be fumeiryō (indistinct/unclear).
Lastly, be careful with the kanji. The third kanji 瞭 is quite rare and often confused with similar-looking characters. Ensure you recognize the 'eye' radical (目) on the left, which hints at its visual origins of 'clarity.' Misspelling it can lead to a complete loss of meaning in written Japanese. Always remember that fumeiryō is an objective critique—use it when you want to sound professional and precise about a lack of clarity.
To truly master 不明瞭な (fumeiryō-na), you must understand how it fits into the broader family of Japanese words describing clarity and its absence. Choosing the right alternative depends on whether you are talking about feelings, physical sight, or logic.
- 不明瞭 (Fumeiryō) vs. 曖昧 (Aimai)
- Fumeiryō: Objective lack of clarity (e.g., blurry image, muffled sound).
Aimai: Subjective vagueness or ambiguity (e.g., a vague answer, an ambiguous attitude). Aimai is often used for social situations where someone is being intentionally indirect.
Comparison: 不明瞭な指示 (Unclear instructions because the mic was broken) vs. 曖昧な指示 (Vague instructions because the boss hasn't decided what to do).
- 不明瞭 (Fumeiryō) vs. 不透明 (Futōmei)
- Futōmei: Literally 'opaque' or 'not transparent.' In a metaphorical sense, it is used for 'unclear' situations involving money, politics, or the future where things are hidden from view. Fumeiryō is about the quality of the information; Futōmei is about the lack of access to information.
Other alternatives include ぼんやりした (bonyari shita), which is an onomatopoeic-based word for 'blurry' or 'faint.' This is perfect for describing a dream, a distant memory, or someone who is spaced out. Then there is 不可解な (fukakai-na), which means 'incomprehensible' or 'mysterious.' Use this when something makes no sense at all, like a weird crime or a bizarre phenomenon. While fumeiryō says 'I can't see/hear it clearly,' fukakai says 'I see it clearly, but I have no idea why it's happening.'
- かすんだ (Kasunda)
- This is specifically for 'hazy' or 'misty' visuals. If your eyes are blurry from tears or fatigue, you use kasumu. Fumeiryō is more technical, while kasumu is more poetic and physical.
Example: 涙で視界がかすんで、文字が不明瞭に見えた。(My vision was hazy with tears, and the letters looked indistinct.)
Finally, consider 不鮮明な (fusenmei-na). This is a very close synonym to fumeiryō, specifically used for images, colors, and prints. If a photocopy is bad, you'd say it's fusenmei. Fumeiryō is slightly broader as it includes sound and logic, whereas fusenmei is almost strictly visual. By learning these distinctions, you can choose the exact word to convey whether something is hazy, mysterious, opaque, or just plain poorly explained.
How Formal Is It?
Fun Fact
The character '瞭' (ryō) is rarely used in daily life except in words like 'fumeiryō' or 'ichimokuryōzen' (obvious at a glance). It specifically refers to visual clarity.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'fu' like an English 'f' with teeth touching the lip.
- Shortening the long vowels in 'mei' (めい) and 'ryō' (りょう).
- Pronouncing 'ryō' as two syllables instead of one blended sound.
- Using the English 'r' sound instead of the Japanese flap.
- Forgetting the 'na' when modifying a noun.
Difficulty Rating
The kanji 瞭 is N1 level and complex to write, but the word is common in media.
Writing 瞭 correctly requires practice with the eye radical and the complex right side.
Pronunciation is straightforward if you handle the long vowels correctly.
Recognizable by the 'fu-mei' prefix, which always suggests a lack of clarity.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Na-Adjective Modification
不明瞭な理由 (Unclear reason)
Adverbial 'ni' form
不明瞭に話す (To speak unclearly)
Compound Noun Construction
意識不明瞭 (Clouded consciousness)
Conditional 'nara'
不明瞭なら、もう一度聞いてください (If it's unclear, please ask again)
Negative 'dewa nai'
全く不明瞭ではない (It is not unclear at all)
Examples by Level
この写真は不明瞭です。
This photo is unclear.
Simple predicate usage: [Noun] wa [Adj] desu.
字が不明瞭で読めません。
The letters are unclear and I can't read them.
Using 'de' to show reason (because it's unclear).
不明瞭な音。
An unclear sound.
Modifying a noun: [Adj] na [Noun].
彼の声は不明瞭でした。
His voice was unclear.
Past tense: deshita.
不明瞭な地図。
An unclear map.
Direct noun modification.
画面が不明瞭です。
The screen is unclear.
Subject [Ga] + Predicate.
不明瞭な答え。
An unclear answer.
Abstract noun modification.
名前が不明瞭です。
The name is unclear.
Identifying a specific part that is unclear.
マイクの調子が悪くて、声が不明瞭だ。
The microphone is in bad condition, so the voice is unclear.
Informal ending 'da' and reason 'te-form'.
不明瞭な発音を直したいです。
I want to fix my unclear pronunciation.
V-tai (want to) form.
古いビデオなので、映像が不明瞭ですね。
It's an old video, so the image is unclear, isn't it?
Using 'node' for reason.
不明瞭な点はありますか?
Are there any unclear points?
Common phrase for asking for questions.
霧で道が不明瞭になっている。
The road is becoming unclear due to the fog.
V-te iru (state) form.
不明瞭な説明は困ります。
Unclear explanations are troublesome.
Expressing an opinion.
コピーが不明瞭で、数字が見えません。
The copy is unclear, and I can't see the numbers.
Potential negative 'miemasen'.
不明瞭な話し方はやめてください。
Please stop speaking unclearly.
Requesting a change in behavior.
その事件の動機は、今も不明瞭なままだ。
The motive for that incident remains unclear even now.
Noun + mama (remaining in a state).
契約書の不明瞭な表現を修正した。
I corrected the unclear expressions in the contract.
Transitive verb 'shūsei suru'.
不明瞭な理由でプロジェクトが中止された。
The project was cancelled for unclear reasons.
Passive voice 'chuushi sareta'.
彼の責任範囲が不明瞭である。
His scope of responsibility is unclear.
Formal ending 'de aru'.
不明瞭な記憶を頼りに、場所を探した。
Relying on unclear memories, I searched for the place.
Using 'wo tayori ni' (relying on).
このグラフはラベルが不明瞭で分かりにくい。
This graph's labels are unclear and hard to understand.
Compound adjective 'wakarinikui'.
不明瞭な指示のせいで、ミスが起きた。
Because of unclear instructions, a mistake occurred.
Using 'no sei de' (due to a negative cause).
将来の見通しが不明瞭な時期だ。
It is a time when the outlook for the future is unclear.
Abstract concept 'outlook'.
証拠が不明瞭なため、有罪にはできない。
Because the evidence is unclear, we cannot find them guilty.
Formal 'tame' for reason.
不明瞭な会計報告に不信感を抱く。
I feel distrust toward the unclear financial report.
Idiom 'fushinkan wo idaku' (to harbor distrust).
レントゲンに不明瞭な影が写っている。
An indistinct shadow is showing up on the X-ray.
Medical context.
不明瞭な目的のまま、会議が続いている。
The meeting is continuing with an unclear purpose.
Showing a continuing state.
彼の発言は不明瞭な点が多く、説得力に欠ける。
His remarks have many unclear points and lack persuasiveness.
Verb 'kakeru' (to lack).
不明瞭な境界線をはっきりさせる必要がある。
It is necessary to clarify the indistinct boundaries.
Phrase 'hitsuyō ga aru'.
データの出典が不明瞭な論文は信頼できない。
A paper with unclear data sources cannot be trusted.
Relative clause.
不明瞭な意識の中で、彼は家族の名前を呼んだ。
In his clouded consciousness, he called out his family's names.
Describing a mental state.
その法案の解釈は、依然として不明瞭な部分を残している。
The interpretation of that bill still leaves some unclear parts.
Using 'nokoshite iru' (leaving/retaining).
不明瞭な社会的地位が、若者の不安を煽っている。
Unclear social status is fueling anxiety among young people.
Abstract sociological context.
著者の意図が不明瞭なため、様々な解釈が生まれている。
Because the author's intent is unclear, various interpretations are arising.
Literary analysis context.
不明瞭な因果関係を解明するのが、科学者の役割だ。
It is the role of scientists to clarify unclear causal relationships.
Academic purpose sentence.
市場の動向が不明瞭なうちは、投資を控えるべきだ。
While market trends are unclear, one should refrain from investing.
Using 'uchi wa' (while/as long as).
不明瞭な発声は、舞台俳優にとって致命的な欠点となる。
Unclear vocalization becomes a fatal flaw for a stage actor.
Professional critique.
この歴史的文書は、保存状態が悪く内容が不明瞭だ。
This historical document is in poor condition and its content is unclear.
Describing physical degradation.
不明瞭な論理展開では、読者を納得させることはできない。
With an unclear logical progression, you cannot convince the reader.
Logical analysis.
存在論的な意味において、自己の境界は不明瞭なものである。
In an ontological sense, the boundaries of the self are indistinct.
Philosophical register.
不明瞭な記述に終始したその報告書は、事態の隠蔽を疑わせる。
The report, which consisted entirely of unclear descriptions, raises suspicions of a cover-up.
Using 'utagawaseru' (cause to suspect).
詩人は、言葉の不明瞭な響きの中に真実を見出そうとした。
The poet sought to find truth within the indistinct echoes of words.
Literary/Aesthetic register.
不明瞭なガバナンス体制が、組織の腐敗を招いた一因である。
An unclear governance structure is one factor that led to organizational corruption.
High-level organizational analysis.
量子力学の世界では、粒子の位置と運動量は不明瞭な関係にある。
In the world of quantum mechanics, a particle's position and momentum are in an unclear relationship.
Scientific/Theoretical register.
不明瞭な記憶の断片を繋ぎ合わせ、一つの物語を再構築する。
Piecing together indistinct fragments of memory, one reconstructs a single narrative.
Complex metaphor.
外交交渉において、あえて不明瞭な表現を用いる「戦略的曖昧さ」がある。
In diplomatic negotiations, there is 'strategic ambiguity' where one intentionally uses unclear expressions.
Political science terminology.
不明瞭な意識の深淵に潜む、言葉にならない恐怖。
An unutterable fear lurking in the depths of a clouded consciousness.
Psychological/Gothic register.
Common Collocations
Common Phrases
— The content is unclear. Used to critique reports or speeches.
この企画書は内容が不明瞭だ。
— It remains unclear. Used for ongoing mysteries or investigations.
原因は依然として不明瞭だ。
— To leave something unclear. Often used as a warning against negligence.
問題を不明瞭なままにしてはいけない。
— It is extremely unclear. Adds emphasis to the lack of clarity.
彼の態度は極めて不明瞭だ。
— Part of it is unclear. Used when most is fine but a specific section is bad.
録音の一部が不明瞭です。
— To check/verify unclear points. A standard business procedure.
契約の不明瞭な点を確認しましょう。
— Visibility is unclear. Used for driving in fog or rain.
大雨で視界が不明瞭になっている。
— There are some unclear parts. A polite way to ask for clarification.
説明に不明瞭なところがあります。
— The logic is unclear. Used in debates or academic critiques.
彼の論文は論理が不明瞭だ。
— To give unclear instructions. Used when blaming management for errors.
上司が不明瞭な指示を出した。
Often Confused With
Fumei means 'unknown' (e.g., whereabouts unknown). Fumeiryō means 'unclear' (e.g., you can see it, but it's blurry).
Aimai is for subjective/intentional vagueness. Fumeiryō is for objective lack of clarity.
Fusenmei is almost exclusively for visual images. Fumeiryō includes sound and logic.
Idioms & Expressions
— Being in a fog; totally at a loss. Related to things being 'fumeiryō'.
解決策が見つからず、五里霧中の状態だ。
Idiomatic/Formal— Like trying to catch a cloud; vague and unrealistic. Similar to conceptual fumeiryō.
彼の話は雲を掴むようで、不明瞭だ。
Idiomatic/Informal— Not wrapping one's teeth in silk; speaking frankly (opposite of being fumeiryō/aimai).
彼女は歯に衣着せぬ物言いで、不明瞭な点は一切ない。
Idiomatic— In the thicket; a mystery where the truth is unclear. (From Akutagawa's story).
真相は藪の中で、依然として不明瞭だ。
Literary— To leave something in a haze; to hush up or leave unsettled.
責任問題をうやむやにして、不明瞭なまま終わらせた。
Informal— Out of focus. Used for blurry images (fumeiryō) or missing the point.
彼の質問はピントがずれていて、意図が不明瞭だ。
Informal— Iridescent (like a jewel beetle); ambiguous or having multiple meanings.
政府は玉虫色の不明瞭な回答を繰り返した。
Political/Idiomatic— To live on mist; to live an unworldly or unrealistic life.
そんな不明瞭な計画で、霞を食って生きていくのか?
Idiomatic— Neither too close nor too far; keeping a vague distance.
二人の関係は付かず離れずの不明瞭なものだ。
Idiomatic— Dark clouds hanging low; a situation becoming grim and unclear.
景気の先行きに暗雲が垂れ込め、不明瞭さが増している。
Literary/JournalisticEasily Confused
Both mean 'unclear' in English.
Futōmei is 'opaque' (cannot see through). Fumeiryō is 'indistinct' (can see, but blurry). Futōmei is often used for financial/political secrecy.
不透明な会計 (Opaque accounting) vs 不明瞭な発音 (Unclear pronunciation).
Both relate to not understanding something.
Fukakai is 'mysterious/incomprehensible'. Fumeiryō is 'unclear/indistinct'.
不可解な行動 (Mysterious behavior) vs 不明瞭な画像 (Unclear image).
Both describe things that aren't clear.
Obotsukanai is used for shaky, uncertain things like memory or walking. Fumeiryō is more formal/technical.
足取りがおぼつかない (Shaky footsteps) vs 説明が不明瞭だ (Explanation is unclear).
Both mean 'blurry'.
Bonyari is an onomatopoeia, very descriptive and casual. Fumeiryō is a formal Sinitic word.
ぼんやりした月 (A faint/hazy moon) vs 不明瞭な証拠 (Unclear evidence).
Both mean 'cannot understand'.
Gesenai is used when something doesn't sit right with your logic/emotions. Fumeiryō is an objective state.
納得がいかず、解せない (I can't accept it, it doesn't make sense) vs 録音が不明瞭だ (The recording is unclear).
Sentence Patterns
[Noun] が 不明瞭 です。
字が不明瞭です。
不明瞭な [Noun] が あります。
不明瞭な点があります。
[Noun] は 不明瞭な ままだ。
原因は不明瞭なままだ。
不明瞭な ため、[Result]。
証拠が不明瞭なため、逮捕できない。
依然として 不明瞭な 部分を 残している。
法案は依然として不明瞭な部分を残している。
不明瞭な [Noun] を 解明する。
不明瞭な因果関係を解明する。
不明瞭な [Noun] に 終始する。
報告書は不明瞭な記述に終始した。
[Noun] において、[Subject] は 不明瞭な ものである。
存在論において、自己は不明瞭なものである。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in media, professional writing, and technical fields. Rare in casual daily speech.
-
Using 'fumeiryō' for 'I don't know'.
→
Use 'shiranai' or 'wakaranai'.
Fumeiryō describes the quality of the thing, not your internal state of knowledge. You can't say 'I am fumeiryō about the answer'.
-
Saying 'fumeiryō na desu'.
→
Say 'fumeiryō desu'.
You only use 'na' when a noun follows. At the end of a sentence, drop the 'na'.
-
Using it for a dirty window.
→
Use 'kitanai' for the window, 'fumeiryō' for the view.
Fumeiryō is about the clarity of the perception, not the physical dirtiness of an object.
-
Confusing it with 'fumei'.
→
Use 'fumei' for unknown facts, 'fumeiryō' for blurry/vague things.
If a date is unknown, it's 'fumei'. If the handwriting of the date is blurry, it's 'fumeiryō'.
-
Using it to describe a 'mysterious' person.
→
Use 'nazo-meita' or 'fukakai-na'.
Fumeiryō sounds too technical/physical for human personality. It sounds like the person is physically out of focus.
Tips
Use it as a noun
While usually a na-adjective, '不明瞭' can act as a noun in compounds like '意識不明瞭' (clouded consciousness). This is common in medical charts.
Pair with 'Ten'
The most common way to use it is '不明瞭な点' (unclear points). It's a very safe and useful phrase for any learner.
Visual vs. Logical
Remember that 'fumeiryō' covers both physical blurriness and logical vagueness. It's a two-in-one word for 'I can't see it' and 'I can't follow the logic'.
Polite Critique
If you want to say someone's idea is bad, saying 'Sono aidea wa fumeiryō desu' is a polite way to say it needs more work without being rude.
Avoid for people
Never use it to describe a person's personality. It sounds like you are saying they are a blurry ghost. Use 'aimai' instead.
Look for the Eye
The kanji 瞭 has the eye radical (目). This helps you remember it's about how things 'look' or are 'perceived'.
News Keyword
When you hear 'fumeiryō' on the news, pay attention—it usually means there's a scandal or a mystery being discussed.
Formal Contexts
You will mostly see this in print. If you see it in a novel, the author is likely trying to create a serious or mysterious tone.
Compare with Aimai
Spend time comparing 'fumeiryō' and 'aimai'. Understanding the 'objective vs subjective' difference is key to B1-B2 mastery.
Static and Mumbles
Use it to describe static on a radio or someone mumbling. These are the most 'textbook' physical examples of the word.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Fu' as 'Full of' and 'Meiryō' as 'Mirror'. If a mirror is 'Full of' steam, it is 'Fumeiryō'—unclear!
Visual Association
Imagine a camera lens covered in thick fog. You try to take a picture, but everything is 'fumeiryō'.
Word Web
Challenge
Try to find three things in your room right now that are 'fumeiryō' (e.g., a tiny label, a distant sign outside, a smudge on your screen) and say 'Kore wa fumeiryō desu' for each.
Word Origin
Composed of three Kango (Sinitic) characters. 'Fu' (不) is a negation prefix. 'Mei' (明) originally depicted the sun and moon together, signifying brightness. 'Ryō' (瞭) contains the eye radical and means clear-sighted or distinct.
Original meaning: Not having a bright or distinct appearance to the eye.
Sino-Japanese (Kango).Cultural Context
Calling someone's speech 'fumeiryō' can be rude if they have a speech impediment. Use 'kikoenikui' (hard to hear) to be more polite.
English speakers often use 'vague' for both people and things. In Japanese, you must use 'fumeiryō' for things/data and 'aimai' more for people/attitudes.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Professional Feedback
- 不明瞭な点があります
- 内容を修正してください
- もっと具体的に
- 分かりにくいです
Medical Diagnosis
- 影が見えます
- 意識はありますか
- 検査が必要です
- 様子を見ましょう
Technology/IT
- 画質が悪いです
- ノイズが入っています
- 再起動してください
- 読み取れません
Crime/News
- 犯人は逃走中
- 証拠を探しています
- 詳細は調査中
- 目撃者はいませんか
Academic Writing
- 今後の課題です
- 分析が必要です
- 論理的矛盾
- 定義を明確にする
Conversation Starters
"すみません、この説明のここが少し不明瞭なのですが、教えていただけますか? (Excuse me, this part of the explanation is a bit unclear; could you tell me about it?)"
"最近のニュースで、動機が不明瞭な事件が多いと思いませんか? (Don't you think there are many incidents lately where the motive is unclear?)"
"この写真、不明瞭すぎて誰だかわかりませんね。 (This photo is too unclear to tell who it is, isn't it?)"
"契約書のこの部分は、不明瞭な表現を避けるべきだと思います。 (I think we should avoid unclear expressions in this part of the contract.)"
"ビデオ通話の音声が少し不明瞭ですが、聞こえていますか? (The audio of the video call is a bit unclear, but can you hear me?)"
Journal Prompts
今日、自分が「不明瞭だ」と感じた出来事について書いてください。 (Write about an event today that you felt was 'unclear'.)
自分の将来について、今不明瞭だと感じていることは何ですか? (What do you feel is unclear about your future right now?)
日本語の勉強の中で、一番不明瞭で難しいと感じる部分はどこですか? (In your Japanese studies, what part do you find most unclear and difficult?)
「曖昧」と「不明瞭」の違いを、自分の言葉で説明してみましょう。 (Try to explain the difference between 'aimai' and 'fumeiryō' in your own words.)
もし自分の過去の記憶が不明瞭になったら、どう感じますか? (How would you feel if your past memories became indistinct?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, that would sound very strange. To describe a vague or elusive personality, use '掴みどころのない' (tsukamidokoro no nai) or '曖昧な' (aimai-na). '不明瞭' is only for clarity of information or sensory input.
Generally, yes. It implies that something is lacking clarity that it *should* have. However, in art or literature, it might be used neutrally to describe a style or atmosphere.
'不明' (fumei) means the information is missing or unknown. '不明瞭' (fumeiryō) means the information is there, but it is too blurry or vague to be understood clearly.
No. For a messy room, use '散らかっている' (chirakatte iru) or '汚い' (kitanai). '不明瞭' is for things that are hard to see or hear, not things that are untidy.
You can use it to politely point out errors. For example: '添付ファイルの画像が不明瞭なため、再送いただけますか?' (The image in the attachment is unclear; could you resend it?)
It is common in formal situations (speeches, meetings) and news broadcasts. In casual chat with friends, people usually say 'hakkiri shinai' or 'yoku wakaranai'.
Yes, it's very appropriate. '電波が悪くて、音声が不明瞭です' (The signal is bad and the audio is unclear).
The direct opposite is '明瞭' (meiryō). Other opposites include '鮮明' (senmei) for visuals and '明白' (meihaku) for facts.
Only when it precedes a noun. If it's at the end of a sentence followed by 'desu', you don't use 'na'. (e.g., 'Fumeiryō desu').
Not necessarily. It just means the information isn't clear. However, if someone's explanation is '不明瞭', people might suspect they are hiding something.
Test Yourself 200 questions
Translate to Japanese: 'The explanation was unclear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I have some unclear points.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The photo is blurry and I can't see it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please fix the unclear parts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'His motive is still unclear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The voice on the phone was unclear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The boundaries are indistinct.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I want to avoid unclear expressions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Unclear instructions lead to mistakes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The cause of the incident is unclear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Visibility was unclear due to fog.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The handwriting is unclear and unreadable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The logic of the paper is unclear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The accountant found unclear expenditures.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He spoke unclearly in his sleep.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The future is unclear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The label on the bottle is unclear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'There are many unclear areas in this plan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The evidence was too unclear to convict.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The recording quality is unclear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say out loud: 'The reason is unclear.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Are there any unclear points?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The photo is blurry.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'His voice is unclear.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Please explain the unclear parts.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The motive remains unclear.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The handwriting is indistinct.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The image is unclear.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'I'll fix the unclear expressions.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'It's hard to see because it's unclear.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The future outlook is unclear.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The boundary is unclear.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The audio is a bit unclear.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The logic is unclear.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'I don't like unclear answers.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The cause is still unclear.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The patient's consciousness is clouded.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The evidence is unclear.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'This map is unclear.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The speaker's intent is unclear.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: '不明瞭な点があれば、聞いてください。' What should you do if something is unclear?
Listen: '霧で視界が不明瞭だ。' What is causing the lack of clarity?
Listen: '彼の発音は少し不明瞭ですね。' What part of his speech is being critiqued?
Listen: '画像が不明瞭で、顔が見えない。' Why can't the face be seen?
Listen: '依然として動機は不明瞭なままだ。' Does the speaker know the motive now?
Listen: '不明瞭な会計が問題になった。' What kind of report is problematic?
Listen: '意識が不明瞭な状態で発見された。' In what state was the person found?
Listen: '不明瞭な表現は避けてください。' What should you avoid?
Listen: '字が不明瞭で読めません。' Can the speaker read the letters?
Listen: '契約書の三条が不明瞭だ。' Which part of the contract is unclear?
Listen: '不明瞭な理由で断られた。' Why was it rejected?
Listen: '録音が不明瞭で書き起こせない。' Why can't the person transcribe?
Listen: '将来が不明瞭で不安だ。' How does the speaker feel about the future?
Listen: '境界線が不明瞭だ。' What is indistinct?
Listen: '不明瞭な影が見えます。' What did the person find (likely on an X-ray)?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 不明瞭な when you need to provide an objective critique of something's clarity, such as a muffled recording or a vague contract clause. Example: 'その説明は不明瞭な点が多い' (That explanation has many unclear points).
- 不明瞭な (fumeiryō-na) is a formal Japanese word meaning 'unclear' or 'indistinct,' used for both physical objects (blurry photos) and abstract concepts (vague reasons).
- It is a na-adjective, meaning it uses 'na' to modify nouns and 'da/desu' to end sentences. It is more objective and professional than 'aimai' (vague).
- Commonly found in news, medical reports, and business, it signals that information is insufficient or low-quality, often requiring further clarification or investigation.
- The word combines 'Fu' (not) and 'Meiryō' (clear), making it easy to remember as 'not clear' or 'lacking distinctness' in a technical sense.
Use it as a noun
While usually a na-adjective, '不明瞭' can act as a noun in compounds like '意識不明瞭' (clouded consciousness). This is common in medical charts.
Pair with 'Ten'
The most common way to use it is '不明瞭な点' (unclear points). It's a very safe and useful phrase for any learner.
Visual vs. Logical
Remember that 'fumeiryō' covers both physical blurriness and logical vagueness. It's a two-in-one word for 'I can't see it' and 'I can't follow the logic'.
Polite Critique
If you want to say someone's idea is bad, saying 'Sono aidea wa fumeiryō desu' is a polite way to say it needs more work without being rude.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More business words
遅めに
B1Late or later than usual.
経理
B1Accounting, accounts department; managing financial records.
的確な
B1Accurate; precise; exactly correct.
達成する
B1To achieve; to accomplish a goal.
活性化
B2To make something more active, lively, or effective. It is used for communities (revitalization), economies (stimulation), and biological processes (activation).
付加
B2To add or attach something extra to an existing thing to increase its value or function.
優位性
B2The state of being in a superior or more advantageous position compared to others; an edge or competitive advantage.
有利
A2Advantageous, favorable; beneficial in a situation.
有利に
B1Advantageously; favorably.
宣伝する
B1To promote; to publicize; to advertise.