At the A1 level, you should think of ずるい (zurui) as the Japanese equivalent of saying 'No fair!' or 'That's cheating!' It is a very common word used by children and in games. When you are playing a game with friends and someone does something that seems like a trick, you can say 'Zurui!' This is a simple i-adjective. In its most basic form, you use it at the end of a sentence to express your feelings. For example, if your friend has a bigger ice cream than you, you might say 'Zurui!' with a little pout. At this level, you don't need to worry about complex grammar or deep moral meanings. Just remember that it is a way to express a feeling of 'unfairness' in a casual, everyday situation. You will often hear it in anime where characters are competing. It's a fun, expressive word that helps you sound more natural in casual Japanese conversations.
At the A2 level, you begin to use ずるい (zurui) to describe people and specific actions, not just as a one-word exclamation. You will learn how to conjugate it: zurui (present), zurukunai (negative), and zurukatta (past). You can now say things like 'Ano hito wa zurui desu' (That person is unfair/sly). You also start to use it to modify nouns, such as 'zurui yarikata' (an unfair way of doing things). At this stage, you should understand that zurui is mostly used for people's behavior. You might use it to talk about a classmate who didn't do their part of a project but still got a good grade. You are also learning that it's a bit of a 'strong' word, so you might use it with friends but avoid saying it directly to a teacher or a boss unless you are very upset. It's a key word for describing social friction in your daily life in Japan.
At the B1 level, you should master the nuance of ずるい (zurui) as a word that describes social 'shortcuts.' This is the level where you distinguish between 'being smart' (kashikoi) and 'being sneaky' (zurui). You will use the adverbial form zuruku to describe how people act, such as 'zuruku tachimawaru' (to maneuver sneakily). You also begin to see the word in more varied contexts, like in 'love talk' where it can mean someone is 'unfairly' charming. At B1, you should be able to explain *why* something is zurui using grammar like '...no wa zurui' (It's unfair that...). You also start to recognize common compounds like 'zuruyasumi' (faking sick to skip school/work). This level requires you to understand the emotional weight of the word—it's not just a statement of fact, but an expression of personal or social grievance.
At the B2 level, you move beyond personal feelings and start to use ずるい (zurui) to discuss broader social and ethical issues. You will encounter it in news articles, literature, and debates. At this stage, you should be able to compare zurui with more formal terms like fukouhei (unfair/unequal) and hikyou (cowardly/dishonorable). You understand that zurui is often used to criticize people who exploit loopholes in laws or social systems. You can use it in more complex sentence structures, like '...to iwarete mo shikata ga nai hodo zurui' (It is so unfair that it can't be helped if people call it that). You also recognize the psychological aspect: being zurui involves a lack of integrity and a focus on self-interest over the group. Your usage should reflect an understanding of the subtle social boundaries in Japanese society.
At the C1 level, you have a deep, intuitive grasp of the cultural implications of ずるい (zurui). You can use it to analyze character motivations in complex literature or to discuss the ethics of 'shrewd' business practices. You understand the 'playful' use of the word in high-level social maneuvering and flirting, where the word is used to acknowledge the other person's power without actually accusing them of a crime. You can distinguish between zurui, kosui (petty), and warugashikoi (cunning) with ease. You are also aware of how the word is used in political rhetoric to appeal to the public's sense of justice. At this level, you can use the word to add flavor and emotional depth to your speech, knowing exactly when a 'raw' word like zurui is more effective than a clinical term like futou (unjust). You understand that zurui is a fundamental concept in the Japanese definition of 'character.'
At the C2 level, your understanding of ずるい (zurui) is indistinguishable from that of a native speaker. You can use it to masterfully navigate the most delicate social situations, using it ironically, metaphorically, or as a sharp rhetorical weapon. You understand its historical roots and how the concept of 'unfairness' has evolved in Japanese culture. You can participate in philosophical discussions about the nature of 'fairness' versus 'cleverness' in a collectivist society. You are also capable of identifying the 'zurui' elements in complex legal cases or international relations, where actors use the 'rules' to achieve 'unfair' outcomes. At this pinnacle of learning, zurui is not just a vocabulary word; it is a lens through which you can view and describe the complexities of human behavior and social morality in the Japanese-speaking world. You use it with perfect timing and tone to convey exactly the right level of indignation, jealousy, or playful admiration.

ずるい in 30 Seconds

  • A common i-adjective meaning 'unfair,' 'sly,' or 'cunning' in various social contexts.
  • Used playfully by children ('No fair!') or seriously by adults to criticize dishonesty.
  • Describes someone taking shortcuts or exploiting rules to gain an unearned advantage.
  • Can also express envy or acknowledge someone's 'unfair' charm or luck.

The Japanese word ずるい (zurui) is a versatile i-adjective that primarily translates to 'cunning,' 'sly,' 'sneaky,' or 'unfair.' At its core, it describes a person or an action that circumvents established rules, social expectations, or ethical boundaries to gain an advantage. Unlike the English word 'unfair,' which is often an objective observation of a situation, zurui carries a strong emotional weight and is frequently directed as a personal accusation or a playful complaint. In a social context, Japanese culture places a high value on wa (harmony) and fairness; therefore, being labeled as zurui can be a significant social critique, implying that you are prioritizing your own benefit over the collective good.

Core Nuance
The essence of being zurui is the 'shortcuts' one takes. It is the act of avoiding hard work or risk while still reaping the rewards that others worked fairly for.

In childhood and casual settings, you will often hear the exclamation 'Zuru-i!' which functions exactly like the English 'No fair!' or 'That's cheating!' For example, if a friend gets a larger piece of cake or wins a game by using a loophole, this word is the go-to response. However, as one moves into adulthood and professional environments, the word takes on a darker, more serious tone. It describes corporate malfeasance, political maneuvering, or coworkers who take credit for others' work. It is important to distinguish zurui from being 'smart' (kashikoi). While both involve intelligence, kashikoi is generally positive and respects the rules, whereas zurui implies a lack of integrity.

一人だけ宿題をやってこないなんて、ずるいよ。(Hitori dake shukudai o yatte konai nante, zurui yo.)
It's not fair that you're the only one who didn't do the homework!

Interestingly, zurui can sometimes be used as a backhanded compliment or in a flirtatious way. If someone is consistently successful or naturally talented in a way that seems effortless, a friend might say 'Zurui!' to express a mix of envy and admiration. In romantic contexts, if a partner does something particularly charming or 'unfairly' cute to get their way, the other might pout and say 'Zurui,' meaning 'You're so charming it's unfair; I can't say no to you.' This multi-layered nature makes it one of the most expressive adjectives in the Japanese language, capturing the friction between individual desire and social fairness.

Etymological Hint
The word is related to the verb suru (to slide/slip), suggesting someone who 'slips' away from their responsibilities or 'slides' through the rules.

Furthermore, the word often appears in political and economic discussions. When a company uses a tax loophole, or a politician uses their influence to secure a contract for a relative, the public and the media will label these actions as zurui. It highlights a violation of the 'spirit' of the law, even if the 'letter' of the law is technically followed. This is why the word is so powerful; it appeals to a universal sense of justice and the expectation that everyone should start from the same line and play by the same rules.

あの政治家はずるい手段を使って当選した。(Ano seijika wa zurui shudan o tsukatte tousen shita.)
That politician won the election using unfair means.

In literature and media, the 'zurui' character is a common trope. Think of the clever fox in fables or the secondary antagonist in a shonen anime who uses gadgets or traps instead of 'fair' martial arts. These characters are often contrasted with the protagonist who is shoujiki (honest) and doudou to shita (magnanimous/fair). By understanding zurui, you gain a window into the Japanese psyche regarding what constitutes a 'good' person versus a 'clever but untrustworthy' one. It is a word that balances on the edge of social interaction, defining the boundaries of what we are willing to tolerate in our peers and leaders.

Social Context
In Japanese schools, teachers often emphasize not being zurui to foster a sense of teamwork. A student who copies answers is not just 'cheating' but being 'unfair' to those who studied.

Ultimately, zurui is about the relationship between the individual and the group. It is the label given to those who try to benefit from the group's structure without contributing their fair share of effort or risk. Whether you are calling out a friend for taking the last piece of sushi or criticizing a CEO for a golden parachute, zurui is the linguistic tool used to enforce the social contract of fairness.

Grammatically, ずるい (zurui) is a standard i-adjective. This means it follows the typical conjugation patterns for all i-adjectives in Japanese. Understanding these patterns is crucial for using the word accurately in various contexts, from casual speech to more formal (though still emotive) descriptions. Because it is an adjective, it can either modify a noun directly (e.g., 'a sly person') or function as the predicate of a sentence (e.g., 'That is unfair').

Direct Noun Modification
To describe someone as sneaky, place zurui directly before the noun: ずるい人 (zurui hito) - a sly/unfair person; ずるいやり方 (zurui yarikata) - an unfair method.

When used as a predicate, you must conjugate it based on tense and politeness. For the present tense, it is zurui desu (polite) or simply zurui (casual). For the negative, you replace the final -i with -kunai: ずるくない (zurukunai) - not unfair. For the past tense, replace the final -i with -katta: ずるかった (zurukatta) - was unfair. These forms allow you to describe ongoing behaviors, past incidents, or deny accusations of unfairness.

彼はいつもずるいことをして得をしている。(Kare wa itsumo zurui koto o shite toku o shite iru.)
He is always doing sneaky things to benefit himself.

One of the most common ways to use zurui is in the 'Adverbial Form.' By changing the final -i to -ku, you get ずるく (zuruku). This is used to describe how an action is performed. For example, zuruku ikiru means 'to live slyly' or 'to live by one's wits in an unfair way.' This form is frequently paired with verbs of action like furumau (to behave) or tachimawaru (to maneuver). When you say someone is zuruku tachimawaru, you are describing their ability to navigate social or professional situations by being manipulative or opportunistic.

In conversational Japanese, zurui is often followed by sentence-ending particles that emphasize the speaker's emotion. 'Zurui yo!' adds a sense of 'Hey, that's not right!' directed at someone. 'Zurui ne' seeks agreement from the listener, like 'It's unfair, isn't it?' These particles are essential for conveying the specific shade of social friction the speaker is feeling. Without them, the word can sound overly clinical or blunt.

そんなのずるいじゃないか! (Sonna no zurui janai ka!)
Isn't that just plain unfair?! (Strong indignation)

Another advanced usage involves the compound -zurui. While not a standard suffix, you will see it in words like warugashikoi (evil-wise/cunning). However, zurui itself is often used in the structure '[Noun] nante zurui.' This translates to 'To [Noun] is unfair.' For example, 'O-kane-mochi nante zurui' (Being rich is so unfair!). This structure is very common in casual complaints about life's perceived injustices.

Conjugation Table
- Present: ずるい (zurui)
- Negative: ずるくない (zurukunai)
- Past: ずるかった (zurukatta)
- Past Negative: ずるくなかった (zurukunakatta)

When writing, zurui is almost exclusively written in Hiragana. While the Kanji 狡い exists, it is considered 'Hyogaiji' (outside the common use characters) and is rarely used in daily life. Using the Kanji can make the text look archaic or overly dramatic, like in a psychological thriller novel. In 99% of cases, stick to Hiragana to ensure your writing feels natural and modern.

もっとずるく立ち回ればよかった。(Motto zuruku tachimawareba yokatta.)
I should have maneuvered more slyly. (Regret about being too honest)

Finally, consider the 'degree' of zurui. You can use adverbs like totemo (very), sugoku (extremely), or chotto (a bit) to modify it. 'Chotto zurui' is a very common way to soften the blow of the accusation, making it sound more like a minor grievance rather than a character assassination. Mastering these nuances allows you to navigate the complex social waters of Japanese communication without causing unnecessary offense.

The word ずるい (zurui) is ubiquitous in Japanese daily life, but its meaning shifts dramatically depending on the setting. To truly master this word, you need to recognize its 'vibe' in different environments. From the playground to the boardroom, zurui is the standard label for anyone who isn't 'playing fair.' Let's explore the three most common arenas where you will encounter this word: childhood/entertainment, adult relationships, and the professional world.

1. Childhood and Anime
This is the most frequent context. In anime, characters often shout 'Zuru-i!' when a rival uses an unexpected power or a 'cheap' tactic. In real life, children use it constantly. If you watch Japanese kids playing tag or video games, the word is used as a social regulator to keep everyone within the agreed-upon rules of play.

In these casual settings, the word is often elongated: 'Zuruuuuuui!' The length of the 'u' sound often corresponds to the level of perceived injustice. It is a fundamental part of social development in Japan, as children learn that being 'zurui' leads to social exclusion. If you are watching a slice-of-life anime, listen for the younger sibling saying this to the older sibling who has more freedom or better snacks.

「兄ちゃんだけ新しいゲーム買ってもらうなんて、ずるい!」(Niichan dake atarashii geemu katte morau nante, zurui!)
'It's not fair that only big brother gets a new game!'

Moving into the realm of adult relationships, the word becomes more nuanced. It is frequently used in 'love talk' (koi-bana). Here, it can mean that someone is being manipulative or 'unfairly' attractive. If a man knows exactly what to say to make a woman forgive him, she might smile and say, 'Zurui ne,' acknowledging his cleverness and her own inability to stay mad. It’s a way of saying 'You’re playing with my heart, and it’s working.' In this context, it isn't an insult; it's an acknowledgment of the other person's social 'power' or charm.

In the workplace and news, zurui takes on its most serious form. You will hear it in discussions about 'zuru-yasumi' (faking an illness to skip work) or 'zuru-kyu' (unearned time off). When a coworker consistently leaves early while others stay late, or when someone takes credit for a group project, the term zurui is whispered in the breakroom. It marks that person as untrustworthy. In the news, it's used to describe 'tax havens' or 'insider trading'—situations where the wealthy use 'zurui' methods to avoid the burdens that ordinary people must face.

彼はずるい手を使ってライバルを蹴落とした。(Kare wa zurui te o tsukatte raibaru o keotoshita.)
He used underhanded tactics to kick down his rivals.

Social media has also given zurui a new life. On platforms like Twitter (X) or Instagram, you'll see people comment 'Zurui!' on photos of delicious food, beautiful vacations, or lottery wins. In this digital context, it's a synonym for 'I'm so jealous!' but with a playful edge. It implies that the person posting is 'too lucky' and that the commenter wishes they were in that position. It's a way of participating in the other person's success while jokingly lamenting one's own lack of it.

Common Compounds Heard
- ずる賢い (zurugashikoi): Sly and intelligent (cunning).
- ずる休み (zuruyasumi): Playing hooky / faking sick.
- ずるい女 (zurui onna): A 'sly woman' (often a theme in J-Pop songs about heartbreak and manipulation).

To summarize, you hear zurui whenever there is a perceived gap between what is 'right' and what is 'happening.' Whether it's a toddler complaining about a cookie or a citizen complaining about a corrupt official, zurui is the universal Japanese cry against the unfairness of the world. By listening for it, you can gauge the moral temperature of any Japanese conversation.

For English speakers, the biggest challenge with ずるい (zurui) is not the grammar, but the nuance. Many learners treat it as a direct synonym for 'unfair,' but this can lead to awkward or even offensive situations. In English, 'unfair' is often used to describe systems or luck (e.g., 'Life is unfair'). In Japanese, zurui is almost always focused on human intent. If you use it to describe a natural disaster or a random piece of bad luck, it will sound very strange to native speakers.

Mistake 1: Using it for 'Impersonal' Unfairness
In English, you might say 'It's unfair that it rained on my wedding day.' If you say 'Ame ga futte zurui,' it sounds like you are accusing the rain of being a sneaky, dishonest person. Instead, use fukouhei (unequal) or simply zannen (unfortunate).

Another common error is confusing zurui with hidoi (terrible/cruel). While someone who is zurui might also be hidoi, they are not the same. Hidoi focuses on the pain or damage caused to others. Zurui focuses on the unfair advantage gained by the perpetrator. If someone punches you, that is hidoi. If someone tricks you into giving them your money, that is zurui. Understanding this distinction is key to reacting appropriately in social situations.

❌ 運命はずるい。 (Unmei wa zurui.) - Destiny is sneaky? (Sounds weird)
✅ 運命は不公平だ。 (Unmei wa fukouhei da.) - Destiny is unfair/unequal.

A third mistake is failing to recognize the playful vs. serious divide. As mentioned before, zurui can be a lighthearted way to say 'I'm jealous.' However, if you use it in a formal business meeting to describe a partner's negotiation tactics, it might be seen as a direct insult to their character. In formal settings, it is better to use more professional terms like fukouhei (unfair/unequal) or futou (unjust/unwarranted). Zurui is inherently a 'raw' emotional word, and using it in high-stakes professional environments can make you seem emotional rather than logical.

Furthermore, learners often over-rely on zurui for all types of 'cunning.' In English, 'cunning' can be a positive trait for a strategist. In Japanese, if you want to praise someone's strategic mind, use kashikoi (smart) or senryakuteki (strategic). Calling a brilliant strategist zurui implies that they are winning because they are breaking the rules, not because they are talented. This can be a major 'backhanded compliment' that ruins a relationship.

❌ あなたの戦略はずるいですね。 (Anata no senryaku wa zurui desu ne.) - Your strategy is sneaky, huh? (Insulting)
✅ あなたの戦略は賢いですね。 (Anata no senryaku wa kashikoi desu ne.) - Your strategy is clever/smart.

Finally, watch out for the conjugation of the negative form. Some learners try to say 'zuru-nai,' but because it is an i-adjective, it MUST be zurukunai. This is a common beginner mistake across all adjectives, but because zurui is so common in speech, the error stands out more. Practice the transition from -i to -kunai until it becomes second nature.

Summary of Nuance Errors
1. Don't use it for inanimate objects/nature.
2. Don't use it as a compliment for intelligence (unless joking).
3. Don't use it in formal documents/legal complaints.
4. Don't confuse it with 'cruel' (hidoi).

By avoiding these pitfalls, you can use zurui to accurately express your feelings and observations about social fairness without accidentally offending your friends or looking unprofessional in the workplace. It’s all about matching the word to the human intent behind the action.

While ずるい (zurui) is the most common word for 'unfair,' Japanese has a rich vocabulary of synonyms that allow for much more precise expression. Depending on whether you want to emphasize the person's cowardice, their intelligence, or the objective lack of equality, you should choose your words carefully. Let's look at the most common alternatives and how they differ from zurui.

卑怯 (Hikyou)
This is the 'heavy' version of zurui. While zurui can be playful, hikyou is never playful. It means 'cowardly' or 'underhanded.' It is used when someone does something truly despicable, like attacking from behind or using a hostage. If zurui is 'sneaky,' hikyou is 'dishonorable.'

Another important word is こすい (kosui). This is a more colloquial, slightly older-sounding word that specifically refers to being 'petty' or 'stingy' in one's sneakiness. It’s often used for people who try to save a few yen through minor tricks or who are always looking for small, selfish advantages. While zurui can cover big and small things, kosui is almost always about small, annoying things.

そんな卑怯なまねはしたくない。(Sonna hikyou na mane wa shitakunai.)
I don't want to do such a cowardly/dishonorable thing.

If you want to focus on the 'cleverness' aspect of being sly, the word 悪賢い (warugashikoi) is perfect. It literally combines the kanji for 'bad' (waru) and 'wise' (kashikoi). It describes someone who uses their high intelligence for selfish or harmful ends. While a zurui person might just be lazy and looking for a shortcut, a warugashikoi person is actively planning and plotting. This is the word you would use for a 'criminal mastermind' or a 'sly fox' in a story.

For formal or objective contexts, you should move away from adjectives and use nouns. 不公平 (fukouhei) means 'unfair' or 'unequal' in an objective sense. It is the word used in news reports about income inequality or unfair testing conditions. It doesn't necessarily blame a single person's character; it describes the state of the situation. Similarly, 不正 (fusei) means 'injustice,' 'corruption,' or 'fraud.' If a company is caught 'cheating' on their taxes, the news will call it fusei, not zurui.

Quick Reference Table
- ずるい (Zurui): General 'unfair/sly' (Casual/Emotional)
- 卑怯 (Hikyou): 'Cowardly/Dishonorable' (Strong Moral Judgment)
- 悪賢い (Warugashikoi): 'Cunning/Crafty' (Focus on Intelligence)
- 不公平 (Fukouhei): 'Unequal/Unfair' (Objective/Formal)
- こすい (Kosui): 'Petty/Sly' (Colloquial/Small-scale)

Lastly, consider the word 要領がいい (youryou ga ii). This is a very interesting phrase because it can be a compliment or a subtle dig. It literally means 'good at getting the point' or 'efficient.' It describes someone who knows how to navigate systems to get the best result with the least effort. Depending on the speaker's tone, it can mean 'He's very efficient and smart' or 'He's a bit of a slacker who knows how to look good without working hard.' It is a more polite, indirect way to describe some of the behaviors that might otherwise be called zurui.

彼は要領がいいから、いつも最小限の努力で成果を出す。(Kare wa youryou ga ii kara, itsumo saishougen no doryoku de seika o dasu.)
He's very efficient (or 'shrewd'), so he always gets results with minimal effort.

Choosing the right word shows your depth of understanding of Japanese social dynamics. While zurui is a great 'all-purpose' word for learners, as you progress to the B2 and C1 levels, using hikyou, fukouhei, or youryou ga ii will make your Japanese sound much more sophisticated and precise.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word is related to the onomatopoeia 'zuru-zuru,' which describes the sound of something heavy sliding or the sound of slurping noodles. The connection is the 'sliding' motion!

Pronunciation Guide

UK /zu.ɾu.i/
US /zu.ru.i/
The pitch accent is 'Heiban' (Flat). The pitch starts low on 'zu' and stays high on 'ru' and 'i'. [zu-RUI]
Rhymes With
ぬるい (nurui - lukewarm) ふるい (furui - old) まるい (marui - round) ゆるい (yurui - loose) かるい (karui - light) わるい (warui - bad) するい (surui - rare variant) あかるい (akarui - bright)
Common Errors
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' (it should be more like a 'd' or 'l' tap).
  • Stress on the first syllable (ZU-rui) instead of the flat pitch.
  • Making the 'i' sound too short (it's a full syllable).
  • Confusing the pitch with 'tsurai' (painful), which has a different accent.
  • Over-emphasizing the 'u' in casual speech (though this is often done for emotional effect).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Very easy to read as it is usually in Hiragana. Kanji is rare.

Writing 2/5

Simple strokes in Hiragana. Grammar follows standard i-adjective rules.

Speaking 3/5

Nuance is tricky. Hard to know when it's 'playful' vs. 'insulting'.

Listening 2/5

Very common in anime and daily life. Easy to recognize.

What to Learn Next

Prerequisites

わるい (bad) いい (good) ひと (person) ゲーム (game) うそ (lie)

Learn Next

卑怯 (cowardly) 不公平 (unfair/unequal) 誠実 (sincere) 正義 (justice) 納得 (consent/understanding)

Advanced

姑息 (makeshift/sneaky) 狡猾 (wily) 権謀術数 (machinations) 不当利得 (unjust enrichment) 利益誘導 (logrolling)

Grammar to Know

i-adjective conjugation

ずるい -> ずるくない -> ずるかった

Adverbial form (-ku)

ずるく立ち回る (to maneuver slyly)

Noun modification

ずるい人 (a sly person)

Sentence ending particles (yo, ne, na)

ずるいよ! (It's unfair!)

Substantivizing with -sa

彼のずるさが嫌いだ (I hate his slyness)

Examples by Level

1

ずるいよ!

No fair!

Single word exclamation.

2

それはずるいです。

That is unfair.

Polite present tense.

3

ずるい!僕もやりたい。

No fair! I want to do it too.

Casual exclamation.

4

田中君はずるい。

Tanaka-kun is unfair/sneaky.

Subject + wa + adjective.

5

ずるいことしないで。

Don't do unfair things.

Modifying the noun 'koto'.

6

アイスクリーム、二人だけ?ずるい!

Ice cream for only the two of you? No fair!

Noun + nante + zurui (implied).

7

ずるくないよ。

It's not unfair.

Negative form.

8

一番大きいのはずるい。

Taking the biggest one is unfair.

Noun clause as subject.

1

彼はいつもずるい手を使います。

He always uses unfair/sneaky tactics.

Modifying the noun 'te' (hand/method).

2

昨日のゲームはずるかった。

Yesterday's game was unfair.

Past tense 'zurukatta'.

3

ずるい人は嫌われます。

Unfair people are disliked.

Passive verb 'kirawaremasu'.

4

そんなの、ずるいと思いませんか?

Don't you think that's unfair?

Quotative 'to' + 'omoimasen ka'.

5

ずるいやり方はやめましょう。

Let's stop using unfair methods.

Volitional form 'yamemashou'.

6

彼女はずるいと言われました。

She was told she is unfair.

Passive reporting 'to iwaremashita'.

7

ずるくない方法を探しましょう。

Let's find a way that isn't unfair.

Negative adjective modifying 'houhou'.

8

テストでカンニングするのはずるいです。

Cheating on a test is unfair.

Gerund 'suru no wa' as subject.

1

彼はずるく立ち回って、昇進した。

He maneuvered sneakily and got promoted.

Adverbial form 'zuruku' modifying 'tachimawaru'.

2

自分だけ楽をするなんて、ずるいじゃないか。

Isn't it unfair that only you are taking it easy?

Clause + nante + zurui + janai ka.

3

彼女の「ずるい」笑顔に、つい許してしまった。

Her 'unfair' (charming) smile made me forgive her.

Using 'zurui' in a semi-positive/charming sense.

4

そんなずるい嘘をつくなんて信じられない。

I can't believe you'd tell such a sneaky lie.

Modifying the noun 'uso' (lie).

5

ずるいと思いつつも、近道をしてしまった。

While thinking it was unfair (cheating), I took a shortcut.

Conjunction 'tsutsu mo' (while/despite).

6

彼は要領がいいというか、少しずるいところがある。

He's either very efficient, or should I say, a bit sneaky.

Phrase 'to iu ka' for nuance.

7

ずる休みをして海に行った。

I played hooky and went to the sea.

Compound noun 'zuruyasumi' used as a verb phrase.

8

世の中はずるい人ばかりが得をしている気がする。

I feel like only unfair people are benefiting in this world.

Noun clause + 'ki ga suru' (I feel like).

1

法の網をかいくぐるような、ずるい商売は長続きしない。

Sneaky businesses that slip through the legal net won't last long.

Metaphorical use with 'hou no ami' (legal net).

2

彼は自分の非を認めず、ずるく言い逃れをした。

He didn't admit his fault and made a sneaky excuse.

Adverbial 'zuruku' modifying 'iinogare' (excuse).

3

不公平な社会構造が、ずるい人間を生んでいる。

Unfair social structures are giving birth to sneaky people.

Causal relationship in a formal discussion.

4

彼の振る舞いは、ずるいというよりは卑怯だ。

His behavior is more cowardly than just being 'unfair'.

Comparison structure '...to iu yori wa'.

5

そんなずるい真似をしてまで勝ちたいのか?

Do you want to win so badly that you'd do something so unfair?

Structure '...shite made' (to the extent of).

6

政治家のずるい発言が国民の不信感を煽っている。

The sneaky remarks of politicians are fueling public distrust.

Formal noun modification.

7

彼はいつもずる賢い計画を立てている。

He is always making cunning/crafty plans.

Compound adjective 'zurugashikoi'.

8

ずるい手段で手に入れた成功に価値はない。

There is no value in success obtained through unfair means.

Abstract philosophical statement.

1

彼の交渉術は、相手の弱みを突くずるいものだった。

His negotiation tactics were sneaky, striking at the opponent's weaknesses.

Analysis of professional behavior.

2

「ずるい」という言葉の裏には、羨望の情が隠されていることが多い。

Behind the word 'zurui,' feelings of envy are often hidden.

Psychological analysis.

3

既得権益を守ろうとする、ずるい大人たちに憤りを感じる。

I feel resentment toward sneaky adults who try to protect their vested interests.

Social critique.

4

彼は責任を他人に押し付ける、ずるい立ち回りを得意としている。

He excels at the sneaky maneuver of pushing responsibility onto others.

Describing a specific social skill.

5

それはあまりにずるい論理のすり替えだ。

That is an incredibly sneaky substitution of logic.

Describing a rhetorical tactic.

6

彼の「ずるさ」は、時に魅力的なスパイスとして機能する。

His 'slyness' sometimes functions as a charming spice.

Noun form 'zurusa' used metaphorically.

7

制度の不備を突いて利益を得るのは、法的には白でも道徳的にはずるい。

Gaining profit by exploiting system flaws is legally white but morally unfair.

Legal vs Moral distinction.

8

彼は、ずるいくらいにタイミング良く現れる。

He appears with such 'unfairly' good timing (it's annoying/impressive).

Adverbial phrase 'zurui kurai ni'.

1

その政策は、弱者を切り捨てるずるい計算に基づいている。

That policy is based on a sneaky calculation that discards the weak.

Political analysis.

2

彼は、自らの手を汚さずに目的を果たす、ずるい知性の持ち主だ。

He possesses a sneaky intelligence that achieves goals without getting his own hands dirty.

Character archetype description.

3

「ずるい」と叫ぶ群衆の心理には、公平性への渇望がある。

In the psychology of the crowd shouting 'unfair,' there is a thirst for fairness.

Sociological observation.

4

彼の言説は、一見正論だが、その実、極めてずるい自己弁護に満ちている。

His discourse seems like a sound argument at first glance, but in reality, it is full of extremely sneaky self-justification.

Critique of rhetoric.

5

資本主義の極致において、ずるさは美徳とさえ見なされかねない。

At the height of capitalism, slyness might even be considered a virtue.

Philosophical provocation.

6

彼は、相手の善意をずるく利用して、自らの地位を盤石にした。

He sneakily exploited the goodwill of others to solidify his own position.

Describing Machiavellian behavior.

7

その演出は、観客の涙を誘うための、あまりにずるい手法だった。

That direction was an altogether too 'unfair' (manipulative) method to induce tears from the audience.

Artistic/Cinematic critique.

8

言語の壁を盾にするのは、ずるい言い訳に過ぎない。

Using the language barrier as a shield is nothing more than a sneaky excuse.

Direct moral challenge.

Common Collocations

ずるい手を使う
ずるいやり方
ずるい人
ずるい笑顔
ずるい嘘
ずるく立ち回る
ずるいくらいに
ずるい考え
ずるい商売
ずるいと言われる

Common Phrases

ずる休み

— Faking an illness or making an excuse to skip school or work.

今日はずる休みして映画を見よう。

ずる賢い

— Combining 'sly' and 'wise'; being cunning or crafty.

あの狐はずる賢いから気をつけて。

ずるい女

— A 'sly woman,' often used in songs to describe a manipulative lover.

彼女は本当にずるい女だ。

ずるいこと

— Unfair things or cheating behavior in general.

ずるいことは長続きしない。

ずるい奴

— A 'sly guy' or 'unfair fellow' (derogatory).

あんなずるい奴とは付き合えない。

ずるいな!

— How unfair! (Common exclamation among friends).

「宝くじ当たったよ」「ずるいな!」

ずるい手口

— A sneaky trick or underhanded method (often used by criminals).

詐欺師のずるい手口に引っかかる。

ずるい計算

— A sneaky or selfish calculation/plan.

彼の頭の中はずるい計算でいっぱいだ。

ずるい取引

— An unfair or shady deal/transaction.

裏でずるい取引が行われている。

ずるいと言わざるを得ない

— Cannot help but say it is unfair (formal accusation).

この結果はずるいと言わざるを得ない。

Often Confused With

ずるい vs 不公平 (fukouhei)

Fukouhei is objective and formal; zurui is personal and emotional.

ずるい vs 卑怯 (hikyou)

Hikyou is for serious moral cowardice; zurui is for general sneakiness.

ずるい vs 賢い (kashikoi)

Kashikoi is positive (smart); zurui is negative (sneaky).

Idioms & Expressions

"狐と狸の化かし合い"

— Two cunning people trying to outwit each other (fox vs. raccoon dog).

あの二人の交渉は、まさに狐と狸の化かし合いだ。

Literary
"海千山千"

— A person who has seen it all and become extremely shrewd/sly.

あの商売人は海千山千だから油断できない。

Neutral
"猫を被る"

— To feign innocence or play the 'good person' while being sly inside.

彼女はみんなの前では猫を被っているが、実はずるい。

Informal
"裏をかく"

— To outwit someone by doing the unexpected (often in a sly way).

相手の裏をかいて勝利を手にする。

Neutral
"二枚舌を使う"

— To be double-tongued; to tell different things to different people (slyly).

彼は二枚舌を使って、両方のグループから利益を得た。

Neutral
"濡れ手で粟"

— Making a huge profit with zero effort (an 'unfair' gain).

あの投資は、まさに濡れ手で粟のずるいやり方だ。

Neutral
"棚からぼた餅"

— Unexpected good luck (which might prompt others to say 'Zurui!').

棚からぼた餅で昇進するなんて、ずるいよ!

Informal
"虎の威を借る狐"

— A person who acts powerful by relying on someone else's influence (a 'sly' move).

彼は上司の威を借る狐のようなずるい男だ。

Literary
"毒を食らわば皿まで"

— If you're going to do something bad/sly, go all the way (ruthless).

ずるいことを始めたのなら、毒を食らわば皿までだ。

Literary
"腹を割る"

— To be completely honest (the opposite of being zurui/hiding things).

ずるい隠し事はやめて、腹を割って話そう。

Neutral

Easily Confused

ずるい vs 辛い (tsurai)

Similar sound.

Tsurai means 'painful' or 'hard'; zurui means 'unfair'.

仕事が辛い (Work is hard) vs 仕事がずるい (Work/Job is unfair).

ずるい vs 酷い (hidoi)

Both are negative evaluations.

Hidoi is 'cruel/terrible'; zurui is 'sneaky/unfair'.

酷い仕打ち (Cruel treatment) vs ずるい手口 (Sneaky trick).

ずるい vs 狡い (kosui)

Almost synonyms.

Kosui is more petty and colloquial; zurui is broader.

こすい奴 (A petty guy).

ずるい vs 悪い (warui)

Both mean 'bad'.

Warui is general 'bad'; zurui is specifically 'unfair/sneaky'.

悪い人 (Bad person) vs ずるい人 (Sneaky person).

ずるい vs 要領がいい

Describe similar behavior.

Youryou ga ii can be a compliment; zurui is always a criticism (or playful envy).

彼は要領がいい (He is efficient/shrewd).

Sentence Patterns

A1

[Noun] は ずるい です。

田中さんはずるいです。

A2

ずるい [Noun] を しないでください。

ずるいことをしないでください。

B1

[Verb-plain] なんて ずるい。

一人で食べるなんてずるい。

B1

ずるく [Verb]。

ずるく生きる。

B2

[Noun] の不備を突く、ずるい [Noun]。

法の不備を突く、ずるい商売。

C1

ずるいくらい [Adjective]。

ずるいくらい頭がいい。

C1

[Clause] からといって、ずるいとは限らない。

成功したからといって、ずるいとは限らない。

C2

~という、ずるい論理のすり替え。

責任転嫁という、ずるい論理のすり替え。

Word Family

Nouns

ずるさ Slyness, unfairness (noun form).
ずる Cheating, playing unfair (shortened noun form).

Verbs

ずるをする To cheat, to act unfairly.

Adjectives

ずる賢い Cunning, crafty, wily.

Related

卑怯 (hikyou)
不公平 (fukouhei)
悪 (aku)
嘘 (uso)
得 (toku)

How to Use It

frequency

Extremely high in daily conversation and media.

Common Mistakes
  • Unmei wa zurui. Unmei wa fukouhei da.

    Destiny isn't a person, so it can't be 'sneaky' in the way zurui implies. Use 'fukouhei' (unfair/unequal).

  • Zurui na hito. Zurui hito.

    Zurui is an i-adjective, so it doesn't need 'na' to modify a noun.

  • Using 'zurui' as a pure compliment for intelligence. Kashikoi.

    Calling a smart person 'zurui' implies they are a cheater. Use 'kashikoi' unless you are joking.

  • Zurukunai instead of Zurunai. Zurukunai.

    This is a general i-adjective rule, but often forgotten with common words.

  • Using 'zurui' in a legal contract. Futou (unjust) or Fusei (fraudulent).

    Zurui is too emotional and informal for legal or highly professional contexts.

Tips

The 'Lucky' Zurui

When a friend tells you they won the lottery, say 'Zurui!' with a smile. It shows you're jealous in a friendly way.

I-Adjective Rules

Remember to conjugate: zurui, zurukunai, zurukatta. Don't use 'na' to connect it to nouns.

Tone Matters

A long 'Zuruuuuu-i' is playful. A short, sharp 'Zurui!' is a real fight-starter.

Hiragana Only

Don't bother learning the kanji for this word yet. Stick to Hiragana to look like a natural writer.

Zuru-yasumi

This is a great word to know. Everyone has 'zuruyasumi-ed' at least once!

Person-Focused

Always use it for people or actions, never for nature or luck itself.

Vs. Fukouhei

Use 'fukouhei' for societal issues like the gender pay gap. Use 'zurui' for your brother taking the last cookie.

Listen for it!

You will hear this word in almost every episode of a high school anime. It's a key part of the 'rival' vocabulary.

Romantic Pouting

In romance, 'zurui' is a way of pouting when your partner does something cute to win an argument.

The 'Slide' Connection

Remember the word 'slide' (suru) to remember that a 'zurui' person is 'sliding' past their duties.

Memorize It

Mnemonic

Think of a person 'sliding' (zuru) past the rules while everyone else is stuck in line. They are being 'zurui'!

Visual Association

Imagine a fox (a classic 'zurui' animal in Japan) slipping under a fence to steal a chicken while the farmer isn't looking.

Word Web

Fox Shortcut No Fair! Cheating Sneaky Unfair Sly Loophole

Challenge

Try to find three situations today where you could say 'Zurui!' (even if only in your head). Is someone cutting in line? Did a friend get a free coffee? That's zurui!

Word Origin

Derived from the verb 'suru' (to slide or slip). In medieval Japanese, it referred to things that were slippery or people who 'slipped' away from their duties.

Original meaning: To be slippery, to slide, or to evade responsibility.

Japonic

Cultural Context

Calling someone 'zurui' in a professional setting is a direct attack on their integrity. Use it with extreme caution in formal environments.

English speakers often use 'unfair' for situations (like weather), but Japanese speakers use 'zurui' almost exclusively for human actions. Don't say the rain is 'zurui'!

The song 'Zurui Onna' by Sharan Q (a massive 90s hit). The fox character in Japanese folklore (Kitsune) is the personification of 'zurui'. The character Suneo from Doraemon is often described as 'zurui' because he uses his wealth to get ahead.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Games/Sports

  • ずるい手を使わないで
  • 今の、ずるいよ!
  • ルール違反はずるい
  • ずる勝ち

Workplace

  • ずる休みをする
  • ずるく立ち回る
  • 手柄を横取りするのはずるい
  • 要領がいい(ずるい)

Relationships

  • ずるい笑顔
  • ずるい女/男
  • そんなの、ずるいよ(甘え)
  • 嘘をつくのはずるい

School

  • カンニングはずるい
  • 自分だけ宿題をしないのはずるい
  • ずる休み
  • 先生のお気に入りはずるい

Daily Life/Envy

  • 一人だけずるい
  • 宝くじが当たるなんてずるい
  • ずるいくらい運がいい
  • いいな、ずるい!

Conversation Starters

"「ずるい」と言われたことはありますか? (Have you ever been told you are 'zurui'?)"

"最近、何か「ずるい」と思った出来事はありましたか? (Has anything 'zurui' happened recently?)"

"「ずる賢い」人と「賢い」人の違いは何だと思いますか? (What is the difference between a 'cunning' person and a 'smart' person?)"

"ずる休みをしたことがありますか? (Have you ever played hooky?)"

"どんな時に「ずるい!」と叫びたくなりますか? (When do you want to shout 'No fair!'?)"

Journal Prompts

今日、自分が「ずるい」ことをしてしまった、あるいは誰かがしているのを見たことについて書いてください。 (Write about a time today you did something 'zurui' or saw someone else doing it.)

「公平」であることの難しさについて、自分の考えを日本語でまとめてみましょう。 (Summarize your thoughts on the difficulty of being 'fair' in Japanese.)

自分が子供の頃、何に対して「ずるい!」と思っていたか思い出して書いてください。 (Remember and write about what you thought was 'unfair' when you were a child.)

「要領がいい」ことは、良いことだと思いますか?それとも「ずるい」ことだと思いますか? (Do you think being 'shrewd/efficient' is a good thing or a 'zurui' thing?)

社会における「ずるい」成功について、あなたの意見を述べてください。 (State your opinion on 'unfair' success in society.)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it is too informal and accusatory. Use 'fukouhei' (unfair) or 'futan ga ookii' (the burden is large) if you need to complain professionally.

Not always. Among friends, it can mean 'I'm jealous' or 'You're so lucky!' It depends entirely on the tone of voice.

It's a very common word for faking sick to skip work or school. 'Zuru' (cheating) + 'yasumi' (holiday).

Usually no. It describes people or their actions. You can't say a 'zurui chair' unless the chair is somehow cheating in a race!

Use 'Sore wa fukouhei desu' or 'Sore wa futou desu' (That is unjust).

Yes, 狡い. However, it is rarely used. Most people write it in Hiragana.

Indirectly, yes. In a romantic context, 'zurui' can mean someone is 'unfairly charming'. It shows you are attracted to them.

Hikyou is much stronger and implies cowardice. Zurui is for anyone who takes a shortcut or plays unfair, even in small ways.

They use it for everything! If a friend gets more candy, a better seat, or a longer turn, they will shout 'Zuru-i!'

It means 'cunning' or 'wily'. It combines 'zurui' and 'kashikoi' (smart). It's used for people who are smartly sneaky.

Test Yourself 190 questions

writing

Translate to Japanese: 'That is unfair!' (Casual)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'He used an unfair method.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I don't want to be a sneaky person.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'It's unfair that only you are going.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I faked sick and skipped school.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'She is cunning/crafty.' (Using compound word)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'That politician is wily.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Don't do such a sneaky thing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'His smile was unfairly charming.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Success through unfair means has no value.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'zuruku tachimawaru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Is it unfair?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'It wasn't unfair.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Stop being sneaky.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I think he is unfair.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'You're so lucky, no fair!' (to a friend)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'That was a sneaky lie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I hate his slyness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'He always takes the easy way out (unfairly).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I regret being too honest; I should have been more sly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'No fair!' (Zuru-i!)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a person who is 'zurui' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He used an unfair trick.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend: 'Don't you think that's unfair?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone: 'Stop being so sneaky.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'zuruyasumi' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I don't like unfair people.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It's not fair that only you got a present.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'zurukunai' with the correct flat pitch accent.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He is a cunning politician.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express jealousy playfully: 'You're going to Hawaii? No fair!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I should have been more sly.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'That strategy is a bit sneaky, isn't it?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I believe that cheating is unfair.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Don't be sneaky about small things.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'She won by using an unfair method.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I hate his sly attitude.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It was so unfair I wanted to cry.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Life is sometimes unfair.' (Using zurui for emphasis)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He maneuvered sneakily to get the promotion.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the script: 「また一人でケーキ食べてる!ずるい!」 (What is the speaker reacting to? Answer: Someone eating cake alone.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the script: 「田中君、今日はずる休みかな?」 (What is the guess about Tanaka? Answer: He might be playing hooky.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the script: 「あいつはずるい奴だから、信じちゃダメだよ。」 (What is the warning? Answer: Don't believe him because he is sly.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the script: 「そんなずるい手を使ってまで勝ちたいの?」 (What is the tone? Answer: Accusatory/Disappointed.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the script: 「彼女のずるい笑顔、嫌いじゃないんだよね。」 (Does the speaker like or dislike the smile? Answer: They don't dislike it/they kind of like it.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the script: 「ずるいくらいに、彼はいつも運がいい。」 (Is the person truly unfair? Answer: No, just extremely lucky.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the script: 「そんなのずるいよ!僕もやりたかったのに!」 (What is the emotion? Answer: Envy/Frustration.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the script: 「彼はずるく立ち回って、責任を回避した。」 (What did he avoid? Answer: Responsibility.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the script: 「正直者は馬鹿を見る、なんてずるい言葉だ。」 (What is the speaker's view of the phrase? Answer: It's a 'zurui' phrase.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the script: 「ずる賢い狐の話、知ってる?」 (What story is being asked about? Answer: The story of the sly fox.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the script: 「ずるいことして得しても、誰も褒めてくれないよ。」 (What is the advice? Answer: No one will praise you even if you benefit from being unfair.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the script: 「あ、また一番いいの取った!ずるーい!」 (What happened? Answer: Someone took the best one.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the script: 「彼のやり方はずるいけど、効果的だ。」 (Is the method effective? Answer: Yes.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the script: 「ずるいくらい綺麗な夕焼けだね。」 (Is the sunset 'unfair'? Answer: It's a metaphorical way to say it's 'unbelievably' beautiful.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the script: 「ずる休みして、どこ行ってたの?」 (What is the question? Answer: Where did you go while playing hooky?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!