B1 verb Neutral #10,000 most common 1 min read

枯らす

/kaɾaꜜsɯ/

Karasu means to let something, usually a plant, wither and die, either intentionally or through neglect.

Word in 30 Seconds

  • To cause plants to wither or die.
  • Can be intentional or due to neglect.
  • Used literally and metaphorically for vitality.

Overview

「枯らす」は、植物が生き生きとした状態を失い、乾燥してしおれてしまう、あるいは死んでしまう様子を表す言葉です。この言葉は、自然の摂理として植物が枯れていく場合と、人間が意図的に植物を枯らす場合の両方に使われます。例えば、水やりを忘れて植物を枯らしてしまった、というように、結果として枯れてしまう状況を指すことが多いです。また、比喩的に、情熱や活力を失って無気力になる状態を表すこともあります。

「枯らす」は他動詞として使われ、「〜を枯らす」という形で、目的語となる植物などを直接指定します。例えば、「夏の日差しで花を枯らしてしまった」「長雨で野菜を枯らしてしまった」のように使われます。また、自動詞的な用法として「植物が枯れる」という場合もありますが、他動詞「枯らす」の方がより一般的で、意図や原因を伴うニュアンスが強くなります。比喩的な用法では、「情熱を枯らす」「意欲を枯らす」のように、抽象的な概念に対しても使われることがあります。

「枯らす」は、園芸や家庭菜園、農業といった植物を育てる場面でよく聞かれます。水やりや手入れを怠った結果、植物が枯れてしまったという失敗談や、季節の移り変わりで自然に植物が枯れていく様子を描写する際にも使われます。また、比喩的な意味では、人生の目標を失ったり、仕事への意欲がなくなったりした状況を表現する際に用いられることがあります。

「枯れる」は「枯らす」の自動詞形であり、植物などが自然にしおれていく状態そのものを指します。「夏になって庭の花が枯れた。」のように使います。一方、「枯らす」は他動詞であり、誰か(または何か)が意図的に、あるいは不注意によって植物などを枯れさせる、というニュアンスが加わります。「水やりを怠って、せっかく育てた苗を枯らしてしまった。」のように使います。また、「干からびる」は、水分が完全に失われて乾燥しきってしまう状態を強調する言葉で、植物だけでなく、地面や動物などにも使われます。「枯らす」よりも、より極端な乾燥状態を示唆します。

Examples

1

水やりを忘れて、観葉植物を枯らしてしまった。

everyday

I forgot to water the houseplants and let them wither.

2

長期間の干ばつが、農作物を壊滅的に枯らした。

formal

The prolonged drought devastated the crops, causing them to wither.

3

あーあ、またこの子、枯らしちゃったよ。

informal

Ah man, I've let this one wither again.

4

過剰な施肥は、植物の根を傷つけ、結果として生育を枯らす可能性がある。

academic

Excessive fertilization can damage plant roots, consequently stunting their growth.

Common Collocations

植物を枯らす to let plants wither
花を枯らす to let flowers wither
意欲を枯らす to let one's motivation wither

Common Phrases

水をやらずに枯らす

to let something wither from lack of water

日差しで枯らす

to let something wither from the sun's heat

意欲が枯れる

motivation dries up (often used with 枯れる, but implies a passive state)

Often Confused With

枯らす vs 枯れる (kareru)

Kareru is the intransitive form, meaning 'to wither' or 'to die' naturally. Karasu is the transitive form, meaning someone or something *causes* it to wither.

枯らす vs 干からびる (hikarabiru)

Hikarabiru specifically emphasizes extreme dryness due to lack of water, often used for things like the ground or even living beings in severe conditions. Karasu is more general for plants wilting.

Grammar Patterns

〜を枯らす (〜 o karasu) - to let ~ wither 〜て枯らす (〜 te karasu) - to wither ~ by doing ... 枯らしてしまう (karashite shimau) - to end up letting ~ wither

How to Use It

Usage Notes

The verb 'karasu' is primarily used in the context of plants. While it can be used metaphorically for abstract concepts like 'motivation' or 'passion', this usage is less common and can sound slightly dramatic. Be mindful of the transitive nature; it implies an agent causing the wilting.


Common Mistakes

Confusing 'karasu' (transitive, to cause to wither) with 'kareru' (intransitive, to wither naturally) is a common error. Ensure you are specifying the agent if using 'karasu'. Avoid using 'karasu' for inanimate objects unless metaphorically.

Tips

💡

Remember the agent

Focus on 'karasu' implying someone or something *causes* the plant to die, unlike 'kareru' which just describes the state.

⚠️

Avoid overuse metaphorically

While 'karasu' can be used metaphorically for lost passion, overuse might sound overly dramatic or negative.

🌍

Nature's cycle appreciation

In Japanese culture, the transient beauty of nature, including wilting, is often appreciated, adding depth to words like 'karasu'.

Word Origin

The word originates from the root 'kare-' (枯) related to dryness and decay, with the causative suffix '-su' (す) added to create the transitive meaning of 'to cause to wither'.

Cultural Context

In Japanese culture, the appreciation for the changing seasons includes acknowledging the natural process of plants withering. While 'karasu' implies a negative outcome, understanding this natural cycle is part of appreciating nature's impermanence.

Memory Tip

Imagine a farmer *karasu*ing (killing) weeds with a special spray, emphasizing the 'causing' aspect of the verb.

Frequently Asked Questions

4 questions

「枯れる」は自動詞で、植物などが自然にしおれていく状態そのものを表します。一方、「枯らす」は他動詞で、誰かが意図的に、または不注意で植物などを枯れさせる、というニュアンスがあります。

はい、比喩的に使われることがあります。例えば、「情熱を枯らす」「意欲を枯らす」のように、人々の活力や熱意などが失われていく様子を表す際に用いられます。

主に、植物の手入れを怠って枯らしてしまった場合や、季節の変化で植物が枯れていく様子を説明する際に使われます。また、比喩的な意味で、人の活力が失われた状況を表すこともあります。

はい、一般的にはネガティブなイメージがあります。植物を枯らしてしまうことは、失敗や不注意、あるいは生命の終わりを連想させるからです。ただし、自然のサイクルとして植物が枯れる様子を描写する際には、必ずしもネガティブな意味合いだけではありません。

Test Yourself

fill blank

長期間の旅行で、誰も水やりをしなかったため、観葉植物が____。

Correct! Not quite. Correct answer: 枯らしてしまった

この文脈では、旅行者(主語は省略されているが、旅行者が原因)が意図せず植物を枯らしてしまった、という他動詞的な意味合いが最も適切です。「枯れてしまった」も可能ですが、「枯らしてしまった」の方が原因(水やりをしなかったこと)との繋がりがより明確です。

multiple choice

「枯らす」という言葉の主な意味は何ですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 2

「枯らす」は他動詞であり、主体が原因となって植物などを枯れさせることを意味します。1は「枯れる」(自動詞)の意味に近いです。3と4は「枯らす」の結果や部分的な意味合いですが、他動詞としての核心的な意味は「〜を枯れさせる」という点にあります。

sentence building

以下の単語を並べ替えてください:私、夏、庭の、花、日差し、枯らした、強い

Correct! Not quite. Correct answer: 私は夏、強い日差しで庭の花を枯らした。

「私は」が主語、「夏、強い日差しで」が原因・状況、「庭の花を」が目的語、「枯らした」が動詞となり、文の要素が自然な順序で配置されています。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!