Phrase in 30 Seconds
Use '발에 채이다' to describe something so common that you encounter it everywhere you go.
- Means: To be extremely common or abundant.
- Used in: Describing trends, common items, or ubiquitous people.
- Don't confuse: It is not about actual physical tripping, but metaphorical abundance.
Explanation at your level:
Meaning
To be so numerous that one trips over them; to be very common.
Cultural Background
Koreans value being unique, so calling something '발에 채이다' is a way to criticize its lack of originality.
Use with '정도로'
Adding '정도로' (to the extent that) makes the sentence sound more natural.
Use with '정도로'
Adding '정도로' (to the extent that) makes the sentence sound more natural.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct phrase.
요즘은 스마트폰이 __________ 정도로 많다.
The idiom for being very common is '발에 채이다'.
🎉 Score: /1
Visual Learning Aids
Practice Bank
2 exercises요즘은 스마트폰이 __________ 정도로 많다.
The idiom for being very common is '발에 채이다'.
🎉 Score: /2
Frequently Asked Questions
1 questionsOnly if you are being slightly rude or dismissive.
Related Phrases
흔해 빠지다
synonymTo be dirt common
Where to Use It
Coffee Shop Overload
A: 여기 근처에 카페가 정말 많네.
B: 응, 진짜 발에 채일 정도로 많아.
Memorize It
Mnemonic
Imagine walking through a field of shoes; you are constantly tripping over them because there are so many!
Visual Association
A busy street where every step you take hits a coffee cup. You are 'kicking' them as you walk.
Story
Min-su wanted to buy a unique hat. He went to the mall, but every shop had the exact same one. He sighed and told his friend, 'These hats are everywhere, I'm literally tripping over them!'
In Other Languages
English: 'A dime a dozen'. Spanish: 'Hasta en la sopa' (Even in the soup).
Word Web
Challenge
Look around your room and find something you have too many of. Say: '[Item]이/가 발에 채일 정도로 많아요.'
Review in 1 day, 3 days, 1 week, and 1 month.
Pronunciation
Standard pronunciation.
Pronounced as written.
Formality Spectrum
이런 제품은 도처에 널려 있습니다. (Describing product availability)
이런 제품은 발에 채일 정도로 많습니다. (Describing product availability)
이런 거 발에 채일 정도로 많아. (Describing product availability)
이런 거 널리고 널렸어. (Describing product availability)
The phrase comes from the physical act of walking on a path filled with small objects like stones. Because you are constantly hitting them with your feet, you realize there are too many of them.
Fun Fact
It is often used in a slightly annoyed tone.
Cultural Notes
Koreans value being unique, so calling something '발에 채이다' is a way to criticize its lack of originality.
“그 디자인은 이제 발에 채일 정도로 흔해.”
Conversation Starters
요즘 유행하는 것 중에 발에 채일 정도로 흔한 게 뭐가 있을까요?
Common Mistakes
그 사람은 발에 채여요.
그 사람은 흔해요.
L1 Interference
In Other Languages
Hasta en la sopa
The imagery is different (tripping vs. food).
À la pelle
Focuses on the act of collecting rather than walking.
Wie Sand am Meer
Focuses on nature/quantity rather than human movement.
掃いて捨てるほど
Focuses on cleaning/discarding.
أكثر من الهم على القلب
Focuses on emotional weight.
比比皆是
Less physical, more formal.
발에 채이다
N/A
Mato
Focuses on nature.
Spotted in the Real World
“요즘은 이런 거 발에 채일 정도로 많아.”
Talking about common household items.
Easily Confused
Sounds very similar and uses the same body part.
치이다 implies being bothered or pushed, while 채이다 implies just being common.
Frequently Asked Questions (1)
Only if you are being slightly rude or dismissive.
usage contexts