At the A1 level, you don't need to use '수속' in every sentence, but you will definitely hear it if you travel. Think of '수속' as the 'airport word.' When you go to the airport, you have to show your passport and get a ticket. That whole process is called '수속.' You will see it on signs like 'Check-in' (탑승 수속). If you remember that '수속' means 'the things I have to do at the airport desk,' you are off to a great start. You might hear a staff member say '수속하세요' (Please do the procedure). It’s a formal word, but it's very common in travel.
At the A2 level, you can start using '수속' to talk about official things you do. For example, if you are moving to Korea to study, you have to do '입학 수속' (school entry procedures). If you are going to the hospital, you do '입원 수속' (hospital admission). You should learn the phrase '수속을 밟다.' This literally means 'to step on the procedure,' but it just means 'to go through the process.' It sounds much more natural than saying '수속을 해요.' Try to use it when talking about visas, airports, or hospitals. It shows you understand how official systems work in Korea.
At the B1 level, you should understand the nuance of '수속' compared to other words like '과정' (process) or '순서' (order). '수속' is specifically for administrative and bureaucratic tasks. It involves paperwork, stamps, and waiting in lines. You can use adjectives with it, like '복잡한 수속' (complex procedure) or '간단한 수속' (simple procedure). You might also hear about '수속 지연' (procedure delay). At this level, you should be able to ask questions about procedures, such as '이 수속은 얼마나 걸려요?' (How long does this procedure take?) and use it in various formal contexts beyond just the airport.
At the B2 level, you can use '수속' in more complex sentences and understand its role in formal documentation. You might encounter it in news reports or business meetings. For example, '수출 수속을 간소화하다' (to simplify export procedures). You should also be familiar with related terms like '수속료' (procedure fee). You can use it to describe the frustration of bureaucracy, using verbs like '까다롭다' (to be picky/difficult). You understand that '수속' is the physical manifestation of '절차' (protocol). When you discuss moving to another country or starting a business, '수속' becomes a key vocabulary item for discussing the necessary legal hurdles.
At the C1 level, you recognize the administrative weight '수속' carries in Korean society. You can use it metaphorically or in high-level discussions about policy and law. You might discuss the 'legal procedures' (법적 수속) for a merger or the 'diplomatic procedures' (외교적 수속) for a treaty. You understand that '수속' implies a rigid adherence to a system. You can distinguish between '수속' (the administrative act) and '수순' (the strategic sequence). Your usage is precise, and you can explain the specific steps of various Korean bureaucratic processes using this term fluently, even in high-pressure situations like legal disputes or complex business negotiations.
At the C2 level, '수속' is a tool for precise administrative and legal expression. You are aware of the historical Hanja roots and how they influence the word's current formal feel. You can use the word in academic writing or legal briefs, discussing 'administrative procedures' (행정 수속) with an understanding of the underlying laws. You might critique the 'inefficiency of procedures' or advocate for 'digitalizing procedures' (수속의 디지털화). Your command of the word allows you to navigate any level of Korean bureaucracy with ease, using the term to clarify complex requirements and ensure all legal and formal 'steps' (밟는 수속) are perfectly aligned with institutional expectations.

수속 in 30 Seconds

  • Official administrative procedures and paperwork.
  • Commonly used for airports, hospitals, and schools.
  • Usually paired with the verb '밟다' (to go through).
  • Implies a formal, bureaucratic requirement.

The Korean word 수속 (手續 - susok) refers to the official, formal, or administrative procedures and paperwork required to complete a specific task or transition between states. While the English word 'procedure' covers a broad range of meanings, 수속 is specifically tied to the 'formalities' one must undergo in bureaucratic, legal, or travel-related contexts. It is most commonly encountered in situations involving high stakes or official oversight, such as moving through an airport, enrolling in a university, or being admitted to a hospital. The term implies a sequence of steps that involve documentation, verification, and official approval. Unlike the general word for 'process' (과정) or 'order' (순서), 수속 carries the weight of formality and the necessity of following established rules to achieve a legal or official result. In South Korea, a country known for its administrative efficiency, the speed and accuracy of 수속 are often points of national pride, particularly at Incheon International Airport.

Administrative Formality
수속 describes the 'red tape' or necessary steps required by an institution. It is not just a habit but a requirement.
The Verb 'To Step'
Interestingly, the verb most commonly paired with 수속 is '밟다' (to step on/tread). This suggests a path that must be physically or metaphorically walked through step-by-step.

공항에 도착하자마자 탑승 수속을 밟아야 합니다.

Translation: As soon as you arrive at the airport, you must go through the boarding procedures.

Historically, the Hanja for 수속 consists of 手 (hand) and 續 (continue/connect). This etymologically suggests the 'handing over' of documents or the 'connection' of various administrative hands to complete a chain of events. In modern usage, if you are 'doing 수속,' you are likely standing in a line, filling out a form, or waiting for a stamp. It is a word that evokes the feeling of transition—from being a 'traveler' to being a 'passenger,' or from being a 'candidate' to being a 'student.' Because it involves official systems, it is rarely used for informal activities like making a sandwich or playing a game. You wouldn't say 'sandwich-making 수속,' but you would definitely say 'visa application 수속.'

입국 수속이 생각보다 오래 걸렸어요.

Translation: The immigration procedures took longer than I thought.

Furthermore, 수속 is often used in medical settings. When a patient arrives at a hospital for surgery or long-term stay, they undergo '입원 수속' (hospitalization procedures). This involves providing insurance information, signing consent forms, and being assigned a room. Conversely, when leaving, they undergo '퇴원 수속' (discharge procedures), which involves settling the bill and receiving prescriptions. In all these cases, the word highlights the systemic nature of the interaction. It is not just about the medical treatment itself, but the administrative framework that allows the treatment to happen. Understanding this word helps learners navigate the more rigid, formal aspects of Korean society where following the 'correct steps' is highly valued.

Common Contexts
Travel (Airports/Customs), Education (Enrollment), Medical (Admission/Discharge), Legal (Visas/Contracts).

비자 수속을 위해 서류를 준비했습니다.

Translation: I prepared the documents for the visa procedure.

In summary, 수속 is a vital noun for anyone planning to live, work, or travel in Korea. It bridges the gap between having an intention (like wanting to travel) and the reality of doing it (having the boarding pass in hand). It represents the 'necessary hurdles' of modern bureaucracy. While it might sound dry or overly formal, it is a word you will hear frequently in announcements, read on signs, and use yourself when asking for help in administrative offices. Master this word, and you master the ability to navigate the formal structures of Korean life.

Using 수속 correctly requires understanding its specific verb pairings and the nouns it typically modifies. As mentioned, the most natural verb to use with 수속 is 밟다 (to tread/step). This creates the phrase '수속을 밟다,' which means 'to go through procedures.' You can also use '마치다' (to finish) or '끝내다' (to end) to indicate completion. When the procedure is in progress, you might use '진행하다' (to progress/proceed). If the procedure is delayed, you would use '지연되다' (to be delayed). Understanding these collocations is key to sounding like a native speaker rather than just a dictionary user.

Verb Pairing: 밟다 (To Step)
절차나 수속을 밟다 is a fixed expression. It implies following a path laid out by an institution.
Verb Pairing: 마치다 (To Complete)
수속을 마치다 is used when you have successfully submitted all paperwork and are ready for the next stage.

그는 이미 출국 수속을 마쳤습니다.

Translation: He has already completed the departure procedures.

Grammatically, 수속 usually acts as the object of the sentence. However, it can also be the subject when discussing the complexity or duration of the process. For example, '수속이 까다롭다' (The procedures are strict/picky) or '수속이 빠르다' (The procedures are fast). When you want to specify what kind of procedure it is, you simply place the noun before 수속 without a particle: 탑승 수속 (boarding), 입학 수속 (school entry), 입원 수속 (hospital admission). This compounding is very common in official signage and speech.

이민 수속은 보통 몇 달이 걸립니다.

Translation: Immigration procedures usually take several months.

In more complex sentences, 수속 can be modified by clauses. For instance, '내가 밟아야 할 수속' (The procedure I must go through). This is useful when you are asking for information at an inquiry desk. A common question might be, '어떤 수속을 밟아야 하나요?' (What kind of procedures do I need to go through?). Using the word 수속 instead of a simpler word like (work/thing) immediately signals that you are asking about official requirements, which helps the staff give you the correct administrative guidance.

Common Adjectives
복잡한 (complex), 간단한 (simple), 번거로운 (cumbersome), 필요한 (necessary).

결혼 수속이 꽤 번거롭네요.

Translation: The marriage procedures (paperwork) are quite cumbersome.

Lastly, consider the tone. 수속 is inherently formal. You wouldn't use it to describe the 'procedure' of making a cup of coffee at home. However, you might use it if you are talking about the 'official process' of becoming a certified barista. This distinction is vital for intermediate learners. Use 수속 when there is a system, an authority, or a legal requirement involved. If it's just a sequence of personal actions, use '순서' or '방법' instead.

If you visit South Korea, the very first place you will encounter 수속 is at the airport. Automated announcements and signage will constantly use terms like '탑승 수속' (Check-in/Boarding procedures) and '입국 수속' (Immigration/Entry procedures). At Incheon Airport, you will see signs pointing toward '수속 카운터' (Procedure counters). In this context, the word is synonymous with the transition from the public area of the airport to the secure, 'airside' area. Hearing '수속을 서둘러 주십시오' (Please hurry with the procedures) is a common experience for travelers running late for their flights.

Airport Announcements
"지금부터 747편 탑승 수속을 시작합니다." (We are now beginning boarding procedures for flight 747.)

무인 수속 기계를 이용하면 더 빠릅니다.

Translation: It's faster if you use the self-service (unmanned) procedure machines.

Another common location is the hospital. In Korea, hospitals are often large, multi-building complexes with highly organized administrative departments. When you enter a hospital for a procedure, the staff will direct you to the '원무과' (administrative office) to '입원 수속을 밟다.' You will also hear this in Korean dramas, particularly in medical or legal thrillers, where characters might struggle with the '수속' required to get a family member treated or to file a lawsuit. In these settings, the word often carries a sense of urgency or administrative frustration.

병원 수속이 끝난 후에 면회가 가능합니다.

Translation: Visiting is possible after the hospital procedures are finished.

University campuses are the third major hub for this word. Every spring and autumn, thousands of students undergo '입학 수속' (enrollment procedures). This includes paying tuition, submitting high school transcripts, and registering for classes. On 'Orientation' days, you will hear senior students or faculty members telling freshmen, '수속을 제때 마치지 않으면 입학이 취소될 수 있습니다' (If you don't complete the procedures on time, your admission may be canceled). This highlights the 'high-stakes' nature of the word—it's not just a suggestion; it's a requirement for participation.

News & Media
News reports often mention '수속' when discussing new government policies, trade agreements, or international travel regulations.

정부는 수출 수속을 간소화하기로 했습니다.

Translation: The government decided to simplify export procedures.

Finally, you will hear it in the context of international relations or law. When someone is being extradited, or when a treaty is being ratified, the '수속' involved is often the subject of intense scrutiny. In these cases, the word is used to describe the legal mechanisms that must be satisfied. Even for ordinary people, applying for a passport or a driver's license involves '수속.' Whenever there is a counter, a stamp, and a signature involved, you are likely in the middle of a 수속.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 수속 is confusing it with the word 과정 (process) or 절차 (procedure). While they are related, they are not always interchangeable. 과정 refers to the general progression of an event or the 'way' something happens over time (e.g., the 'process' of growing up). 수속 is much more specific to administrative and bureaucratic requirements. You cannot say '성장의 수속' (the procedure of growth); you must say '성장 과정.' Using 수속 for natural or informal processes sounds very strange and overly robotic.

Confusing with '절차' (Procedure)
절차 is the 'protocol' or the 'steps' of a method. 수속 is the actual 'paperwork/administrative handling' of those steps. They often overlap, but 수속 is more 'clerical.'
Confusing with '순서' (Order)
순서 refers to the sequence (1st, 2nd, 3rd). 수속 refers to the entire bundle of requirements.

Wrong: 커피를 만드는 수속이 뭐예요? (What is the procedure for making coffee?)

Correct: 커피를 만드는 방법/순서가 뭐예요? (What is the way/order for making coffee?)

Another common error is using the wrong verb. Many learners try to use '수속을 가다' (go to procedures) or '수속을 하다' (do procedures). While '수속을 하다' is understandable and sometimes used, it is much less idiomatic than 수속을 밟다. The 'stepping' (밟다) imagery is crucial in Korean. Think of it like 'taking the steps' in English. If you just say '수속을 했어요,' it sounds a bit flat. Saying '수속을 밟았어요' shows a higher level of fluency and an understanding of Korean figurative language.

Wrong: 수속을 공부해요. (I study procedures.)

Correct: 수속 절차를 공부해요. (I study the procedural steps.)

Mispronunciation can also lead to confusion. 수속 (susok) sounds somewhat similar to 수송 (susong - transport) or 수업 (sueop - class). In a noisy airport, if you say '수송' instead of '수속,' people might think you are talking about cargo transport rather than passenger check-in. Ensure you hit the 'k' sound (ㄱ) at the end of the second syllable clearly. Also, be careful with the word 속도 (speed). While they share the 'su' sound, they are unrelated. Don't confuse 'fast procedure' (빠른 수속) with 'procedure speed' (수속 속도), although the latter is technically a valid phrase, it's a bit of a tongue-twister.

Contextual Overuse
Don't use 수속 for every 'step' in a project. If you are working on a team project, use '단계' (stage) or '과정' (process).

비자 수속이 너무 복잡해서 포기하고 싶어요.

Translation: The visa procedures are so complex I want to give up.

Finally, remember that 수속 is a noun. You cannot simply add '-다' to it to make it a verb like '수속다.' You must always use a supporting verb like 밟다, 마치다, 진행하다, or 하다. This is a common pattern for Hanja-based nouns, but it's one that beginners often forget, leading to ungrammatical fragments.

To truly master 수속, you must know how it compares to its synonyms. The most common alternative is 절차 (節次 - jeolcha). While both mean 'procedure,' 절차 is more general and can refer to the 'logical steps' of any method, whether official or not. You can have a 'cooking procedure' (요리 절차) or a 'problem-solving procedure' (문제 해결 절차). 수속, however, is almost always about paperwork and administrative 'handling.' If you are at a desk signing papers, you are doing 수속. If you are following a set of rules for a logic puzzle, you are following 절차.

수속 vs. 절차
수속: Administrative, paperwork-heavy, bureaucratic. (e.g., airport, hospital).
절차: General steps, protocol, logical sequence. (e.g., legal steps, scientific method).
수속 vs. 과정
수속: Formal requirements.
과정: The entire journey or development of an event from start to finish.

법적 절차를 밟는 것과 입국 수속을 밟는 것은 느낌이 다릅니다.

Translation: Taking legal steps (절차) and going through entry procedures (수속) feel different.

Another related word is 처리 (處理 - cheori), which means 'processing' or 'handling.' While 수속 is the set of steps the *person* takes, 처리 is often what the *system* or the *official* does. For example, '서류를 처리하다' (to process documents). You might be waiting for the '수속' to be finished because the '처리' is taking a long time. They are two sides of the same coin: the applicant does the 수속, and the clerk does the 처리.

빠른 처리 덕분에 수속이 금방 끝났어요.

Translation: Thanks to the fast processing, the procedure finished in no time.

In some contexts, you might use 단계 (段階 - dangye), meaning 'stage' or 'phase.' If a 수속 is very long, it might be broken down into several 단계. For example, '비자 수속의 첫 번째 단계' (The first stage of the visa procedure). Using 단계 helps to break down a complex 수속 into manageable parts. Finally, there is 수순 (手順 - susun), which is a more literary or strategic word for 'sequence' or 'expected steps.' You might hear this in politics: '사퇴 수순을 밟다' (to take the steps toward resignation). This is very similar to 수속을 밟다 but used for broader life or political events rather than just paperwork.

Summary of Alternatives
Use '절차' for general protocols. Use '처리' for what the office does. Use '과정' for the whole story. Use '수순' for a predictable sequence of events.

이제 마지막 단계수속만 남았습니다.

Translation: Now only the final stage of the procedure remains.

By understanding these subtle differences, you can choose the word that fits the exact level of formality and the specific type of 'process' you are describing. 수속 remains the gold standard for anything involving a counter, a passport, or an official application form.

How Formal Is It?

Fun Fact

The Hanja for 'hand' (手) is used in many administrative words because, historically, these tasks were done by hand-writing documents.

Pronunciation Guide

UK /su.sok/
US /su.sok/
The stress is balanced, but the second syllable 'sok' has a distinct ending.
Rhymes With
부속 (busok - attachment) 구속 (gusok - arrest) 금속 (geumsok - metal) 신속 (sinsok - speed) 약속 (yaksok - promise) 연속 (yeonsok - continuity) 결속 (gyeolsok - unity) 지속 (jisok - duration)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'susong' (수송), which means transport.
  • Missing the final 'k' (ㄱ) sound.
  • Over-extending the 'o' sound.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Common in signs and formal texts; easy to recognize once learned.

Writing 4/5

Requires knowledge of specific verb pairings like '밟다'.

Speaking 4/5

Must be careful not to confuse it with 'susong' or 'sueop'.

Listening 3/5

Very common in airport/hospital announcements.

What to Learn Next

Prerequisites

절차 서류 공항 병원 여권

Learn Next

행정 사무 민원 신고 허가

Advanced

수순 공정 의결 비준 송환

Grammar to Know

Noun + 을/를 밟다

절차를 밟다 / 수속을 밟다

Noun + 중 (In the middle of)

수속 중입니다.

Noun + 상의 (Procedural/On the...)

수속상의 실수

Noun + 처럼 (Like...)

수속이 미로처럼 복잡하다.

Noun + 만에 (After a period of time)

두 시간 만에 수속을 마쳤다.

Examples by Level

1

공항에서 수속을 해요.

I do the procedures at the airport.

Simple present tense with the object particle.

2

수속이 빨라요.

The procedure is fast.

Subject particle -이 used with an adjective.

3

여기서 수속하세요.

Please do the procedure here.

Honorific imperative form -하세요.

4

수속이 끝났어요.

The procedure is finished.

Past tense of 끝나다 (to end).

5

탑승 수속 어디예요?

Where is the boarding procedure?

Asking location using 어디예요.

6

수속 서류 주세요.

Give me the procedure documents, please.

Asking for something using 주세요.

7

비자 수속을 해요.

I am doing the visa procedure.

Object particle -을 with a compound noun.

8

수속이 안 끝났어요.

The procedure is not finished.

Negation using 안.

1

이제 입학 수속을 밟아야 해요.

Now I have to go through the school entry procedures.

-아/어야 하다 (must/have to).

2

입원 수속이 아주 복잡해요.

The hospital admission procedures are very complex.

Adverb 아주 (very) modifying an adjective.

3

수속을 마치고 전화를 할게요.

I will call you after finishing the procedure.

-고 (and then) connecting two actions.

4

공항 수속은 보통 한 시간 걸려요.

Airport procedures usually take one hour.

Duration with 걸리다 (to take time).

5

수속 카운터가 어디에 있나요?

Where is the procedure counter?

-나 요 polite questioning ending.

6

어제 퇴원 수속을 마쳤습니다.

I finished the discharge procedures yesterday.

Formal past tense -았습니다.

7

수속을 위해 여권이 필요해요.

A passport is needed for the procedure.

-을 위해 (for the sake of).

8

수속을 서둘러 주세요.

Please hurry the procedure.

서두르다 (to hurry) + -아/어 주세요.

1

출국 수속을 밟는 사람들이 많아요.

There are many people going through departure procedures.

Noun-modifying form -는.

2

비자 수속이 지연되고 있어서 걱정이에요.

I'm worried because the visa procedure is being delayed.

-고 있다 (progressive) + -어서 (reason).

3

간단한 수속만 거치면 됩니다.

You just need to go through a simple procedure.

-(으)면 되다 (all you have to do is...).

4

수속 절차가 어떻게 되나요?

What is the procedural process?

Polite inquiry using 어떻게 되나요.

5

수속을 밟기 전에 서류를 확인하세요.

Check the documents before going through the procedure.

-기 전에 (before doing).

6

이미 모든 수속을 끝낸 상태입니다.

All procedures have already been completed.

Noun-modifying past form -ㄴ.

7

수속료는 현금으로만 받습니다.

Procedure fees are accepted in cash only.

Instrumental particle -으로 (by means of).

8

수속이 까다로워도 참아야 해요.

Even if the procedure is picky, you have to endure it.

-아/어도 (even if).

1

이민 수속을 위해 변호사를 고용했습니다.

I hired a lawyer for the immigration procedures.

Hanja-based verb 고용하다 (to hire).

2

수속 과정에서 실수가 발생했습니다.

An error occurred during the procedure process.

-에서 (location/context of action).

3

정부는 행정 수속을 간소화하겠다고 발표했습니다.

The government announced it would simplify administrative procedures.

Indirect quotation -겠다고 발표하다.

4

수속을 밟는 데 시간이 꽤 걸릴 거예요.

It will take quite a bit of time to go through the procedures.

-는 데 (in the act of/for the purpose of).

5

모든 수속이 완료될 때까지 기다려 주세요.

Please wait until all procedures are completed.

-ㄹ 때까지 (until the time when).

6

수속 서류에 서명하는 것을 잊지 마세요.

Don't forget to sign the procedure documents.

-는 것 (nominalization) + 잊지 마세요.

7

수속이 지연되는 바람에 비행기를 놓쳤어요.

I missed the plane because the procedure was delayed.

-는 바람에 (negative result due to...).

8

수속을 밟는 절차가 예전보다 쉬워졌습니다.

The process of going through procedures has become easier than before.

-아/어지다 (to become).

1

복잡한 법적 수속을 거쳐야만 보상을 받을 수 있습니다.

You can only receive compensation after going through complex legal procedures.

-어야만 (only if/after...).

2

그 기업은 합병 수속을 신속하게 마무리했습니다.

The company quickly finalized the merger procedures.

Adverb 신속하게 (promptly).

3

수속상의 문제로 인해 입국이 거부되었습니다.

Entry was denied due to a problem in the procedures.

-상 (pertaining to) + -로 인해 (due to).

4

행정 수속의 투명성을 높이는 것이 시급합니다.

It is urgent to increase the transparency of administrative procedures.

Nominalized phrase as subject + 시급하다 (urgent).

5

수속 절차를 무시하고 진행하면 큰 문제가 생깁니다.

If you proceed while ignoring the procedural steps, big problems will arise.

-고 (while/and) + conditional -(으)면.

6

이번 수속은 외교적 차원에서 다뤄질 것입니다.

This procedure will be handled at a diplomatic level.

Passive voice 다뤄지다 (to be handled).

7

수속을 밟는 과정에서 인권 침해가 있어서는 안 됩니다.

There must be no human rights violations in the process of going through procedures.

-어서는 안 된다 (must not be).

8

모든 수속을 마친 뒤에야 비로소 안심할 수 있었습니다.

Only after finishing all the procedures could I finally feel at ease.

-ㄴ 뒤에야 비로소 (only after... finally).

1

관료주의적 수속의 폐해를 지적하는 목소리가 높습니다.

Voices pointing out the harmful effects of bureaucratic procedures are high.

Complex noun phrase as subject.

2

수속의 전산화는 국가 경쟁력을 높이는 핵심 요소입니다.

The computerization of procedures is a key factor in enhancing national competitiveness.

A is B (이다) structure with complex nouns.

3

해당 수속은 국제법의 기준에 따라 엄격히 집행되어야 합니다.

The procedure in question must be strictly enforced in accordance with international law standards.

-에 따라 (according to) + passive imperative.

4

수속상의 허점을 이용한 범죄가 증가하고 있습니다.

Crimes exploiting loopholes in procedures are increasing.

Noun-modifying clause with 'using/exploiting'.

5

수속의 간소화와 보안 강화 사이에서 균형을 잡아야 합니다.

A balance must be struck between simplifying procedures and strengthening security.

Between A and B (사이에서).

6

그는 퇴직 수속을 밟으며 지난 세월을 회상했습니다.

While going through the retirement procedures, he looked back on the past years.

-(으)며 (while/simultaneous action).

7

수속 절차의 정당성에 대한 논란이 끊이지 않고 있습니다.

The controversy over the legitimacy of the procedural steps is unceasing.

-에 대한 (about/concerning) + negative progressive.

8

수속을 밟는 행위 자체가 하나의 사회적 통과의례입니다.

The act of going through procedures itself is a social rite of passage.

Emphatic particle 자체 (itself).

Common Collocations

수속을 밟다
수속을 마치다
수속이 지연되다
탑승 수속
입원 수속
입학 수속
수속료
수속을 서두르다
수속이 까다롭다
수속을 간소화하다

Common Phrases

출국 수속

— Departure procedures at an airport or port.

출국 수속은 2층에서 합니다.

입국 수속

— Entry/Immigration procedures when arriving in a country.

입국 수속이 오래 걸렸어요.

비자 수속

— The process of applying for and receiving a visa.

비자 수속에 필요한 서류입니다.

퇴원 수속

— The administrative process of leaving a hospital.

퇴원 수속을 도와드릴까요?

등록 수속

— Registration procedures for a class or event.

학원 등록 수속을 마쳤다.

결혼 수속

— The legal paperwork required for marriage.

국제 결혼 수속은 복잡해요.

이민 수속

— The procedures for immigrating to another country.

그는 이민 수속 중이다.

사망 수속

— The administrative procedures following a death.

사망 수속은 슬픈 일입니다.

통관 수속

— Customs clearance procedures for goods.

물품의 통관 수속을 밟아야 합니다.

해약 수속

— The procedure for canceling a contract or subscription.

보험 해약 수속을 하러 왔다.

Often Confused With

수속 vs 수송

Means transport/shipping. Sounds similar but totally different context.

수속 vs 수업

Means class/lesson. Also starts with 'su' but unrelated.

수속 vs 수순

Means strategic sequence. Very similar but '수속' is for paperwork/formalities.

Idioms & Expressions

"수속을 밟다"

— To go through the formal steps of a process.

그는 사퇴 수속을 밟기로 했다.

Common/Formal
"수속이 산더미 같다"

— To have a huge amount of paperwork/procedures to do.

해야 할 수속이 산더미 같아요.

Informal/Metaphorical
"수속에 묶이다"

— To be stuck or delayed by bureaucratic procedures.

수속에 묶여서 꼼짝도 못 해요.

Informal
"수속을 건너뛰다"

— To skip necessary formal steps (often used negatively).

정상적인 수속을 건너뛰면 안 됩니다.

Neutral
"수속을 닦다"

— To prepare the way for a procedure (rare but used in some dialects/contexts).

미리 수속을 닦아 놓았다.

Regional/Old
"수속이 꼬이다"

— For the procedures to get tangled or go wrong.

서류 하나 때문에 수속이 꼬였다.

Informal
"수속을 틀어쥐다"

— To control or dominate a procedural process.

그 부서가 모든 수속을 틀어쥐고 있다.

Informal/Strong
"수속의 늪"

— A bureaucratic 'swamp' where everything is slow.

복잡한 수속의 늪에 빠졌다.

Metaphorical
"수속을 뚫다"

— To successfully navigate a very difficult procedure.

어려운 수속을 뚫고 허가를 받았다.

Informal
"수속이 물 흐르듯 하다"

— For procedures to go very smoothly.

수속이 물 흐르듯 진행되었다.

Literary/Positive

Easily Confused

수속 vs 절차

Both mean procedure.

절차 is general; 수속 is administrative/paperwork.

요리 절차 (O), 요리 수속 (X)

수속 vs 과정

Both mean process.

과정 is the story/development; 수속 is the hurdle/formality.

성장 과정 (O), 성장 수속 (X)

수속 vs 순서

Both involve steps.

순서 is just the numerical order (1st, 2nd); 수속 is the entire requirement.

번호 순서 (O), 번호 수속 (X)

수속 vs 처리

Both involve handling tasks.

처리 is the act of finishing/processing; 수속 is the formal requirement.

서류 처리 (O), 서류 수속 (O - but means the steps, not the act of the clerk)

수속 vs 방법

Both mean 'how to'.

방법 is the method; 수속 is the official procedure.

사용 방법 (O), 사용 수속 (X)

Sentence Patterns

A1

N(place)에서 수속해요.

공항에서 수속해요.

A2

N을/를 밟아야 해요.

수속을 밟아야 해요.

B1

N이/가 생각보다 오래 걸려요.

수속이 생각보다 오래 걸려요.

B1

N을/를 마친 후에...

수속을 마친 후에 가세요.

B2

N이/가 지연되는 바람에...

수속이 지연되는 바람에 늦었어요.

B2

N을/를 간소화하다.

수속을 간소화해야 합니다.

C1

N상의 문제로 인해...

수속상의 문제로 인해 거절되었습니다.

C2

N의 정당성을 논하다.

수속의 정당성을 논할 필요가 있다.

Word Family

Nouns

수속료 (procedure fee)
수속인 (person handling procedure)

Verbs

수속하다 (to process procedures)

Adjectives

수속상의 (procedural)

Related

절차 (procedure)
과정 (process)
사무 (clerical)
행정 (administration)
서류 (document)

How to Use It

frequency

Very high in travel, medical, and administrative contexts.

Common Mistakes
  • Using '수속' for cooking steps. 요리 순서 / 요리 방법

    Cooking is not an administrative procedure.

  • Saying '수속을 가다'. 수속을 밟다

    You 'step' through procedures, you don't 'go' to them.

  • Confusing '수속' (procedure) with '수송' (transport). 수속

    The final consonants 'ㄱ' and 'ㅇ' change the meaning entirely.

  • Using '수속' for a personal habit. 습관 / 과정

    Personal habits don't involve official administration.

  • Omitting the particle '을/를' in formal writing. 수속을 밟다

    While dropped in speech, particles are necessary in formal writing.

Tips

Airport Must-Know

When you arrive at a Korean airport, look for signs with '수속'. It will lead you to where you need to be.

The 'Step' Verb

Always try to use '밟다' (balp-da) with '수속'. It makes you sound much more like a native speaker.

Hospital Context

If someone is going to the hospital, ask if they finished the '입원 수속' (admission procedures).

Hanja Power

Remember the 'Su' in 'Susok' means 'Hand'. It's about things being handled officially.

Pronunciation

Make sure to clip the end of 'sok' sharply. Don't let it trail off into an 'n' sound.

Efficiency

Expect '수속' in Korea to be fast but strictly followed. Don't try to skip steps.

Formal Documents

In applications, use '수속을 완료하다' for a very professional tone.

Announcements

In announcements, '수속' is often preceded by a flight or room number.

Susok vs Jeolcha

Use 'Susok' for desks and papers; use 'Jeolcha' for rules and logic.

Quick Recall

Think of 'Suit-Sock' - you wear them for formal 'Susok' meetings.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'SU' as 'Suit' and 'SOK' as 'Sock'. You need to put on your 'Suit and Socks' to be formal and do official 'Su-sok' paperwork.

Visual Association

Imagine a long line at an airport counter with a giant 'K' (the final sound of susok) at the end of the line.

Word Web

Airport Visa Hospital Paperwork Counter Stamp Signature Official

Challenge

Try to say '수속을 밟다' five times fast without saying 'susong' (transport).

Word Origin

Derived from the Hanja 手續 (수속).

Original meaning: 手 (Hand) + 續 (Continue/Connect). It implies 'continuing things through the hands' or administrative handling.

Sino-Korean (Hanja).

Cultural Context

Be aware that '수속' can be a source of stress for people dealing with immigration or medical issues.

In English, we might say 'check-in' or 'paperwork,' but '수속' is the singular formal term for all of these.

Incheon Airport check-in systems. K-Dramas showing hospital admission scenes. Visa application stories for expats in Korea.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Airport

  • 탑승 수속 카운터
  • 수속을 서두르다
  • 무인 수속기
  • 수속이 지연되다

Hospital

  • 입원 수속 서류
  • 퇴원 수속을 밟다
  • 수속료 수납
  • 원무과 수속

School

  • 입학 수속 기간
  • 등록 수속 완료
  • 수속 서류 제출
  • 수속 확인서

Government Office

  • 비자 수속 중
  • 행정 수속 간소화
  • 법적 수속
  • 이민 수속

Business

  • 수출입 수속
  • 계약 수속
  • 해약 수속
  • 통관 수속

Conversation Starters

"공항 수속은 다 마치셨나요?"

"비자 수속이 얼마나 걸릴까요?"

"입원 수속을 어디서 해야 하나요?"

"수속이 너무 복잡해서 힘드네요."

"요즘은 무인 수속 기계가 많아서 편해요."

Journal Prompts

오늘 공항에서 겪은 수속 과정에 대해 써 보세요. (Write about the procedure process you experienced at the airport today.)

한국에서 비자를 받을 때 어떤 수속을 밟았나요? (What procedures did you go through when getting a visa in Korea?)

행정 수속을 더 간소화하려면 어떻게 해야 할까요? (What should be done to simplify administrative procedures further?)

가장 기억에 남는 복잡했던 수속은 무엇인가요? (What was the most memorable complex procedure you've had?)

병원 수속을 밟으면서 느꼈던 감정을 적어 보세요. (Write about the feelings you had while going through hospital procedures.)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, '수속' is only for official or formal administrative tasks. For food, use '순서' or '방법'.

The most natural verb is '밟다' (to step/go through). '마치다' (to finish) is also very common.

No, it is used for hospitals (admission), schools (enrollment), and any government paperwork (visas).

It is a 'procedure fee' or 'administrative fee' you pay when submitting documents.

You can say '수속을 다 마쳤어요' or '수속이 끝났어요'.

Yes, it is a formal Hanja-based noun, but it is used in everyday life for official tasks.

Yes, but it's more common to say '수속을 밟다' or '수속을 하다' with the object particle.

It refers to the immigration and customs procedures when entering a country.

It metaphorically means you are 'walking the steps' of a required path or process.

It means 'unmanned procedure,' referring to self-service kiosks at airports.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using '탑승 수속' and '공항'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The visa procedure is very complex.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '수속을 마치다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please hurry the procedure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '수속을 밟다' and '입학'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The procedure was delayed due to a document error.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about '입원 수속' in a hospital.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I finished the discharge procedures yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '수속' and '여권'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Administrative procedures are being simplified.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '수속' and '지연'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'What kind of procedures do I need to go through?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '수속료'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The self-service kiosk is faster for check-in.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '수속' and '서명'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am in the middle of immigration procedures.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '수속' and '까다롭다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Wait until the procedures are finished.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '수속' and '신속하게'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There was a problem in the procedure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce '수속' clearly three times.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I finished the procedures' in polite Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Where is the check-in counter?' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The procedure is taking a long time.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I need to go through the entry procedures.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain '수속' to a friend in simple Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Is the visa procedure difficult?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please wait while we process the procedures.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I missed my flight due to a procedure delay.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm done with the school enrollment procedures.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'How much is the procedure fee?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The procedures are very simple.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm currently undergoing immigration procedures.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'You must follow the formal procedures.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The procedure has been simplified.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have to go to the hospital for admission procedures.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The discharge procedures are finished.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't forget your passport during the procedure.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm nervous about the visa procedure.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The procedures were faster than I expected.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: '탑승 수속을 시작합니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: '수속을 밟으세요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: '입국 수속이 끝났습니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: '비자 수속료를 내세요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: '수속이 지연되고 있습니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: '입원 수속은 1층입니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: '서류를 준비해 주세요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: '수속을 마친 분들은 탑승해 주세요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: '퇴원 수속을 밟아야 해요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: '수속이 아주 복잡하네요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: '행정 수속을 간소화합시다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: '수속상의 오류가 있었습니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: '무인 수속기를 이용하세요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: '수속을 서두르지 마세요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: '모든 수속이 완료되었습니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!