관계자
관계자 in 30 Seconds
- A person involved in a matter.
- Commonly means 'official' or 'staff'.
- Used heavily in news and formal contexts.
- Seen on 'Authorized personnel only' signs.
The Korean word 관계자 (gwangyeja) is a formal noun used to refer to a person who is involved in, concerned with, or officially connected to a specific matter, organization, or event. It is composed of three Hanja (Chinese characters): 關 (gwan - to relate/involve), 係 (gye - to connect/tie), and 者 (ja - person). When combined, these characters literally translate to 'a person who has a connection.' In everyday Korean, it is most frequently translated as 'official,' 'stakeholder,' 'personnel,' 'staff,' or 'insider,' depending on the context.
Understanding the nuance of 관계자 requires looking at how it functions in both written and spoken Korean. It is inherently formal and objective. You would not typically use it to describe your friends or family members involved in a personal dispute; rather, it is reserved for professional, organizational, or bureaucratic contexts.
- Hanja Breakdown
- 關 (관): Relate, involve, shut. 係 (계): Connect, tie, system. 者 (자): Person, individual.
이 구역은 관계자 외 출입을 금합니다.
In news reports, journalists frequently use 관계자 to refer to unnamed sources within an organization. For example, '정부 관계자' means 'a government official,' and '업계 관계자' means 'an industry insider.' This allows reporters to attribute information to a credible source without revealing their specific identity or exact job title.
경찰 관계자에 따르면, 사고 원인은 아직 조사 중입니다.
- Synonym Comparison
- Unlike '직원' (employee), which simply denotes employment, '관계자' implies a specific relevance or authority regarding the matter at hand.
When you are at an event, such as a concert or a conference, the people wearing lanyards and organizing the event are the 관계자. If you have a problem, you look for an 행사 관계자 (event staff/organizer). It is a highly versatile word that categorizes people by their relevance to a situation rather than their specific profession.
행사 관계자에게 문의해 주시기 바랍니다.
It is also important to note the plural form. While '관계자' can be singular or plural depending on context, you will often see '관계자들' when specifically referring to multiple stakeholders or officials. For instance, '회사 관계자들' means 'company officials.'
그 문제에 대해 여러 관계자들과 논의했습니다.
- Common Prefix Usage
- Words like 당 (this/current) can be added to form '당사자' (the person directly involved), which is related but distinct from the broader '관계자'.
To truly master this word, learners should practice identifying it in news articles and public notices. It is a hallmark of intermediate to advanced Korean comprehension, bridging the gap between conversational vocabulary and formal, administrative language. By recognizing '관계자', you unlock a deeper understanding of how Korean society structures authority, involvement, and official communication.
방송국 관계자가 새로운 프로그램 일정을 발표했습니다.
Using 관계자 correctly involves understanding its grammatical role as a noun and its typical collocations. It is almost exclusively used in formal, professional, or administrative contexts. You will rarely use it in casual conversation with friends unless you are discussing news, work, or an official matter. The word is highly productive when combined with other nouns to specify *which* organization or event the person is related to.
The most common structural pattern is placing a noun before 관계자 without any particle in between. For example, '정부' (government) + '관계자' becomes '정부 관계자' (government official). '학교' (school) + '관계자' becomes '학교 관계자' (school official). This compound noun structure is incredibly common in Korean news reporting and formal writing.
해당 부처 관계자는 논평을 거부했습니다.
- Particle Usage
- When quoting a source, use the particle '에 따르면' (according to): 관계자에 따르면 (According to an official).
Another critical usage pattern is in restrictions and permissions. The phrase '관계자 외 출입금지' (Authorized personnel only / No trespassing except for related persons) is a fixed expression. Here, '외' means 'except' or 'outside of', and '출입금지' means 'entry prohibited'. You will see this on doors to staff rooms, construction sites, and backstage areas.
이곳은 관계자 외 출입금지 구역입니다.
- Verbs commonly used with 관계자
- 밝히다 (to reveal/state), 전하다 (to convey/report), 설명하다 (to explain), 논의하다 (to discuss).
When you are the one seeking out a person in charge, you might use 관계자 in a polite request. If you are at a venue and need help, you might ask, '혹시 여기 관계자분이신가요?' (Are you by any chance staff/an official here?). Adding the honorific suffix '분' (bun) makes it '관계자분', which is highly respectful and appropriate when addressing someone whose exact title you do not know.
죄송하지만, 관계자분을 만날 수 있을까요?
In business emails or official correspondence, '관계자 제위' (To all concerned parties) is a formal salutation used when addressing a group of stakeholders or officials whose individual names might not be listed. It is the Korean equivalent of 'To Whom It May Concern' or 'Dear Stakeholders'.
프로젝트 관계자 여러분께 감사드립니다.
- Pluralization
- Add '들' (deul) to make it '관계자들' when emphasizing multiple people, though '관계자' can often act as a collective noun on its own.
Mastering the use of 관계자 elevates your Korean from conversational to professional. It demonstrates an understanding of formal registers and the ability to navigate bureaucratic or organizational environments effectively. Practice combining it with different institutions (병원, 은행, 소방서) to build your formal vocabulary repertoire.
병원 관계자가 환자의 상태를 설명했습니다.
The word 관계자 is ubiquitous in South Korea, but its appearance is heavily skewed toward specific environments: news media, public signage, corporate settings, and official announcements. You are highly unlikely to hear it in a casual drama scene about friends hanging out, but you will hear it constantly in a medical drama, a police procedural, or a news broadcast. Understanding where this word lives helps contextualize its formal tone.
The most common visual encounter with this word is on signs. Every commercial building, hospital, school, and construction site in Korea has doors or areas marked with '관계자 외 출입금지' (Authorized personnel only). For language learners living in or visiting Korea, this is often the very first context in which they learn the word, as it is a crucial safety and navigation instruction.
공사장 입구에 '관계자 외 출입금지' 표지판이 있습니다.
- News Broadcasts
- Reporters use it to cite anonymous sources: '청와대 관계자' (Blue House official), '국방부 관계자' (Ministry of Defense official).
In the corporate world, '관계자' is used in meetings, emails, and reports to refer to stakeholders. When a new project is launched, the project manager will send updates to '프로젝트 관계자' (project stakeholders). When a company issues a press release, it is often attributed to a '회사 관계자' (company representative). This usage highlights the word's function as a professional catch-all term for anyone with a vested interest or role.
내일 회의에는 모든 관계자가 참석해야 합니다.
- Event Management
- At concerts, exhibitions, or sports games, staff members are collectively referred to as 행사 관계자.
You will also hear it in customer service situations, particularly when a problem escalates. If a frontline worker cannot resolve an issue, a customer might demand to speak to someone with more authority by asking for a '관계자'. Similarly, if an incident occurs at a store, the announcement might say, '매장 관계자는 즉시 안내데스크로 와주시기 바랍니다' (Store personnel, please come to the information desk immediately).
이 문제에 대해 책임 있는 관계자와 통화하고 싶습니다.
In legal and police contexts, the word is crucial. When a crime or accident occurs, the police will question '사건 관계자' (persons involved in the incident). This includes witnesses, victims, suspects, and any other relevant parties. The broadness of the term allows law enforcement to refer to the group without prematurely assigning guilt or specific roles.
경찰은 사건 관계자들을 소환하여 조사할 예정입니다.
- Academic/Research Settings
- Researchers might refer to '연구 관계자' (research personnel/stakeholders) when discussing the administration of a study.
By paying attention to these contexts, learners can naturally absorb the formal register and appropriate usage of 관계자. It is a word that signals authority, organization, and official business, making it indispensable for anyone looking to achieve fluency in professional Korean.
교육부 관계자가 새로운 입시 제도를 설명했습니다.
While 관계자 is a highly useful word, learners often make mistakes regarding its register, its distinction from similar words, and its application in personal contexts. Because it translates to 'person involved' or 'related person,' beginners sometimes attempt to use it in casual or deeply personal situations where it sounds unnatural and overly bureaucratic.
One of the most frequent mistakes is using 관계자 when '친척' (relative) or '지인' (acquaintance) is appropriate. For example, if a learner wants to say 'He is a related person to me' (meaning a relative), they might incorrectly say '그는 저의 관계자입니다.' This sounds absurd in Korean, as if you are a corporation and he is a stakeholder. The correct word for relative is 친척.
❌ 그는 내 관계자야. (Incorrect)
✅ 그는 내 친척이야. (Correct)
- Mistaking it for 'Employee' (직원)
- While a 관계자 is often an employee, not all employees are the '관계자' for a specific issue. '직원' refers to employment status, while '관계자' refers to relevance to a specific matter or event.
Another common error occurs when addressing someone directly. Learners might say '당신은 관계자입니까?' (Are you the official?). While grammatically correct, using '당신' (you) is often considered confrontational or rude in Korean. Furthermore, failing to add the honorific suffix '분' makes the inquiry sound blunt. The correct, polite way to ask is '혹시 관계자분이신가요?'
❌ 당신은 관계자입니까? (Rude/Awkward)
✅ 혹시 관계자분이신가요? (Polite/Natural)
- Overusing it for 'Participant' (참가자)
- Do not confuse '관계자' (organizer/official/stakeholder) with '참가자' (participant). If you are attending a seminar, you are a 참가자, not a 관계자.
Learners also sometimes struggle with the fixed phrase '관계자 외 출입금지'. They might try to translate 'Authorized personnel only' literally word-for-word, resulting in unnatural Korean. It is best to memorize '관계자 외 출입금지' as a single, unbreakable lexical chunk. Altering it to something like '허락된 사람만 들어오세요' sounds like a translation rather than authentic Korean signage.
❌ 허가받은 사람만 출입 가능. (Understandable but less standard for signs)
✅ 관계자 외 출입금지. (Standard Signage)
Finally, avoid using 관계자 when referring to the person *directly* responsible for a specific task. In that case, '담당자' (person in charge) is much more accurate. If you need the person who handles refunds, you ask for the '환불 담당자', not the '환불 관계자'. '관계자' is broader; '담당자' is specific to a duty.
❌ 이 서류의 관계자가 누구입니까? (Awkward)
✅ 이 서류의 담당자가 누구입니까? (Natural)
- Summary of Distinctions
- 관계자 (Broad stakeholder/official), 담당자 (Specific person in charge), 직원 (Employee), 참가자 (Participant).
To achieve fluency, it is essential to distinguish 관계자 from its synonyms and related terms. Korean has a rich vocabulary for describing roles, responsibilities, and relationships within organizations. While several words might translate to 'official' or 'staff' in English, their usage in Korean depends heavily on the specific nuance of authority, duty, or participation.
The most closely related word is 담당자 (damdangja), which means 'the person in charge' or 'the person handling a specific task.' While a 담당자 is technically a type of 관계자, the terms are not always interchangeable. You use 담당자 when you need the specific individual whose job it is to process your request. You use 관계자 when referring broadly to anyone affiliated with the organization or event.
마케팅 담당자와 통화할 수 있을까요?
- 책임자 (chaegimja)
- Means 'manager,' 'director,' or 'person bearing responsibility.' This implies a higher level of authority than both 관계자 and 담당자.
Another important word is 당사자 (dangsaja), which means 'the party concerned' or 'the person directly involved.' This is frequently used in legal contexts or dispute resolutions. If two people are arguing, they are the 당사자. The mediators or police officers handling the dispute are the 사건 관계자 (people related to the incident), but not the 당사자.
문제의 해결을 위해 당사자들이 직접 만나야 합니다.
- 직원 (jigwon)
- Means 'employee' or 'staff member.' It is a neutral term denoting employment status, without necessarily implying involvement in a specific event like 관계자 does.
When referring to government officials, you might encounter 공무원 (gongmuwon), which strictly means 'civil servant.' While a civil servant can be referred to as a '정부 관계자' (government official) in a news report, '공무원' is their actual job title. '관계자' is a functional label used in a specific context, whereas '공무원' is a permanent occupational label.
그는 시청에서 일하는 공무원입니다.
Finally, in the context of events, you might hear 주최자 (juchoeja), meaning 'organizer' or 'host.' The 주최자 is the main entity or person throwing the event, while the 관계자 includes all the staff, security, and technical crew working under the organizer to make the event happen.
대회 주최자가 개회사를 낭독했습니다.
- 참석자 (chamseokja) / 참가자 (chamgaja)
- Attendee / Participant. These are the people the event is for, whereas the 관계자 are the people running the event.
Understanding these subtle distinctions allows you to navigate Korean professional and public spaces with precision, ensuring you always ask for or refer to the right person.
이번 세미나에는 많은 참석자가 왔습니다.
How Formal Is It?
""
Difficulty Rating
Grammar to Know
Examples by Level
관계자 외 출입금지.
Authorized personnel only. (Sign)
외 (except), 출입금지 (no entry). Fixed phrase.
관계자입니까?
Are you staff?
입니까 is the formal polite question form of 이다 (to be).
관계자분 계세요?
Is there a staff member here?
분 is an honorific counter/noun for people. 계세요 is the honorific form of 있어요.
저는 관계자가 아닙니다.
I am not an official/staff.
이/가 아니다 is the negative form of 이다.
관계자를 찾습니다.
I am looking for an official.
찾다 means to look for. 습니다 is the formal polite ending.
여기 관계자 있어요?
Is there staff here?
있어요 means to exist/have in the polite yo-form.
행사 관계자입니다.
I am event staff.
행사 means event.
관계자만 들어오세요.
Only staff, please enter.
만 means 'only'. (으)세요 is a polite command.
관계자분을 찾고 있어요.
I am looking for a staff member.
고 있다 indicates present progressive (am looking).
혹시 관계자분이신가요?
Are you by any chance staff?
혹시 means 'by any chance'. (이)신가요 is a soft, polite question ending.
이곳은 관계자만 들어갈 수 있습니다.
Only authorized personnel can enter this place.
(으)ㄹ 수 있다 means 'can' or 'is able to'.
학교 관계자가 안내해 줄 거예요.
A school official will guide you.
아/어 주다 means to do something for someone. (으)ㄹ 거예요 indicates future tense.
관계자에게 물어보세요.
Please ask the staff.
에게 is the particle for 'to' a person. 아/어 보다 means to try doing.
회사 관계자들과 회의를 했어요.
I had a meeting with company officials.
들 is the plural marker. 와/과 means 'with'.
관계자가 아니면 나가 주세요.
If you are not staff, please leave.
(으)면 means 'if'.
병원 관계자가 설명했습니다.
A hospital official explained.
설명하다 means to explain. 았습니다 is the formal past tense.
경찰 관계자에 따르면, 사고 원인은 아직 모릅니다.
According to a police official, the cause of the accident is still unknown.
에 따르면 means 'according to'.
정부 관계자는 내일 새로운 정책을 발표할 예정입니다.
A government official is scheduled to announce a new policy tomorrow.
(으)ㄹ 예정이다 means 'is scheduled to' or 'plans to'.
이 문제는 프로젝트 관계자들과 상의해야 합니다.
This issue must be discussed with the project stakeholders.
아/어야 하다 means 'must' or 'have to'.
방송국 관계자가 프로그램 취소를 확인했습니다.
A broadcasting station official confirmed the cancellation of the program.
확인하다 means to confirm.
사건 관계자들은 현재 조사를 받고 있습니다.
The persons involved in the incident are currently being investigated.
조사를 받다 means to receive an investigation (be investigated).
업계 관계자들은 이번 결정에 실망감을 표했습니다.
Industry insiders expressed disappointment at this decision.
표하다 means to express (feelings/opinions).
관계자 외에는 이 문서를 열람할 수 없습니다.
No one other than authorized personnel can view this document.
외에는 means 'other than' or 'except for'.
자세한 사항은 행사 관계자에게 문의하시기 바랍니다.
For detailed information, please inquire with the event staff.
기 바라다 is a formal way to say 'please do...' or 'we hope you do...'.
해당 부처 관계자는 언론의 보도 내용을 전면 부인했습니다.
An official from the relevant ministry completely denied the media reports.
전면 부인하다 means to completely deny.
이해관계자들 간의 의견 충돌로 협상이 결렬되었습니다.
The negotiation broke down due to a clash of opinions among the stakeholders.
이해관계자 means stakeholders (those with vested interests). 결렬되다 means to break down/rupture.
회사 측 관계자는 구조조정 계획이 없다고 선을 그었습니다.
A company official drew a line, stating there are no restructuring plans.
선을 긋다 is an idiom meaning to draw a line / make a clear boundary or denial.
경찰은 사건 관계자들의 통화 내역을 확보하여 분석 중입니다.
The police have secured the call records of those involved in the incident and are analyzing them.
아/어(서) is used here to connect two sequential actions (secured and then analyzing).
현장 관계자의 초기 대응이 미흡했다는 지적이 나오고 있습니다.
There is criticism emerging that the initial response by the on-site officials was inadequate.
다는 지적이 나오다 means 'criticism is emerging that...'.
이번 사태에 대해 책임 있는 관계자의 공식적인 사과가 필요합니다.
An official apology from a responsible official is necessary regarding this situation.
에 대해 means 'about' or 'regarding'.
내부 관계자의 제보로 기업의 비리가 세상에 알려졌습니다.
The company's corruption became known to the world through a tip-off from an internal insider.
(으)로 indicates the cause or means (through/due to).
회의에 참석한 관계자들은 만장일치로 안건을 통과시켰습니다.
The officials who attended the meeting passed the agenda unanimously.
만장일치로 means unanimously.
청와대 핵심 관계자에 따르면, 대통령은 이번 사안을 엄중하게 보고 있습니다.
According to a key Blue House official, the President is viewing this matter with grave concern.
엄중하게 보다 means to view gravely/seriously.
유관기관 관계자들이 모여 재난 대응 매뉴얼을 전면 재검토하기로 합의했습니다.
Officials from related organizations gathered and agreed to completely review the disaster response manual.
유관기관 means related/relevant organizations. 기로 합의하다 means to agree to do something.
익명을 요구한 고위 관계자는 해당 의혹이 사실무근이라고 일축했습니다.
A high-ranking official who requested anonymity dismissed the allegations as groundless.
사실무근이라고 일축하다 means to dismiss as groundless.
다양한 이해관계자들의 요구를 조율하는 것이 이번 프로젝트의 가장 큰 과제입니다.
Coordinating the demands of various stakeholders is the biggest challenge of this project.
조율하다 means to coordinate/tune.
당국 관계자는 시장의 불안 심리를 진정시키기 위해 적극적으로 개입할 것임을 시사했습니다.
An authority official hinted that they would actively intervene to calm the market's anxiety.
(으)ㄹ 것임을 시사하다 means to hint/suggest that one will do something.
사건의 실체적 진실을 규명하기 위해서는 모든 관계자에 대한 성역 없는 조사가 불가피합니다.
To uncover the substantive truth of the incident, an investigation without exception into all involved parties is inevitable.
성역 없는 조사 means an investigation without sanctuary/exceptions.
법조계 관계자들은 이번 판결이 향후 유사 사건에 중요한 판례가 될 것으로 전망하고 있습니다.
Legal insiders forecast that this ruling will become an important precedent for similar cases in the future.
(으)ㄹ 것으로 전망하다 means to forecast/predict that...
주최 측 관계자의 안일한 대처가 결국 대형 참사를 초래했다는 비판을 면하기 어렵습니다.
It is difficult to avoid the criticism that the complacent response of the organizers ultimately caused a massive disaster.
비판을 면하기 어렵다 means it is difficult to avoid criticism.
정부의 섣부른 시장 개입은 오히려 이해관계자들 간의 갈등을 증폭시키는 역효과를 낳을 수 있다고 전문가들은 경고합니다.
Experts warn that the government's hasty market intervention could rather have the adverse effect of amplifying conflicts among stakeholders.
역효과를 낳다 means to produce an adverse effect.
해당 부처 관계자의 모호한 발언은 정책의 일관성에 대한 시장의 의구심을 자초한 측면이 다분합니다.
The ambiguous remarks by the ministry official have largely brought about the market's doubts regarding the consistency of the policy.
의구심을 자초하다 means to bring doubts upon oneself.
사측 관계자는 노조의 파업 철회를 촉구하며, 불법 행위에 대해서는 무관용 원칙을 고수하겠다는 입장을 재천명했습니다.
The company official urged the union to withdraw the strike and reaffirmed the position of adhering to a zero-tolerance principle for illegal acts.
무관용 원칙을 고수하다 means to adhere to a zero-tolerance principle.
복잡하게 얽힌 이해관계자들의 역학 구도를 정확히 파악하지 않고서는 이 문제의 근본적인 해결책을 도출하기 요원합니다.
Without accurately grasping the dynamic structure of the complexly intertwined stakeholders, deriving a fundamental solution to this problem is a distant hope.
요원하다 means to be distant/far off (unlikely).
언론에 보도된 '고위 관계자'의 익명성 뒤에 숨어 여론을 호도하려는 얄팍한 술수는 더 이상 국민들에게 통하지 않을 것입니다.
The shallow trick of trying to mislead public opinion by hiding behind the anonymity of a 'high-ranking official' reported in the media will no longer work on the citizens.
여론을 호도하다 means to mislead public opinion.
외교 소식통에 정통한 관계자에 의하면, 양국 간의 물밑 접촉이 상당한 진전을 이룬 것으로 관측됩니다.
According to an official well-versed in diplomatic sources, it is observed that behind-the-scenes contacts between the two countries have made significant progress.
물밑 접촉 means behind-the-scenes contact.
규제 당국 관계자는 혁신 산업의 발전을 저해하지 않는 선에서 최소한의 가이드라인을 마련하는 데 주안점을 두고 있다고 역설했습니다.
An official from the regulatory authority emphasized that they are focusing on establishing minimal guidelines within boundaries that do not hinder the development of innovative industries.
주안점을 두다 means to put focus/emphasis on.
과거의 관행에 얽매여 책임 회피에만 급급한 일부 관계자들의 구태의연한 태도가 조직 전체의 쇄신을 가로막는 최대 걸림돌입니다.
The outdated attitude of some officials, who are tied to past practices and only busy avoiding responsibility, is the biggest stumbling block preventing the reform of the entire organization.
구태의연한 태도 means an outdated/obsolete attitude.
Common Collocations
Common Phrases
관계자 외 출입금지
관계자에 따르면
관계자분을 찾고 있습니다
혹시 관계자분이신가요?
행사 관계자에게 문의하세요
경찰 관계자가 밝혔습니다
프로젝트 관계자들과 회의하다
관계자 제위
이해관계자들의 의견
사건 관계자를 조사하다
Often Confused With
Idioms & Expressions
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Easily Confused
Sentence Patterns
How to Use It
Implies relevance, involvement, or authority regarding a specific matter, rather than just employment.
Strictly formal, professional, or administrative.
- Using '관계자' to mean a family member or personal relative.
- Asking '당신은 관계자입니까?' instead of the polite '혹시 관계자분이신가요?'.
- Confusing '관계자' (staff/official) with '참가자' (participant/attendee).
- Trying to translate 'Authorized personnel only' literally instead of using the fixed phrase '관계자 외 출입금지'.
- Using '관계자' when looking for the specific person in charge of a task, instead of the correct word '담당자'.
Tips
Use with '에 따르면'
When quoting information you heard from an official, use the pattern '관계자에 따르면' (According to an official). This is the standard way to report information in formal Korean.
Memorize the Sign
Memorize '관계자 외 출입금지' as a single vocabulary item. Do not try to translate it word-for-word every time. It is the Korean equivalent of 'Authorized Personnel Only'.
Always add '분'
When speaking directly to or about a specific staff member in a polite context, always say '관계자분'. Dropping the '분' can sound blunt or disrespectful.
Keep it Professional
Reserve this word for business, news, events, and administrative situations. It has no place in casual conversations about your personal life.
News Clues
When watching Korean news, listen for the noun that comes right before '관계자' (e.g., 정부, 경찰, 소방). This tells you exactly which organization the information is coming from.
Formal Emails
If you work in Korea, learn the phrase '관계자 제위'. It is a highly professional way to start an email addressed to multiple people involved in a project.
관계자 vs. 담당자
Remember: 관계자 is broad (anyone involved), while 담당자 is specific (the person doing the task). Ask for a 담당자 when you need a specific job done.
Build Your Vocabulary
Practice combining nouns with 관계자. Try making flashcards for 학교 관계자 (school official), 병원 관계자 (hospital official), and 행사 관계자 (event staff).
Organizational Voice
Understand that in Korea, an individual often speaks as the voice of their organization. '관계자' reflects this cultural emphasis on collective identity over individual identity.
Clear 'Gye'
Practice the '계' (gye) sound. While native speakers might slur it, pronouncing it clearly as 'gye' sounds much more professional and educated.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a GUAN (관) of GAY (계) people in a JAR (자) who are all INVOLVED in a secret project. Guan-gye-ja = involved person.
Word Origin
Sino-Korean
Cultural Context
Always append '분' (bun) to make it '관계자분' when addressing the person directly or referring to them respectfully in their presence.
Korean journalists rely heavily on '관계자' to protect their sources. It is a staple of Korean journalistic ethics and style.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"행사장에서 문제가 생겼을 때 관계자를 어떻게 찾나요?"
"한국 뉴스에서 '관계자'라는 단어를 들어본 적이 있나요?"
"회사에서 중요한 결정을 내릴 때 어떤 관계자들이 참여하나요?"
"관계자와 담당자의 차이점은 무엇이라고 생각하나요?"
"관계자 외 출입금지 구역에 실수로 들어간 적이 있나요?"
Journal Prompts
Write about a time you had to ask a '관계자' for help at an event.
Summarize a news article you read recently that quoted a '정부 관계자'.
Explain the difference between '관계자' and '직원' in your own words.
Describe the '이해관계자들' (stakeholders) involved in your current job or studies.
Write a formal email to '프로젝트 관계자 제위' updating them on a task.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, absolutely not. '관계자' is strictly for professional, organizational, or official contexts. If you want to say 'relative', you must use '친척' (chincheok). Using '관계자' for family sounds like you are a corporation.
'관계자' is a broad term for anyone involved in or affiliated with an organization or event (stakeholder, official, staff). '담당자' is the specific person in charge of a particular task. If you need a refund, you want the 환불 담당자, not just any 관계자.
You should ask, '혹시 관계자분이신가요?' (Are you by any chance staff?). Adding '혹시' (by any chance) and the honorific '분' (bun) makes the question very polite and natural.
It translates to 'According to an official'. Korean journalists use this phrase to cite anonymous sources within an organization. It protects the individual's identity while lending the credibility of the organization to the information.
It is a fixed phrase meaning 'Authorized personnel only' or 'No trespassing except for related persons'. You will see this sign on restricted doors everywhere in Korea.
It can be both, depending on the context. However, if you want to explicitly emphasize that there are multiple stakeholders or officials, you can add the plural marker '들' to make it '관계자들'.
Yes, in highly formal business emails where you are addressing a group of stakeholders whose names you might not all know, you can use '관계자 제위' (To all concerned parties).
'이해관계자' (ihaegwangyeja) is a more specific business and economic term meaning 'stakeholder' or 'interested party'. It refers to people who have a vested interest (usually financial or strategic) in a company or project.
No, you are a '참석자' (attendee) or '참가자' (participant). The '관계자' refers to the people organizing, hosting, or running the seminar.
It is pronounced [관-계-자] (gwan-gye-ja). Make sure to pronounce the '계' (gye) with the 'y' sound, though in fast, casual speech, some native speakers might slightly reduce it to '게' (ge).
Test Yourself 60 questions
/ 60 correct
Perfect score!
Summary
Use '관계자' to formally refer to stakeholders, officials, or staff involved in a specific organization or event, but never for personal relationships.
- A person involved in a matter.
- Commonly means 'official' or 'staff'.
- Used heavily in news and formal contexts.
- Seen on 'Authorized personnel only' signs.
Use with '에 따르면'
When quoting information you heard from an official, use the pattern '관계자에 따르면' (According to an official). This is the standard way to report information in formal Korean.
Memorize the Sign
Memorize '관계자 외 출입금지' as a single vocabulary item. Do not try to translate it word-for-word every time. It is the Korean equivalent of 'Authorized Personnel Only'.
Always add '분'
When speaking directly to or about a specific staff member in a polite context, always say '관계자분'. Dropping the '분' can sound blunt or disrespectful.
Keep it Professional
Reserve this word for business, news, events, and administrative situations. It has no place in casual conversations about your personal life.
Related Content
More business words
에 대한
A2Concerning or relating to; about, regarding.
~대하여
A2About, concerning, regarding.
대해서
A2Concerning or with regard to; about, regarding.
에 대해
A2About; regarding.
풍요롭다
A2To be abundant, prosperous, or rich.
관철하다
B2To carry through, achieve, or persist in one's will or goal until it is accomplished, despite difficulties.
~에 따라
B1According to, depending on; as stated by or determined by.
에 따라
A2According to; in accordance with.
에 의하면
B1According to; as stated by or reported by.
계좌번호
A2A unique identifier for a bank account.