At the A1 level, 'Vaykkuka' (വയ്ക്കുക) is one of the first verbs you will learn because it describes basic physical actions. It simply means 'to put' or 'to place' something on a surface. At this stage, you should focus on simple sentences using the Subject-Object-Verb (SOV) structure. For example, 'Njan pusthakam vaykkunnu' (I am putting the book). You will primarily use it for everyday objects like plates, books, pens, and bags. It is essential to learn it alongside locative markers like '-il' (in) and '-purathu' (on). For instance, 'mesha-purathu' means 'on the table.' A1 learners should also recognize the imperative form 'vaykkoo,' which is a polite way to tell someone to 'please put' something somewhere. This is very useful in a classroom or a home setting. Don't worry about complex meanings yet; just focus on the physical act of moving an object from your hand to a surface. Remember the past tense 'vachu' (put) and the present 'vaykkunnu' (putting). This word is very common, so you will hear it often in simple commands and daily routines.
At the A2 level, you begin to see 'Vaykkuka' used in more varied daily contexts, especially in the kitchen and during simple directions. You will learn that 'chaya vaykkuka' means to put tea on the stove (to make tea) and 'choru vaykkuka' means to cook rice. This is a shift from purely 'placing' to 'initiating a process.' You will also start using the verb in plural contexts and with more complex locative phrases. For example, 'ellam avide vaykkoo' (put everything there). At this stage, you should also be able to distinguish between 'vaykkuka' (placing on a surface) and 'iduka' (putting inside or wearing). A2 learners should practice using the verb in the negative form 'vaykkilla' (will not put) and 'vaykkenda' (no need to put). You might also hear it in simple social interactions, such as 'ivide vaykkatte?' (shall I put it here?). This shows a growing comfort with the verb's utility in making requests and offers. You are moving beyond simple labels to functional communication about your immediate surroundings.
At the B1 level, 'Vaykkuka' starts appearing in compound verb constructions and more abstract settings. You will learn phrases like 'kurichu vaykkuka' (to note down) and 'karuthi vaykkuka' (to keep in mind or consider). Here, the verb isn't just about physical placement but about 'placing' information in a notebook or in your memory. You will also encounter the verb in more formal instructions, such as 'apeksha vaykkuka' (to submit an application). B1 learners should be comfortable with all tenses and be able to use the verb in complex sentences with conjunctions. For example, 'Njan pusthakam mesha-purathu vachu, pakshe athu ippo avide illa' (I put the book on the table, but it is not there now). You will also start to notice the difference between formal 'vaykkuka' and colloquial 'vekkuka' in different social settings. Understanding this register shift is key to B1 fluency. You are now using the word to organize your life, both physically and mentally, and to interact with institutions like schools or offices.
At the B2 level, you should master the idiomatic and nuanced uses of 'Vaykkuka.' This includes using it to describe setting conditions (nibandhana vaykkuka), making a decision (theerumanam vaykkuka), or even naming someone (peru vaykkuka). The verb becomes a tool for establishing states and identities. You will also understand its use as an auxiliary verb where it adds a sense of 'keeping' or 'completing' to another action. For example, 'sookshichu vaykkuka' (keep carefully). B2 learners can understand the word in news reports, literature, and formal debates. You should be able to explain the difference between 'vaykkuka' and its synonyms like 'sthapikkuka' (to establish) or 'adukkuka' (to arrange) in detail. You will also be able to use the verb in conditional sentences: 'Nee athu avide vachal, njan edukkam' (If you put that there, I will take it). At this stage, your usage should feel natural, and you should be able to play with the word's different meanings to convey subtle points in conversation or writing.
At the C1 level, 'Vaykkuka' is used with high precision in literary and professional contexts. You will encounter it in classical literature or modern poetry where 'placing' might have metaphorical or philosophical connotations. For instance, 'hridayathil vaykkuka' (to keep in the heart) implies deep love or a cherished secret. You will also be familiar with legal or technical jargon where 'vaykkuka' might refer to the filing of a lawsuit or the placement of a specific technical component. C1 learners can appreciate the etymological roots of the word and how it relates to similar words in other Dravidian languages. You can use the verb to express subtle differences in intent—for example, choosing 'vaykkuka' over 'arpikkuka' to denote a secular vs. a sacred placement. Your command over the verb's various forms, including rare grammatical constructions, allows you to write essays or give speeches where the word serves as a versatile anchor for your thoughts. You are now sensitive to the cultural weight the word carries in rituals and traditions.
At the C2 level, your understanding of 'Vaykkuka' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You can navigate the most complex linguistic landscapes, from ancient texts to contemporary slang, with ease. You understand the historical evolution of the word and its role in the development of Malayalam syntax. You can use 'vaykkuka' in highly sophisticated ways, such as in philosophical discourse about 'placing' one's trust or the 'placement' of the self in the universe. You are aware of the most obscure regional variations and can use them intentionally for stylistic effect. Whether you are analyzing a complex legal document or writing a piece of creative fiction, you use 'vaykkuka' and its derivatives with absolute precision. You can also critique the use of the word in different media, identifying when it is used effectively or when a different word choice would have been superior. For you, 'vaykkuka' is not just a verb; it is a multifaceted tool that reflects the depth and complexity of the Malayalam language and Kerala's culture.

വയ്ക്കുക 30초 만에

  • Vaykkuka is the standard Malayalam verb for 'to put' or 'to place' an object on a surface.
  • In daily life, it is frequently used in the kitchen to mean 'starting to cook' (e.g., putting tea on).
  • It is a transitive verb that follows the Subject-Object-Verb (SOV) sentence structure common in Malayalam.
  • Common variations include the past tense 'vachu' and the colloquial spoken form 'vekkuka'.

The Malayalam verb വയ്ക്കുക (Vaykkuka) is a fundamental building block of the language, primarily translating to 'to put' or 'to place' in English. However, its utility extends far beyond mere physical placement. At its core, it signifies the intentional act of positioning an object on a surface or within a specific context. In the linguistic landscape of Kerala, you will encounter this word from the moment you step into a home until you leave a formal business meeting. It is a transitive verb, meaning it requires an object to receive the action. For instance, when you tell someone to put a glass on the table, you are using the most direct form of this verb. The beauty of vaykkuka lies in its versatility across different social strata and regional dialects, though the standard form remains consistent in formal writing and media.

Physical Placement
This is the most common usage. It refers to the act of setting an item down. Whether it is placing a book on a shelf or a plate on a dining mat, vaykkuka is the go-to term. It implies a level of care or specific intent, distinguishing it from 'iduka' (to drop or put in).
Culinary Context
In the kitchen, this word takes on a creative life. To 'put tea' (chaya vaykkuka) actually means to prepare tea or put the kettle on the stove. Similarly, 'choru vaykkuka' refers to the process of starting the rice cooker or putting rice on the flame. It signifies the start of a cooking process by placing the vessel on the heat source.
Abstract Positioning
Beyond physical objects, the word is used for abstract concepts. One might 'place a condition' (nibandhana vaykkuka) in a contract or 'put a name' (peru vaykkuka) for a newborn child. It represents the formalization or establishment of a state or identity.

പുസ്തകം മേശപ്പുറത്ത് വയ്ക്കുക.

— Translation: Put the book on the table.

Understanding the nuance between the standard 'Vaykkuka' and the colloquial 'Vekkuka' is crucial for a learner. While 'Vaykkuka' is the grammatically sanctioned form used in literature, news broadcasts, and formal speeches, 'Vekkuka' is the variant you will hear in 90% of daily conversations in Central and Southern Kerala. The 'ay' sound shifts to an 'e' sound, making it quicker and easier to pronounce in rapid speech. However, as a student, mastering the 'Vaykkuka' form ensures you are understood everywhere and establishes a strong foundation for reading Malayalam script. Furthermore, the verb often pairs with the locative case, requiring the noun representing the location to end in suffixes like '-il' (in) or '-purathu' (on top of). This grammatical synergy is what makes the sentence structure cohesive.

അവിടെ ഒരു കസേര വയ്ക്കൂ.

— Translation: Please place a chair there.

In professional settings, the verb is used to denote the submission of applications or the setting of deadlines. For example, 'Apeksha vaykkuka' means to submit an application. This usage highlights the verb's role in formal procedures. It is also used in sports and games, such as 'panth vaykkuka' (placing the ball) in football or cricket. The verb's adaptability is its greatest strength, allowing it to bridge the gap between mundane household chores and complex societal interactions. By learning this one word, you unlock the ability to describe hundreds of daily actions with precision and clarity.

കുട്ടിക്ക് ഒരു പേര് വച്ചു.

— Translation: (They) gave/placed a name for the child.

To use വയ്ക്കുക (Vaykkuka) effectively, one must understand the basic Malayalam sentence structure: Subject-Object-Verb (SOV). Unlike English, where you say 'I put the book,' in Malayalam, you would say 'I book put' (ഞാൻ പുസ്തകം വയ്ക്കുന്നു). The verb changes its form based on the tense—past, present, or future—and occasionally based on the level of respect you wish to convey, although the base verb itself is quite neutral. The past tense is 'vachu' (വച്ചു), the present is 'vaykkunnu' (വയ്ക്കുന്നു), and the future is 'vaykkum' (വയ്ക്കും). Let's explore how these tenses function in real-world scenarios through various examples and structural breakdowns.

The Present Tense: Action in Progress
When you are currently in the act of placing something, use 'vaykkunnu'. Example: 'Amma bhakshanam mesha-purathu vaykkunnu' (Mother is placing food on the table). This indicates a continuous or habitual action. If you are describing a general rule, like 'I put my keys here every day,' the present tense remains the standard choice.
The Past Tense: Completed Action
The form 'vachu' is ubiquitous. It is used to describe an action that has already happened. 'Njan pashakam vachu' (I put/placed the vessel). Note that in many dialects, 'vachu' is pronounced with a very soft 'ch' sound. This is the form you will use most when recounting your day or confirming that a task has been finished.
The Future Tense: Intent and Prediction
'Vaykkum' is used for future intentions. 'Njan nale puthiya nibandhanakal vaykkum' (I will set new conditions tomorrow). It is also used for habitual future actions or certainties. In a command or request, you might use 'vaykkoo' (Please put) or 'vaykkuka' (Put - as an infinitive or instruction).

അയാൾ കുട താഴെ വച്ചു.

— Translation: He put the umbrella down.

One of the most interesting aspects of vaykkuka is its role as an auxiliary verb or in compound constructions. When combined with other verbs, it can alter the nuance of the action. For example, 'karuthi vaykkuka' means 'to keep in mind' or 'to consider'. Here, 'karuthi' (thought/considered) is the primary action, and 'vaykkuka' adds a sense of preservation or placement within one's consciousness. Similarly, 'kurichu vaykkuka' means 'to note down' or 'to write down' for future reference. These compound verbs are essential for moving from a basic A1 level to a more fluent B1/B2 level of Malayalam speaking and writing.

നിങ്ങൾ ഇത് ശ്രദ്ധിച്ചു വയ്ക്കണം.

— Translation: You must keep this in mind / take note of this.

Furthermore, the imperative form 'vaykkoo' is very common in household settings. It is polite yet firm. If you want to be more formal, you might say 'vaykkumayirikkum' or use other honorific suffixes. In contrast, in a very casual setting among friends, the shortened 'vechu' (past) or 'vekk' (command) is frequently used. For instance, 'athivide vekk' (put that there) is a very common informal command. Mastering these variations allows you to navigate different social environments in Kerala with ease, ensuring your tone matches the situation.

സാധനങ്ങൾ എല്ലാം അലമാരയിൽ വയ്ക്കുന്നു.

— Translation: (I am) putting all the things in the cupboard.

If you spend a day in a Malayalam-speaking environment, you will likely hear some form of വയ്ക്കുക (Vaykkuka) dozens of times. Its presence is ubiquitous, spanning from the domestic sphere to the professional world. In the kitchen, it is the heartbeat of cooking instructions. A mother might tell her child, 'Chaya aduppil vaykkoo' (Put the tea on the stove). This specific usage—referring to the act of starting the cooking process by placing a vessel on the fire—is a uniquely South Asian linguistic trait where 'placing' and 'cooking' are often synonymous in certain contexts. You will also hear it frequently in retail environments. A shopkeeper might say, 'Sadhana-ngal bag-il vaykkattay?' (Shall I put the items in the bag?).

In the Kitchen and Dining Area
This is perhaps the most frequent 'soundtrack' for the word. 'Vellam vaykkuka' (putting water on to boil), 'Choru vaykkuka' (preparing rice). When a meal is served, you might hear 'Ella-varkkum bhakshanam vaykkoo' (Place/serve food for everyone). It denotes the physical act of setting the table and the ceremonial act of serving.
In Offices and Schools
Teachers often tell students to 'Pusthakam bag-il vaykkuka' (Put the book in the bag). In an office, a manager might ask an employee to 'File ente table-il vaykkoo' (Put the file on my table). Here, the word carries a sense of organizational duty and the physical movement of documents.
In Daily Chores and Travel
When traveling in an auto-rickshaw or taxi, you might ask the driver to 'Bag purakil vaykkoo' (Put the bag in the back). At home, putting away laundry or organizing shoes also involves this verb. It is the fundamental word for 'tidying up' when used in conjunction with specific locations.

അമ്മ അടുപ്പത്ത് കഞ്ഞി വച്ചു.

— Translation: Mother put the rice porridge on the stove.

Beyond these literal uses, 'vaykkuka' appears in cultural and religious contexts. In Kerala's traditional temples, there is a practice called 'Kanikka vaykkuka,' where devotees place offerings (usually coins or items) before the deity. This is a highly respectful and formalized use of the verb. Similarly, during the festival of Vishu, the 'Vishu kani' (an arrangement of auspicious items) is 'placed' or 'set up' (kani vaykkuka). In these instances, the verb is elevated from a simple action to a significant cultural ritual. This demonstrates how a basic vocabulary word can carry deep societal weight depending on the object it is paired with.

നമുക്ക് ഈ കാര്യത്തിൽ ഒരു തീരുമാനം വയ്ക്കണം.

— Translation: We must place/reach a decision in this matter.

In modern media, such as Malayalam films or news, 'vaykkuka' is used in the context of 'phone vaykkuka' (to hang up the phone—literally, to 'put down' the phone). You might hear a character angrily say, 'Phone vaykkada!' (Hang up the phone!). This shows how the word has adapted to modern technology while retaining its original physical meaning. Whether it is a classical ritual or a modern phone call, 'vaykkuka' remains an indispensable part of the Malayalam auditory experience.

അവൻ ഫോൺ താഴെ വച്ചു.

— Translation: He put the phone down.

Learning a new language involves navigating nuances that aren't always obvious. For English speakers, the primary challenge with വയ്ക്കുക (Vaykkuka) lies in its overlap with other verbs like 'Iduka' (to put/drop) and 'Sookshikkuka' (to keep/save). While English often uses 'put' as a catch-all term, Malayalam is more specific about the manner and intent of the action. Understanding these distinctions will prevent you from sounding unnatural or accidentally conveying the wrong meaning. Let's break down the most common pitfalls and how to avoid them.

Mistake 1: Vaykkuka vs. Iduka
Many learners use 'vaykkuka' when they should use 'iduka'. 'Vaykkuka' implies placing something carefully on a surface. 'Iduka' implies putting something into a container or wearing something. For example, you 'vaykkuka' a book on a table, but you 'iduka' sugar into coffee or 'iduka' a shirt on your body. Using 'vaykkuka' for clothes sounds like you are laying the shirt on a surface rather than wearing it.
Mistake 2: Vaykkuka vs. Sookshikkuka
In English, 'keep' can mean 'place' or 'save for later.' In Malayalam, if you want to say 'keep the money safe,' you should use 'sookshikkuka.' If you say 'panam vaykkuka,' it just means to physically set the money down somewhere. The distinction is about the duration and the intent of preservation. 'Vaykkuka' is usually a temporary or immediate action, whereas 'sookshikkuka' implies long-term care.
Mistake 3: Dialectal Confusion (Vekkuka)
As mentioned before, 'vekkuka' is the colloquial version. A common mistake for students is to use 'vekkuka' in formal writing or exams. While it's perfectly fine for speaking, always use 'vaykkuka' in any written or formal context. Conversely, using the very formal 'vaykkuka' in a casual street conversation might make you sound slightly robotic, though it is never 'wrong'.

Incorrect: പഞ്ചസാര ചായയിൽ വയ്ക്കുക. (Sugar put in tea)
Correct: പഞ്ചസാര ചായയിൽ ഇടുക.

Another subtle error involves the use of the locative case. English speakers often forget the '-il' or '-purathu' suffix on the noun indicating location. For example, saying 'Mesha pusthakam vaykkoo' (Table book put) is incorrect. You must say 'Mesha-yil' (In the table/desk) or 'Mesha-purathu' (On the table). The relationship between the object and the surface must be explicitly stated through these suffixes. Without them, the sentence becomes a string of disconnected nouns, making it difficult for native speakers to parse the intended meaning quickly.

Incorrect: കുട്ടിയെ കട്ടിലിൽ വച്ചു. (Better to use: kidathuka)
Correct: കുട്ടിയെ കട്ടിലിൽ കിടത്തി.

Finally, avoid overusing the verb. Malayalam has a rich tapestry of specific verbs for actions like 'stacking' (adukkuka), 'hanging' (thookkuka), and 'spreading' (virikkuka). While 'vaykkuka' is a safe default, using these more specific verbs will instantly elevate your fluency. For instance, if you are putting clothes on a drying line, 'thookkuka' (hang) is much more accurate than 'vaykkuka' (place). By paying attention to the physical nature of the action, you can choose the verb that most precisely describes the scene, avoiding the 'generic learner' trap.

സാധനങ്ങൾ അടുക്കി വയ്ക്കുക.

— Translation: Arrange and place the things (Stack them neatly).

To truly master Malayalam, you need to know when വയ്ക്കുക (Vaykkuka) is the best choice and when an alternative might be more appropriate. Malayalam is a language that prides itself on precision, especially regarding physical actions. While 'vaykkuka' is the general term for 'to put' or 'to place,' several other verbs cover related but distinct actions. Learning these will help you express yourself more vividly and understand native speakers more clearly.

ഇടുക (Iduka)
This is the most common alternative. It means to put into something, to drop, or to wear. If you are putting a letter in an envelope or salt in a curry, you use 'iduka.' Unlike 'vaykkuka,' it doesn't necessarily imply a stable surface; it focuses on the destination or the act of dropping.
സൂക്ഷിക്കുക (Sookshikkuka)
This means to keep, preserve, or save. Use this when the action of 'placing' is for long-term storage or safety. 'Panam sookshikkuka' (Keep money safe) is more common than 'panam vaykkuka' if you are talking about savings or security.
സ്ഥാപിക്കുക (Sthapikkuka)
This is a formal/academic word meaning 'to establish' or 'to install.' You wouldn't use this for a book, but you would use it for a statue, a monument, or a theory. It implies a permanent or significant placement.
അടുക്കുക (Adukkuka)
This means to arrange or stack. If you are not just placing things but organizing them neatly (like books on a shelf or plates in a stack), 'adukkuka' is the more descriptive and accurate verb.

അവൻ കസേരകൾ വരിയായി അടുക്കി.

— Translation: He stacked/arranged the chairs in a row.

Comparing these words helps clarify the boundaries of 'vaykkuka.' For instance, 'vaykkuka' vs. 'iduka' is often a source of confusion. Think of it this way: 'Vaykkuka' is for a surface (horizontal placement), while 'Iduka' is for a container or a body (insertion or wearing). If you put a watch on a table, it's 'vaykkuka.' If you put the watch on your wrist, it's 'iduka.' Similarly, 'vaykkuka' vs. 'sthapikkuka' is about permanence. You 'vaykkuka' a flower vase, but you 'sthapikkuka' a foundation stone for a building. This hierarchy of verbs allows Malayalam speakers to convey a lot of information about the nature of the object and the intent of the actor without needing extra adjectives.

ഈ രഹസ്യം ഉള്ളിൽ സൂക്ഷിക്കുക.

— Translation: Keep this secret inside (Keep it safe/don't tell).

In literary contexts, you might also encounter 'nyasikkuka' (to deposit/place) or 'arpikkuka' (to offer/place with devotion). These are high-register synonyms used in poetry or religious texts. For a daily learner, focusing on the distinction between 'vaykkuka,' 'iduka,' and 'sookshikkuka' provides the most immediate benefit. By consciously choosing between these three, you will sound much more like a native speaker and avoid the slightly awkward phrasing that comes from directly translating the English word 'put' in every situation.

അവൾ പൂക്കൾ ദൈവത്തിന് മുന്നിൽ അർപ്പിച്ചു.

— Translation: She offered/placed the flowers before God.

수준별 예문

1

പുസ്തകം മേശപ്പുറത്ത് വയ്ക്കുക.

Put the book on the table.

Uses locative 'meshapurathu' (on the table).

2

പേന ഇവിടെ വയ്ക്കൂ.

Please put the pen here.

Imperative 'vaykkoo' is polite.

3

അമ്മ ഗ്ലാസ് താഴെ വച്ചു.

Mother put the glass down.

Past tense 'vachu'.

4

ബാഗ് അവിടെ വയ്ക്കരുത്.

Don't put the bag there.

Negative imperative 'vaykkaruthu'.

5

ഞാൻ ഇത് പെട്ടിയിൽ വയ്ക്കുന്നു.

I am putting this in the box.

Present tense 'vaykkunnu'.

6

ചായ മേശയിൽ വയ്ക്കൂ.

Put the tea on the table.

Simple command.

7

അച്ഛൻ കുട വച്ചു.

Father put the umbrella (down).

Past tense 'vachu'.

8

പൂക്കൾ പാത്രത്തിൽ വയ്ക്കൂ.

Put the flowers in the vessel/vase.

Object-Location-Verb order.

1

അമ്മ അടുപ്പത്ത് ചായ വച്ചു.

Mother put the tea on the stove.

Idiomatic use for cooking.

2

എല്ലാം ബാഗിൽ വയ്ക്കാമോ?

Can (you) put everything in the bag?

Question form 'vaykkamo'.

3

അവൻ ചെരുപ്പ് പുറത്ത് വച്ചു.

He put the shoes outside.

Adverb 'purathu' (outside).

4

നമുക്ക് ചോറ് വയ്ക്കാം.

Let's put the rice (on to cook).

Suggestive form 'vaykkam'.

5

ഫോൺ അവിടെ വയ്ക്കൂ.

Put the phone there.

Common daily command.

6

സാധനങ്ങൾ അലമാരയിൽ വയ്ക്കണം.

Must put the things in the cupboard.

Obligatory form 'vaykkanam'.

7

അവിടെ ഇരിക്കാൻ കസേര വച്ചു.

(They) put a chair to sit there.

Purpose clause 'irikkaan'.

8

കുട്ടി കളിപ്പാട്ടങ്ങൾ വച്ചു.

The child put the toys (away).

Simple past.

1

ഈ നമ്പർ കുറിച്ചു വയ്ക്കൂ.

Note down this number.

Compound verb 'kurichu vaykkuka'.

2

അവർ പുതിയ നിബന്ധനകൾ വച്ചു.

They placed/set new conditions.

Abstract usage.

3

ഇത് മനസ്സിൽ കരുതി വയ്ക്കണം.

Must keep this in mind.

Compound verb for mental action.

4

അവൻ ജോലിക്ക് അപേക്ഷ വച്ചു.

He submitted an application for the job.

Formal usage for 'submitting'.

5

സാധനങ്ങൾ അടുക്കി വയ്ക്കുക.

Arrange and place the things.

Adverbial participle 'adukki'.

6

നമുക്ക് ഒരു മീറ്റിംഗ് വയ്ക്കാം.

Let's set/arrange a meeting.

Usage for scheduling.

7

അവൾ വിളക്ക് വച്ചു.

She placed/lit the lamp.

Cultural ritual context.

8

ഫോൺ വയ്ക്കൂ, എനിക്ക് തിരക്കുണ്ട്.

Hang up the phone, I am busy.

Modern idiomatic usage.

1

കുട്ടിക്ക് എന്ത് പേര് വച്ചു?

What name did (you) give/place for the child?

Idiom for naming.

2

അവൻ പണയം വച്ചു.

He pledged/pawned (it).

Financial/legal usage.

3

ഒരു ലക്ഷ്യം മുന്നിൽ വയ്ക്കണം.

Must keep a goal in front (of you).

Metaphorical usage.

4

അവർ ഒരു തടസ്സം വച്ചു.

They placed an obstacle.

Can be physical or abstract.

5

നിങ്ങൾ ഇത് ശ്രദ്ധിച്ചു വയ്ക്കണം.

You must keep this observed/noted.

Focus on careful observation.

6

അവൻ പന്തയം വച്ചു.

He placed a bet.

Usage in gambling/competition.

7

ഭക്ഷണം വിളമ്പി വച്ചു.

Food was served and placed.

Passive-like construction.

8

അയാൾ ഒരു ആവശ്യം വച്ചു.

He put forward a demand.

Formal negotiation context.

1

അദ്ദേഹം തന്റെ വാദം സമർത്ഥമായി വച്ചു.

He placed/presented his argument skillfully.

High-register intellectual usage.

2

കവി തന്റെ വികാരങ്ങൾ വരികളിൽ വച്ചു.

The poet placed his emotions in the lines.

Literary metaphorical usage.

3

അവർ പുതിയ നിയമങ്ങൾ പ്രാബല്യത്തിൽ വച്ചു.

They put new laws into effect.

Administrative/Legal usage.

4

സത്യം മറച്ചു വയ്ക്കരുത്.

Do not keep the truth hidden.

Compound verb 'marachu vaykkuka'.

5

അദ്ദേഹം ഒരു മാതൃക വച്ചു.

He set an example.

Abstract moral usage.

6

ചരിത്രം സാക്ഷിയായി വച്ചു.

Kept history as a witness.

Poetic/Rhetorical usage.

7

അദ്ദേഹം തന്റെ ജീവിതം നാടിനായി വച്ചു.

He dedicated (placed) his life for the country.

Usage for sacrifice/dedication.

8

അവൾ തന്റെ അഭിപ്രായം തുറന്നു വച്ചു.

She placed/expressed her opinion openly.

Nuanced expression of speech.

1

ദാർശനികൻ പ്രപഞ്ചത്തെ ഒരു സമസ്യയായി വച്ചു.

The philosopher placed the universe as a riddle.

Philosophical framing.

2

ഈ കൃതി മലയാള സാഹിത്യത്തിന് പുതിയ മാനങ്ങൾ വച്ചു.

This work set new dimensions for Malayalam literature.

Advanced literary criticism.

3

അധികാരം വികേന്ദ്രീകരിച്ചു വയ്ക്കണം.

Power must be kept decentralized.

Political science terminology.

4

അദ്ദേഹം തന്റെ സിദ്ധാന്തങ്ങൾ ലോകത്തിന് മുന്നിൽ വച്ചു.

He placed his theories before the world.

Academic dissemination.

5

കാലം എല്ലാം മായ്ച്ചു വയ്ക്കും.

Time will keep everything erased (Time heals/erases all).

Fatalistic/Poetic usage.

6

അവർ നീതിയെ ബലികഴിച്ചു വച്ചു.

They placed justice as a sacrifice.

Powerful rhetorical metaphor.

7

മൗനം ഒരു ആയുധമായി വച്ചു.

Kept silence as a weapon.

Psychological/Strategic usage.

8

അദ്ദേഹം തന്റെ പാണ്ഡിത്യം വിനീതമായി വച്ചു.

He placed (carried) his scholarship with humility.

Describing character through action.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!