At the A1 level, 'सडक' (Sadak) is one of the essential nouns you learn to describe your immediate environment. You use it in very simple, concrete sentences. For example, you learn to identify the object: 'यो सडक हो' (This is a road). You also learn basic adjectives to describe it, such as 'ठूलो सडक' (big road) or 'राम्रो सडक' (good road). At this stage, the focus is on basic identification and survival phrases. You might learn how to say 'I am on the road' (म सडकमा छु) or 'The road is here' (सडक यहाँ छ). The goal is to build a foundation of high-frequency nouns that allow you to participate in basic interactions like asking for a location or describing what you see while walking. You don't need to worry about complex grammar; just focus on the noun-postposition combination 'सडकमा' and basic subject-verb-object structures. It's about recognizing the word on signs and being able to use it to point things out to others. You will also learn to distinguish it from 'घर' (house) or 'गाडी' (car) in simple vocabulary drills.
As an A2 learner, you start using 'सडक' in more functional contexts, particularly for giving and receiving directions. You move beyond simple descriptions to sentences involving movement and purpose. For instance, 'सडक पार गर्नुहोस्' (Cross the road) or 'सडकको दाहिनेतिर जानुहोस्' (Go to the right side of the road). You begin to use more diverse postpositions like '-बाट' (from/via) and '-तिर' (towards). You might describe your daily routine: 'म सडकमा हिँड्छु र बस चढ्छु' (I walk on the road and catch a bus). At this level, you also start to recognize common compound phrases like 'नयाँ सडक' (New Road) as a specific place name. Your vocabulary expands to include related terms like 'ट्राफिक' (traffic) and 'पेटी' (sidewalk). You are expected to handle basic social exchanges where 'सडक' might come up, such as explaining why you are late (e.g., 'सडकमा जाम थियो' - There was a jam on the road). The focus shifts from mere identification to practical navigation and simple storytelling about your travels.
At the B1 level, you can use 'सडक' to discuss more abstract or complex topics, such as the condition of infrastructure or travel experiences. You can express opinions: 'यो सडक धेरै खतरनाक छ किनकि यहाँ धेरै खाल्डाहरू छन्' (This road is very dangerous because there are many potholes here). You start using more complex sentence structures, including subordinate clauses. For example, 'जब सडक बन्छ, हाम्रो गाउँमा विकास आउँछ' (When the road is built, development will come to our village). You can participate in conversations about local issues, like road safety or the environmental impact of new highways. You also become more aware of the difference between 'सडक' and 'बाटो' and use them more naturally. Your ability to describe the 'सडक' becomes more detailed, using words like 'पिच' (paved), 'कच्ची' (unpaved), and 'अवरुद्ध' (blocked). You can follow news reports about road conditions during the monsoon and understand enough to plan your travels accordingly. This level marks the transition from survival language to more expressive and participatory language.
By the B2 level, you are comfortable using 'सडक' in technical, professional, and social discussions. You can understand and discuss government policies regarding 'सडक विभाग' (Department of Roads) or 'सडक विस्तार आयोजना' (Road Expansion Project). You can argue the pros and cons of urban development and its effect on the 'सडक' network. Your use of idioms involving 'सडक' becomes more frequent. You might use 'सडकमा उत्रिनु' (to take to the streets) to describe a political protest in a nuanced way. You can read newspaper articles with ease, understanding the broader implications of headlines like 'सडक सञ्जालले जोडियो कर्णाली' (Karnali connected by road network). Your vocabulary includes specialized terms like 'स्तरोन्नति' (upgrading), 'मर्मत-सम्भार' (maintenance), and 'लागत' (cost). You can give detailed presentations on transport logistics or urban planning using 'सडक' as a central concept. At this stage, your speech is fluid, and you can switch between formal 'सडक' and informal 'बाटो' depending on the social context and your audience.
At the C1 level, you have a sophisticated grasp of 'सडक' and its place in Nepali culture and literature. You can appreciate the metaphorical use of 'सडक' in poetry and prose, where it might represent the struggles of the common man or the path of the nation. You can engage in high-level debates about 'सडक सुरक्षा' (road safety) as a public health issue, citing statistics and policy failures. Your language is precise; you use terms like 'पूर्वाधार विकास' (infrastructure development) and 'यातायात व्यवस्थापन' (traffic management) naturally. You can understand the historical evolution of Nepal's 'सडक' network, from the first highways built with foreign aid to modern-day tunnels. You can write formal reports or academic essays discussing the socio-economic impact of 'सडक' connectivity in the Himalayan region. Your understanding of the word is no longer just about a physical object but about a complex web of social, political, and economic meanings. You can detect subtle tones of irony or political bias in how 'सडक' is discussed in the media.
At the C2 level, your mastery of 'सडक' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You can use the word in all its nuances—literal, metaphorical, technical, and idiomatic. You can analyze classical and modern Nepali literature where 'सडक' serves as a central motif. You can participate in top-level policy-making discussions or academic research regarding 'सडक सञ्जाल' (road networks) and their role in national integration. You understand the deep etymological roots of the word and its cognates in other Indo-Aryan languages. You can use 'सडक' in complex rhetorical structures to persuade or inspire. Whether it's a casual joke about Kathmandu's traffic or a profound philosophical reflection on 'life's road', you handle the word with absolute precision and cultural sensitivity. You are also aware of the regional variations in how 'सडक' might be referred to in different dialects of Nepali. Your command of the language allows you to use 'सडक' as a tool for sophisticated expression across all domains of life.

सडक in 30 Seconds

  • सडक (Sadak) means 'road' or 'street' and refers to paved infrastructure.
  • It is more formal than 'बाटो' (Bato), which is used for any general path.
  • Commonly used in contexts like traffic, construction, and giving directions in cities.
  • Essential for A1 learners to navigate urban environments and understand travel signs.

The word सडक (Sadak) is a fundamental noun in the Nepali language, primarily translating to 'road' or 'street' in English. While it shares semantic space with the word 'बाटो' (Bato), 'सडक' typically carries a more formal or infrastructural connotation. When a Nepali speaker uses 'सडक', they are often referring to a constructed thoroughfare, usually paved or engineered, rather than a simple dirt path or trail. In the context of Nepal's unique geography—ranging from the flat plains of the Terai to the high Himalayas—the concept of a 'सडक' represents modernization, connectivity, and development. It is the backbone of the country's transport system. You will encounter this word in news reports discussing 'सडक विस्तार' (road expansion), in daily conversations about traffic or 'सडक जाम' (road jam/traffic), and on official signage. Understanding 'सडक' is essential for navigating urban environments like Kathmandu or Pokhara, where the distinction between a narrow 'गल्ली' (alleyway) and a main 'सडक' determines how one travels. The word evokes images of asphalt, traffic lights, and the hustle and bustle of public transport. It is not just a physical path; it is a symbol of the link between remote villages and the central hubs of the nation.

Infrastructural Context
Refers to engineered surfaces designed for vehicular traffic, often categorized by the government as national highways or local streets.

काठमाडौंका सडकहरू अहिले धेरै व्यस्त छन्। (Kathmandu's roads are very busy right now.)

Beyond its literal meaning, 'सडक' is frequently used in political and social discourse. The phrase 'सडकमा उत्रिनु' (to come down to the street) is a common idiom meaning to protest or demonstrate. Thus, the 'street' becomes a stage for civic expression and democratic struggle. In literature, it might represent the journey of life or the harsh reality of urban existence. For a learner, distinguishing between 'सडक' and its synonyms is key to sounding natural. While you might say 'बाटो देखाउनु' (to show the way/path), you would more likely say 'सडक मर्मत' (road repair). The term is loanword-adjacent in many South Asian languages, sharing roots with Hindi and Urdu, making it a highly recognizable word across the subcontinent. It fits into the A1 level because of its high frequency and immediate utility in travel and basic descriptions.

Social Context
The 'street' as a public forum for protests, markets, and social interaction.

नयाँ सडकको निर्माण कार्य सकियो। (The construction of the new road is finished.)

In technical terms, 'सडक' is often modified by adjectives to specify its condition. For example, 'कालोपत्रे सडक' (black-topped/asphalt road) vs 'कच्ची सडक' (unpaved/dirt road). In the rugged terrain of Nepal, the distinction between a 'सडक' that can handle a bus and one that only accommodates a tractor is vital for logistics. As you progress in your Nepali studies, you will notice that 'सडक' appears in compound words like 'सडक-बालक' (street children), highlighting social issues. It is a versatile noun that anchors many aspects of modern Nepali life, from the physical act of commuting to the metaphorical act of political resistance.

Linguistic Register
Neutral to formal; used in journalism, government documents, and polite daily conversation.

यो सडक पोखरा जान्छ। (This road goes to Pokhara.)

हामी सडक पार गर्दैछौं। (We are crossing the road.)

गाडी सडकको बीचमा रोकियो। (The car stopped in the middle of the road.)

Using 'सडक' (Sadak) effectively requires an understanding of Nepali postpositions and how they interact with nouns. Since 'सडक' is a noun, it often takes suffixes like '-मा' (in/on), '-बाट' (from), or '-को' (of). For instance, to say 'on the road,' you combine 'सडक' with '-मा' to get 'सडकमा' (sadak-ma). This is the most common way you will use the word. Whether you are describing where someone is standing or where a car is driving, 'सडकमा' is your go-to phrase. For example, 'केटाहरू सडकमा खेल्दैछन्' (The boys are playing on the road). Note that while playing on the road might be unsafe, the grammar is perfectly sound! Another common construction is using 'सडक' as a subject or object. 'यो सडक लामो छ' (This road is long). Here, 'सडक' is the subject. In 'मैले सडक देखेँ' (I saw the road), it is the object. Because Nepali is an SOV (Subject-Object-Verb) language, 'सडक' will usually appear before the verb.

Locative Case (-मा)
Used to indicate location: सडकमा (on the road).

तिनीहरू सडकमा हिँडिरहेका छन्। (They are walking on the road.)

When discussing movement from one place to another, you use the ablative postposition '-बाट'. 'हामी सडकबाट आयौं' (We came from/via the road). This is particularly useful when giving directions. If you want to specify which road, you might use a demonstrative pronoun like 'यो' (this) or 'त्यो' (that). 'यो सडक धेरै पुरानो छ' (This road is very old). Adjectives always precede the noun in Nepali. So, 'ठूलो सडक' (big road), 'साँघुरो सडक' (narrow road), or 'पिच सडक' (paved road). In plural form, 'सडक' becomes 'सडकहरू' (sadak-haru). 'नेपालका सडकहरू सुन्दर छन्' (Nepal's roads are beautiful). This pluralization follows the standard rule of adding '-हरू' to the noun. It's also worth noting that in spoken Nepali, people might drop the formal 'सडक' and use 'बाटो' (bato) for almost everything, but using 'सडक' correctly will make your speech sound more precise and educated.

Ablative Case (-बाट)
Used to indicate movement via or from: सडकबाट (via the road).

यो सडक कता जान्छ? (Where does this road go?)

Furthermore, 'सडक' is often used in compound nouns that describe specific types of roads. 'मूल सडक' (main road), 'सहायक सडक' (subsidiary/feeder road), and 'हुलाकी सडक' (Postal Highway). If you are talking about the side of the road, you use 'सडकको छेउ' (road's edge/side). 'सडकको छेउमा एउटा रुख छ' (There is a tree on the side of the road). Verbs that commonly pair with 'सडक' include 'बन्नु' (to be made/built), 'खन्नु' (to dig), 'पार गर्नु' (to cross), and 'हिँड्नु' (to walk). For example, 'सडक पार गर्दा होसियार हुनुहोस्' (Be careful while crossing the road). This imperative form is common on safety signs. Mastery of these patterns allows you to describe your environment and navigate the physical world in Nepal with confidence.

Genitive Case (-को)
Used to indicate possession or relationship: सडकको (of the road).

हामी मुख्य सडकमा छौं। (We are on the main road.)

यो सडक धेरै साँघुरो छ। (This road is very narrow.)

नयाँ सडक बनाउनुपर्छ। (A new road must be built.)

If you spend even a single day in a Nepali city, you are guaranteed to hear the word 'सडक' (Sadak). Its most frequent appearance is in the context of traffic and navigation. On the radio, traffic updates will frequently mention 'सडक अवरुद्ध' (road blocked) or 'सडक सुचारु' (road open/operational), especially during the monsoon season when landslides are common. In these moments, 'सडक' is a word of critical importance, determining whether travel is possible. You will also hear it in the marketplace. For example, in Kathmandu, 'Naya Sadak' (New Road) is the historic and commercial heart of the city. Shopkeepers, taxi drivers, and locals will constantly refer to 'New Road' or 'Sadak' when giving directions. 'त्यो सडकबाट जानुस्' (Go from that road) is a phrase you will hear from every traffic policeman and helpful passerby. The word is ubiquitous in the 'Samyachara' (news) as well, where infrastructure development is a major topic of national interest.

News & Media
Used in reports about accidents (सडक दुर्घटना), construction, and government policy.

आज सडकमा धेरै ट्राफिक छ। (There is a lot of traffic on the road today.)

In social settings, 'सडक' often comes up when discussing the state of the city. Citizens might complain about 'सडकको खाल्डाखुल्डी' (potholes on the road), a common grievance in developing urban areas. You might hear someone say, 'यो सडक कहिले बन्छ?' (When will this road be built/repaired?). In a more metaphorical sense, if you are involved in social activism, you will hear about 'सडक संघर्ष' (street struggle), referring to grassroots movements. The word also appears in the names of various government bodies, such as the 'सडक विभाग' (Department of Roads). When you visit a government office or read an official document regarding property or urban planning, 'सडक' is the standard term used. It is also used in children's education to teach safety rules, like 'सडक नियम' (road rules). Thus, from the high-stakes world of national politics to the simple daily task of walking to a grocery store, 'सडक' is an ever-present linguistic anchor.

Daily Commute
Commonly heard in taxis, buses, and while walking: सडक पार गर्ने ठाउँ (place to cross the road).

हामी सडक विभाग जाँदैछौं। (We are going to the Department of Roads.)

Furthermore, the word is used in the context of tourism. Guides might tell you, 'यो सडक हिमालतिर जान्छ' (This road goes towards the mountains). In the trekking world, the encroachment of 'सडक' into formerly remote trails is a frequent topic of debate among hikers and locals alike. You might hear a local say, 'अहिले त गाउँसम्म सडक पुग्यो' (Now the road has reached the village), expressing a mix of excitement for development and nostalgia for the old ways. Whether you are reading a map, listening to a political speech, or just trying to find your way to a cafe, 'सडक' is a word that bridges the gap between the physical landscape and the social reality of Nepal. It is a high-utility word that provides a window into the country's ongoing transformation.

Metaphorical Use
Often used in literature and songs to represent life's path or social hardship.

सडकमा धूलो धेरै छ। (There is a lot of dust on the road.)

के यो सडक सुरक्षित छ? (Is this road safe?)

उनी सडकको किनारमा उभिएको छ। (He is standing on the edge of the road.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Nepali is the over-reliance on 'सडक' (Sadak) when they should use 'बाटो' (Bato). While both can mean 'road', 'बाटो' is much more versatile. It means road, path, way, and even 'method'. If you want to say 'Show me the way,' saying 'मलाई सडक देखाउनुहोस्' sounds very strange, as if you are asking someone to physically point out a paved street. The correct phrase is 'मलाई बाटो देखाउनुहोस्'. 'सडक' is specific to the physical infrastructure. Think of 'सडक' as 'Street' or 'Highway' and 'बाटो' as 'Path' or 'Way'. Another common error is in pronunciation. The 'स' in 'सडक' is a dental 's', similar to the 's' in 'sun'. Some learners mistakenly use a retroflex or sh-sound, which can change the flavor of the word or make it hard to understand. The 'ड' (da) is a retroflex 'd', made by curling the tongue back to touch the roof of the mouth. If you pronounce it as a simple English 'd', it might sound a bit 'flat' to native ears.

Sadak vs. Bato
Mistake: Using 'Sadak' for abstract paths or directions. Correction: Use 'Bato' for general 'way'.

Incorrect: घर जाने सडक कुन हो? (Which is the road to go home? - sounds too formal/mechanical)

Grammatically, learners often forget the postposition '-मा' when they want to say 'on the road'. In English, we say 'on the road,' but in Nepali, you must attach the suffix directly to the noun: 'सडकमा'. Saying 'सडक मा' as two separate words with a pause is a common beginner habit that breaks the flow of the sentence. Additionally, pluralization can be tricky. While 'सडकहरू' is correct for 'roads', in many contexts, Nepali speakers use the singular form even when referring to multiple roads if the context makes it clear. For example, 'नेपालमा सडक राम्रो छैन' (The road[s] in Nepal are not good). Over-using '-हरू' can sometimes make your Nepali sound a bit 'translated' rather than natural. Another subtle mistake involves the word 'गल्ली' (Galli). If you are in a narrow alleyway in old Kathmandu, calling it a 'सडक' is technically incorrect and might confuse someone giving you directions. A 'सडक' is usually wide enough for cars; a 'गल्ली' is for pedestrians and motorbikes.

Postposition Attachment
Mistake: Writing 'सडक मा' (Sadak Ma). Correction: Write 'सडकमा' (Sadakma) as one word.

Correct: म सडकमा छु। (I am on the road.)

Lastly, be careful with the word 'मार्ग' (Marga). It is a highly formal synonym for road/path. While you might see 'प्रगति मार्ग' (Progress Way) on a street sign, using 'मार्ग' in casual conversation like 'म मार्गमा हिँड्दैछु' will make you sound like a textbook or a poet from the 19th century. Stick to 'सडक' for general paved roads and 'बाटो' for everything else. Also, avoid confusing 'सडक' with 'सदन' (Sadan - house/assembly). They sound somewhat similar to a new ear but have completely different meanings. By paying attention to these nuances—the physical nature of the thoroughfare, the correct postposition, and the dental/retroflex pronunciation—you will avoid the most common pitfalls and speak more like a local.

Register Confusion
Mistake: Using 'Marga' (मार्ग) in daily talk. Correction: Use 'Sadak' or 'Bato'.

Incorrect: म सडकलाई माया गर्छु। (I love the road - weird context unless you are a highway engineer.)

Correct: सडक सफा छ। (The road is clean.)

Mistake: सडकको माथि (On top of the road). Correction: सडकमा (On the road).

To truly master Nepali, you must understand the ecosystem of words related to 'सडक' (Sadak). The most common alternative is बाटो (Bato). As mentioned before, 'बाटो' is the general term for any path, way, or route. While 'सडक' implies a paved street, 'बाटो' can be a narrow mountain trail, a metaphorical path to success, or the direction to someone's house. In 90% of casual conversations, 'बाटो' is the preferred term. However, if you are talking about a highway or a major city street, 'सडक' is more appropriate. For example, 'राजमार्ग' (Rajmarga) specifically means 'Highway' (literally 'King's Way'), and it is a type of 'सडक'. Another synonym is मार्ग (Marga). This word is borrowed from Sanskrit and is used in very formal contexts, such as the names of streets (e.g., 'Kanti Path' or 'Prithvi Marga') or in philosophical discussions about the 'path to enlightenment'. Using 'मार्ग' in a grocery store would be out of place, but you will see it everywhere on official maps and street signs.

Comparison: सडक vs. बाटो
सडक: Paved, urban, formal. बाटो: General, rural, metaphorical, informal.

यो सडक पिच गरिएको छ। (This road is paved.) vs यो बाटो अप्ठ्यारो छ। (This path is difficult.)

Then there is पथ (Path), another Sanskrit-derived word similar to 'मार्ग'. It is mostly used in proper names of famous roads in Kathmandu, like 'Ram Path' or 'Dharma Path'. For very narrow streets or alleys, especially in the old parts of cities like Patan or Bhaktapur, the word गल्ली (Galli) is used. A 'गल्ली' is typically not wide enough for a car and is lined with traditional houses. If you are describing a small dirt track in a village, you might use गोरेटो (Goreto), which specifically refers to a foot-trail. Understanding these distinctions helps you paint a clearer picture when speaking. If you say you are on a 'सडक', people expect to see cars; if you say 'गोरेटो', they expect to see you walking through a field. There is also 'डगर' (Dagar), a more regional or poetic word for a path, though it is less common in modern urban Nepali. By choosing the right word, you convey not just the location, but the nature of the terrain and the formality of the situation.

Comparison: सडक vs. गल्ली
सडक: Main street, wide. गल्ली: Alleyway, narrow.

ठूलो सडक छोडेर सानो गल्लीमा पस्नुहोस्। (Leave the big road and enter the small alley.)

Finally, consider the word निकास (Nikas), which means 'exit' or 'outlet'. While not a synonym for road, it is often used in the context of road planning and traffic. Similarly, 'चोक' (Chowk) refers to a crossroads or a square where multiple 'सडक' meet. In Nepal, a 'Chowk' is often the landmark used for directions rather than the road name itself. For example, 'Indra Chowk' or 'Maitighar Mandala'. By mastering 'सडक' and its cousins—बाटो, मार्ग, पथ, गल्ली, and गोरेटो—you gain a comprehensive vocabulary for describing the physical and metaphorical journeys you take in Nepal. Each word carries a specific 'vibe' and technical meaning that, when used correctly, marks you as a sophisticated speaker of the language.

Comparison: सडक vs. गोरेटो
सडक: Modern infrastructure. गोरेटो: Traditional foot-trail.

गाउँमा सडक आयो, गोरेटो हरायो। (The road came to the village, the foot-trail disappeared.)

यो सडक मुख्य चोकमा जोडिन्छ। (This road connects to the main square.)

शहरका सडकहरू उज्यालो छन्। (The city roads are bright.)

How Formal Is It?

Formal

"सडक विभागले नयाँ योजना तर्जुमा गरेको छ।"

Neutral

"यो सडक धेरै व्यस्त छ।"

Informal

"सडकमा जाम होला है, छिटो निस्क।"

Child friendly

"नानी, सडकमा एक्लै नजाऊ है।"

Slang

"उ त सडकमा पुगिसक्यो।"

Fun Fact

In ancient times, Nepal mostly had 'goreto' (foot-trails). The first major 'sadak' for motor vehicles was only built in the mid-20th century!

Pronunciation Guide

UK /sʌ.ɖʌk/
US /sə.dək/
The stress is equal on both syllables, but the first syllable 'Sa' is slightly more prominent in flow.
Rhymes With
कडक (Kadak - hard/strong) भडक (Bhadak - flare/showy) लडक (Ladak - fighting/related to kids) धडक (Dhadak - throb/beat) तडक (Tadak - crack/snap) चडक (Chadak - slap) फडका (Phadaka - flutter) झड्का (Jhadka - jerk/shock)
Common Errors
  • Pronouncing 'स' as 'sh' (शडक).
  • Pronouncing the retroflex 'ड' as a dental English 'd'.
  • Adding an extra 'a' at the end (Sadaka).
  • Aspirating the 'k' at the end.
  • Making the 's' sound too sharp/hissing.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Simple characters, easy to recognize on signs.

Writing 2/5

Requires practice with the retroflex 'ड'.

Speaking 2/5

Distinguishing the 'd' sound from English 'd' is the main challenge.

Listening 1/5

Clear, distinct syllables.

What to Learn Next

Prerequisites

यो (This) छ (Is) कहाँ (Where) म (I) गाडी (Car)

Learn Next

बाटो (Path) ट्राफिक (Traffic) हिँड्नु (To walk) पार्किङ (Parking) सहर (City)

Advanced

पूर्वाधार (Infrastructure) यातायात (Transportation) स्तरोन्नति (Upgrading) अवरुद्ध (Blocked) दिगो (Sustainable)

Grammar to Know

Noun + मा (Locative)

सडकमा (On the road)

Noun + बाट (Ablative)

सडकबाट (From/via the road)

Noun + को (Genitive)

सडकको (Of the road)

Pluralization with -हरू

सडकहरू (Roads)

Adjective + Noun

लामो सडक (Long road)

Examples by Level

1

यो सडक हो।

This is a road.

Simple demonstrative sentence: यो (This) + सडक (road) + हो (is).

2

सडक ठूलो छ।

The road is big.

Noun + Adjective + Verb structure.

3

म सडकमा छु।

I am on the road.

Use of locative postposition '-मा'.

4

सडक कहाँ छ?

Where is the road?

Interrogative sentence using 'कहाँ' (where).

5

यो सडक राम्रो छ।

This road is good.

Adjective 'राम्रो' modifying 'सडक'.

6

सडकमा गाडी छ।

There is a car on the road.

Existential sentence structure.

7

सडक सफा छ।

The road is clean.

Adjective 'सफा' (clean).

8

हामी सडकमा हिँड्छौं।

We walk on the road.

Simple present tense with plural subject 'हामी'.

1

सडक पार गर्दा होसियार हुनुहोस्।

Be careful while crossing the road.

Imperative sentence with 'होसियार हुनुहोस्' (be careful).

2

यो सडक काठमाडौं जान्छ।

This road goes to Kathmandu.

Verb 'जान्छ' (goes) indicating direction.

3

सडकमा धेरै ट्राफिक छ।

There is a lot of traffic on the road.

Use of 'धेरै' (much/many) as a quantifier.

4

नयाँ सडक धेरै टाढा छैन।

New Road is not very far.

Negative structure 'छैन' (is not).

5

म सडकको छेउमा उभिएको छु।

I am standing on the side of the road.

Genitive 'सडकको' (of the road) + 'छेउमा' (on the side).

6

के यो सडक सुरक्षित छ?

Is this road safe?

Question form using 'के'.

7

सडकमा धूलो धेरै छ।

There is a lot of dust on the road.

Describing the condition of the road.

8

हामी सडकबाट घर गयौं।

We went home via the road.

Ablative postposition '-बाट' indicating the path taken.

1

वर्षाको कारणले सडक अवरुद्ध भएको छ।

The road is blocked due to the rain.

Cause and effect using 'कारणले' (because of).

2

सरकारले नयाँ सडक बनाउने योजना छ।

The government has a plan to build a new road.

Infinitive 'बनाउने' (to build) as part of a noun phrase.

3

सडक दुर्घटना कम गर्न नियम पालना गर्नुपर्छ।

To reduce road accidents, rules must be followed.

Purpose clause with 'कम गर्न' (to reduce).

4

यो सडक धेरै साँघुरो र घुमाउरो छ।

This road is very narrow and winding.

Compound adjectives 'साँघुरो' and 'घुमाउरो'.

5

सडक विस्तारले गर्दा केही घरहरू भत्काइयो।

Due to road expansion, some houses were demolished.

Passive construction 'भत्काइयो'.

6

सडकमा हिँड्दा सधैं पेटीको प्रयोग गर्नुहोस्।

Always use the sidewalk when walking on the road.

Temporal clause with 'हिँड्दा' (while walking).

7

गाउँमा सडक पुगेपछि मानिसहरूको जीवन सजिलो भएको छ।

Since the road reached the village, people's lives have become easier.

Sequential structure with 'पुगेपछि' (after reaching).

8

सडक मर्मत नहुँदा यात्रा गर्न गाह्रो भयो।

Travel became difficult because the road was not repaired.

Negative temporal clause 'नहुँदा'.

1

सडक विभागले राजमार्गको स्तरोन्नति गर्ने घोषणा गरेको छ।

The Department of Roads has announced the upgrading of the highway.

Formal vocabulary like 'स्तरोन्नति' (upgrading).

2

सडकमा उत्रिएका प्रदर्शनकारीहरूले नयाँ कानुनको विरोध गरे।

The protesters who took to the streets opposed the new law.

Participial phrase 'सडकमा उत्रिएका' (those who came to the street).

3

सडक सञ्जालको विकासले आर्थिक समृद्धि ल्याउँछ।

The development of the road network brings economic prosperity.

Abstract noun 'समृद्धि' (prosperity).

4

अव्यवस्थित सडक विस्तारले वातावरणीय जोखिम बढाएको छ।

Unmanaged road expansion has increased environmental risks.

Complex subject with adjectives 'अव्यवस्थित' (unmanaged).

5

सडक सुरक्षाका लागि ट्राफिक लाइटको उचित व्यवस्थापन आवश्यक छ।

Proper management of traffic lights is necessary for road safety.

Compound noun 'सडक सुरक्षा'.

6

सडकको दुरावस्थाले गर्दा स्थानीय बासिन्दाहरू मर्कामा परेका छन्।

The poor condition of the road has put local residents at a disadvantage.

Idiomatic expression 'मर्कामा पर्नु' (to be in trouble/disadvantaged).

7

यो सडक आयोजना समयमै सम्पन्न हुने अपेक्षा गरिएको छ।

This road project is expected to be completed on time.

Passive voice 'अपेक्षा गरिएको छ'.

8

सडक किनारमा वृक्षारोपण गर्दा वातावरण राम्रो हुन्छ।

Planting trees along the roadside improves the environment.

Gerundial use 'वृक्षारोपण गर्दा'.

1

सडक सञ्जालले राष्ट्रिय एकता र अखण्डतालाई मजबुत बनाउन मद्दत गर्छ।

The road network helps strengthen national unity and integrity.

High-level political and social vocabulary.

2

सडकमा भौतिक पूर्वाधार मात्र होइन, सामाजिक चेतनाको पनि अभाव देखिन्छ।

On the road, there is a lack of not just physical infrastructure, but also social awareness.

Correlative structure 'मात्र होइन... पनि' (not only... but also).

3

सडक दुर्घटनाको न्यूनीकरणका लागि बहुपक्षीय प्रयासको खाँचो छ।

A multilateral effort is needed for the reduction of road accidents.

Formal noun 'न्यूनीकरण' (reduction).

4

सडकको पहुँचले ग्रामीण अर्थतन्त्रमा क्रान्तिकारी परिवर्तन ल्याउन सक्छ।

Road access can bring revolutionary changes to the rural economy.

Abstract concept 'क्रान्तिकारी परिवर्तन'.

5

सडक विस्तारका क्रममा ऐतिहासिक सम्पदाहरूको संरक्षणमा चुनौती देखिएको छ।

Challenges have emerged in the conservation of historical heritage during road expansion.

Prepositional phrase 'क्रममा' (during/in the course of).

6

सडक जामको समस्या समाधान गर्न सार्वजनिक यातायातलाई प्राथमिकता दिनुपर्छ।

To solve the problem of road congestion, priority must be given to public transport.

Infinitive of purpose 'समाधान गर्न'.

7

सडकले मानिसहरूलाई मात्र जोड्दैन, विचार र संस्कृतिको पनि आदानप्रदान गर्छ।

Roads don't just connect people; they also exchange ideas and culture.

Metaphorical and philosophical usage.

8

सडक निर्माणमा पारदर्शीता र गुणस्तर कायम राख्नु मुख्य चुनौती हो।

Maintaining transparency and quality in road construction is the main challenge.

Gerundial subject 'कायम राख्नु'.

1

सडकको विकासले भौगोलिक विकटतालाई चिर्दै विकासको मूल प्रवाहमा जोड्ने काम गर्छ।

Road development cuts through geographical isolation and connects to the mainstream of development.

Sophisticated metaphorical language 'विकटतालाई चिर्दै'.

2

सडकमा देखिने अराजकताले हाम्रो समाजको अनुशासनहीनतालाई प्रतिबिम्बित गर्छ।

The chaos seen on the road reflects the lack of discipline in our society.

Advanced verb 'प्रतिबिम्बित गर्नु' (to reflect).

3

सडक सञ्जालको विस्तारले पर्यावरणीय सन्तुलनमा पार्ने प्रभावबारे गहन अध्ययन जरुरी छ।

An in-depth study is necessary regarding the impact of road network expansion on environmental balance.

Grave and academic tone.

4

सडक केवल पिच र ढुङ्गाको थुप्रो होइन, यो त राष्ट्रको नाडी हो।

A road is not just a pile of asphalt and stones; it is the pulse of the nation.

Metaphorical 'नाडी' (pulse/vein).

5

सडक सुरक्षाको संवेदनशीलतालाई बुझेर मात्र सुरक्षित यात्रा सम्भव छ।

Safe travel is possible only by understanding the sensitivity of road safety.

Abstract noun 'संवेदनशीलता' (sensitivity).

6

सडक विस्तारको नाममा हुने विस्थापनले सामाजिक द्वन्द्व निम्त्याउन सक्छ।

Displacement in the name of road expansion can lead to social conflict.

Causal link 'निम्त्याउन सक्छ' (can invite/lead to).

7

सडकको स्तरोन्नतिमा प्रविधिको उच्चतम प्रयोगले दिगो विकास सुनिश्चित गर्छ।

The highest use of technology in road upgrading ensures sustainable development.

Academic phrase 'दिगो विकास' (sustainable development).

8

सडकको किनारमा बस्ने मानिसहरूको पीडालाई साहित्यले अक्सर समेट्ने गर्छ।

Literature often captures the suffering of people living on the roadside.

Literary context and frequency adverb 'अक्सर'.

Common Collocations

सडक पार गर्नु
सडक जाम
सडक विभाग
सडक दुर्घटना
कालोपत्रे सडक
सडक विस्तार
सडक बालक
सडक नियम
सहायक सडक
सडक छेउ

Common Phrases

सडकमा उत्रिनु

— To come out to the street for a protest.

जनता सडकमा उत्रिए।

नयाँ सडक

— The name of a famous commercial area in Kathmandu.

म नयाँ सडक जाँदैछु।

सडकको अवस्था

— The condition of the road.

सडकको अवस्था खराब छ।

सडक सञ्जाल

— The road network of a region or country.

नेपालको सडक सञ्जाल विस्तार हुँदैछ।

सडक सुरक्षा

— Road safety measures and awareness.

सडक सुरक्षा सबैको जिम्मेवारी हो।

सडक खन्ने

— Digging the road (usually for pipes or repairs).

यहाँ सडक खन्ने काम भइरहेको छ।

सडक किनार

— The edge or shoulder of the road.

सडक किनारमा फूलहरू छन्।

सडक बत्ती

— Street lights.

सडक बत्ती बलेको छैन।

मूल सडक

— The main road/arterial road.

हाम्रो घर मूल सडकको नजिक छ।

सडक कर

— Road tax.

मैले सडक कर तिरेँ।

Often Confused With

सडक vs बाटो (Bato)

General 'way' or 'path'. Used more often than 'Sadak' in casual speech.

सडक vs सदन (Sadan)

Means 'house' or 'assembly'. Sounds similar but unrelated.

सडक vs गल्ली (Galli)

Specifically a narrow alleyway, not a main road.

Idioms & Expressions

"सडकमा आउनु"

— To become destitute or homeless; to lose everything.

व्यापार घाटाले उनी सडकमा आए।

Informal
"सडक नाप्नु"

— To wander aimlessly on the streets; to be unemployed.

काम छैन, दिनभर सडक नापेर बस्छ।

Slang/Informal
"सडक ताप्नु"

— To sit on the street (often to sunbathe or idle away time).

बुढाबुढीहरू सडक तापेर बसेका छन्।

Colloquial
"सडकको धुलो"

— Something worthless or a person of very low status.

उनले मलाई सडकको धुलो जस्तै सम्झिए।

Poetic
"सडक बनाउनु"

— Literally building a road, but metaphorically clearing a path for others.

उनले नयाँ पुस्ताका लागि सडक बनाए।

Metaphorical
"सडक तताउनु"

— To make the streets 'hot' with protests or intense activity.

विद्यार्थीहरूले सडक तताए।

Political
"सडकमा फाल्नु"

— To throw something away or to treat someone as disposable.

उनले आफ्नो करियर सडकमा फाले।

Informal
"सडकको राजा"

— Someone who rules the street (often used for reckless drivers).

त्यो ड्राइभर आफैलाई सडकको राजा ठान्छ।

Sarcastic
"सडक हेर्नु"

— To wait expectantly for someone's arrival (looking at the road).

आमा सडक हेरेर बसिरहनुभएको छ।

Common
"सडक रोज्नु"

— To choose a difficult or public path in life.

उनले सङ्घर्षको सडक रोजे।

Literary

Easily Confused

सडक vs बाटो

Both mean road/way.

Sadak is for paved, formal roads. Bato is for any path, direction, or method.

मलाई घर जाने बाटो (not सडक) देखाउनुहोस्।

सडक vs मार्ग

Both mean road.

Marga is highly formal and used in official names.

यो पृथ्वी राजमार्ग हो।

सडक vs गल्ली

Both are urban paths.

Galli is a narrow alley; Sadak is a wide street.

गाडी सडकमा गुड्छ, गल्लीमा छिर्दैन।

सडक vs डगर

Both mean path.

Dagar is regional/rural; Sadak is modern/urban.

गाउँको डगरमा हिँड्नु रमाइलो हुन्छ।

सडक vs सदन

Phonetic similarity.

Sadan is a building/assembly; Sadak is a road.

सांसदहरू सदनमा छन्, जनता सडकमा छन्।

Sentence Patterns

A1

यो [Noun] हो।

यो सडक हो।

A1

[Noun] [Adjective] छ।

सडक लामो छ।

A2

[Subject] [Noun]मा [Verb].

म सडकमा हिँड्छु।

A2

[Noun] कता जान्छ?

यो सडक कता जान्छ?

B1

[Reason]ले गर्दा [Noun] [State].

पहिरोले गर्दा सडक अवरुद्ध छ।

B1

[Noun] पार गर्दा [Warning].

सडक पार गर्दा होसियार हुनुहोस्।

B2

[Noun]को [Condition]ले [Effect].

सडकको दुरावस्थाले यात्रा गाह्रो भयो।

C1

[Noun] केवल [X] मात्र होइन, [Y] पनि हो।

सडक केवल बाटो मात्र होइन, विकासको आधार पनि हो।

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in daily life, news, and travel.

Common Mistakes
  • Using 'सडक' for 'way/method'. Use 'बाटो' (Bato).

    'सडक' is only for physical roads. For 'a way of doing things' or 'the way to a house', use 'बाटो'.

  • Pronouncing 'स' as 'sh'. Pronounce as 's' in 'sun'.

    Nepali has three 's' sounds, but 'सडक' always uses the dental 'स'.

  • Writing 'सडक मा' as two words. सडकमा

    In Nepali, postpositions are suffixes and must be attached to the noun.

  • Using 'सडक' for a narrow alley. गल्ली (Galli)

    Calling a narrow alley a 'Sadak' might lead a driver to try and fit a car where it won't go!

  • Overusing 'सडकहरू' for general statements. Use singular 'सडक' for the concept.

    Native speakers often use the singular to refer to roads in general, e.g., 'नेपालमा सडक राम्रो छैन'.

Tips

Postposition Attachment

Always attach '-मा' or '-बाट' directly to the word: 'सडकमा', 'सडकबाट'. Writing them separately is a common error.

Sadak vs. Bato

Use 'Sadak' for paved roads and 'Bato' for general paths or directions to sound more natural.

Retroflex D

The 'ड' in 'सडक' requires you to curl your tongue. Practice saying 'duck' but with your tongue hitting the top of your mouth.

New Road

If someone says 'New Road', they are likely referring to the specific shopping district in Kathmandu, even if they are speaking Nepali.

Road Rules

Learn 'सडक नियम' (road rules) to understand signs while traveling in Nepal.

Spelling

The word is spelled with a dental 'स' (sa) and a retroflex 'ड' (da). Don't confuse it with 'श' (sha).

Giving Directions

When giving directions, 'यो सडकबाट जानुस्' (Go from this road) sounds very clear and helpful.

Radio Traffic

Listen for 'सडक' on Nepali radio stations to get used to hearing it in fast speech.

Social Context

'सडक' often appears in news about protests. 'सडकमा उत्रिनु' is a key phrase to know.

Hindi Cognate

If you know Hindi, 'Sadak' is exactly the same, which makes it easy to remember!

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'SAD' 'DUCK' (Sa-Dak) walking across a busy ROAD. He's sad because the road is too busy!

Visual Association

Visualize a long, black asphalt road stretching through the green hills of Nepal.

Word Web

Car Bus Asphalt Traffic Walking Highway Street Path

Challenge

Try to count how many 'सडक' (Sadak) you cross today and say the word each time you step on one.

Word Origin

Derived from the Sanskrit-influenced Indo-Aryan roots. It is cognate with the Hindi 'सड़क' (Saṛak).

Original meaning: A path or way prepared for traveling, specifically one that is wide and cleared.

Indo-Aryan

Cultural Context

Be careful with the term 'सडक बालक' (street children). While it is the standard term, it should be used with empathy and awareness of social issues.

In English, we distinguish between 'Street', 'Road', and 'Highway'. In Nepali, 'Sadak' covers all three if they are paved.

Naya Sadak (New Road) in Kathmandu The song 'Sadhai Sadhai' mentions traveling on roads. Sajha Yatayat buses are a common sight on Nepali roads.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Asking for directions

  • यो सडक कहाँ जान्छ?
  • मुख्य सडक कता छ?
  • सडक पार गर्नुहोस्।
  • सडकको छेउमा।

Traffic and Travel

  • सडक जाम छ।
  • सडक अवरुद्ध छ।
  • सडक राम्रो छैन।
  • सडकमा गाडी छ।

Safety

  • सडक नियम मान्नुहोस्।
  • सडकमा नखेल।
  • होसियार भएर सडक काट्नुहोस्।
  • जेब्रा क्रसिङ प्रयोग गर्नुहोस्।

Construction

  • सडक बन्दैछ।
  • सडक मर्मत भइरहेको छ।
  • नयाँ सडक आयो।
  • सडक विभाग।

Social Issues

  • सडक बालक।
  • सडकमा प्रदर्शन।
  • सडकको धुलो।
  • सडकमा फोहोर।

Conversation Starters

"आज सडकमा धेरै जाम छ, होइन त? (There's a lot of traffic today, isn't there?)"

"तपाईंको घर जाने सडक कुन हो? (Which road goes to your house?)"

"के यो सडक सुरक्षित छ? (Is this road safe?)"

"नयाँ सडकमा सपिङ गर्न कस्तो हुन्छ? (How is shopping at New Road?)"

"काठमाडौंका सडकहरू तपाईंलाई कस्तो लाग्यो? (How did you find the roads of Kathmandu?)"

Journal Prompts

आज मैले सडकमा के-के देखेँ? (What did I see on the road today? Describe the traffic, people, and shops.)

मेरो देशको सडक र नेपालको सडकमा के फरक छ? (What is the difference between my country's roads and Nepal's?)

यदि म सडक विभागको मन्त्री भएँ भने के गर्थेँ? (What would I do if I were the Minister of the Department of Roads?)

सडक बिनाको जीवन कस्तो होला? (What would life be like without roads?)

मेरो मनपर्ने सडकको यात्रा। (My favorite road trip.)

Frequently Asked Questions

10 questions

In modern Nepali, 'सडक' is generally treated as a masculine or neuter noun. However, in some older or formal literary contexts, infrastructure can be personified as feminine. For a learner, treating it as masculine/neuter is perfectly fine. Example: 'सडक राम्रो छ' (The road is good).

Technically, 'सडक' implies some level of engineering or paving. For a simple dirt path or trail, 'बाटो' (Bato) or 'गोरेटो' (Goreto) is much more natural. Using 'सडक' for a small mountain trail would sound odd.

Naya Sadak (New Road) is one of the most famous streets in Kathmandu. It was built after the 1934 earthquake and is a hub for electronics, clothing, and food. It's often used as a landmark for giving directions.

You say 'सडक जाम' (Sadak Jam). For example, 'सडकमा धेरै जाम छ' (There is a lot of traffic on the road).

'सडक' is the general term for any road. 'राजमार्ग' (Rajmarga) specifically means 'Highway'. All 'Rajmarga' are 'Sadak', but not all 'Sadak' are 'Rajmarga'.

You can say 'सडक पारी' (Sadak pari) or 'सडकको अर्को पट्टि' (Sadak-ko arko patti). Example: 'मेरो घर सडक पारी छ' (My house is across the road).

Yes, 'सडकमा आउनु' means to become homeless or poor. 'सडकमा उत्रिनु' means to protest. It's a very common word in political and social metaphors.

It is the 'Department of Roads', the government body responsible for building and maintaining roads in Nepal.

Add the suffix '-हरू' to get 'सडकहरू' (Sadak-haru). However, in many contexts, the singular is used to represent the plural concept.

It is a retroflex 'D' (ड), which is 'harder' than the English 'D'. You curl your tongue to hit the roof of your mouth.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence in Nepali saying 'The road is big'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Nepali: 'I am on the road.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'सडक जाम'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Nepali: 'Where is the road?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'सडक पार गर्नु'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a narrow road.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The road goes to Kathmandu.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'सडक विभाग'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a road accident.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There is dust on the road.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'सडक नियम'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a new road in a village.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The road is blocked.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about street lights.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'सडक-पेटी'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Road safety is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a paved road.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'सडक किनार'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The road is clean.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'सडक सञ्जाल'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the word 'सडक' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is a road' in Nepali.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The road is long' in Nepali.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am on the road' in Nepali.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Where is the road?' in Nepali.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Where does this road go?' in Nepali.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Be careful on the road' in Nepali.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'There is a traffic jam' in Nepali.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I cross the road' in Nepali.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The road is clean' in Nepali.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'New Road is far' in Nepali.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Road rules' in Nepali.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Road accident' in Nepali.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Department of Roads' in Nepali.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Road safety' in Nepali.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The road is blocked' in Nepali.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Paved road' in Nepali.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Narrow road' in Nepali.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Road network' in Nepali.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Street children' in Nepali.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word 'सडक' and identify the first sound.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence 'म सडकमा छु' and identify the location.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'सडक जाम' and identify the problem.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'सडक पार गर्नुहोस्' and identify the instruction.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'सडक अवरुद्ध छ' and identify the road state.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify 'सडक विभाग' from a list of government offices.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'सडक सुरक्षा' and identify the topic.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'नयाँ सडक' and identify the place.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'सडक मर्मत' and identify the activity.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'सडक सञ्जाल' and identify the concept.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'सडक दुर्घटना' and identify the event.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'सडक-पेटी' and identify the part of the road.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'सडक बत्ती' and identify the object.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'सडक विस्तार' and identify the process.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'सडक नियम' and identify the subject.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!