At the A1 level, learners are introduced to 'dagelijks' as a synonym for 'elke dag'. The focus is on basic habits and routines. Students learn to recognize the word in simple sentences about their day-to-day life, such as eating, sleeping, or going to school. At this stage, the grammatical distinction between the adverb and the adjective is not yet a priority, but seeing the word in context helps build a foundation. The primary goal is for the student to understand that 'dagelijks' means 'every day' when they see it on signs or in simple texts. They might use it in basic self-introductions, like 'Ik drink dagelijks koffie,' although 'elke dag' is usually preferred for production at this level. The teacher emphasizes the connection to 'dag' (day) to make the word memorable. By the end of A1, a student should be able to identify the frequency being described and not confuse it with 'wekelijks' (weekly) or 'maandelijks' (monthly).
At the A2 level, the learner begins to use 'dagelijks' more actively to describe their personal routine and work environment. They start to encounter the inflected form 'dagelijkse' in phrases like 'mijn dagelijkse routine' or 'de dagelijkse krant'. The focus shifts to correct word order in simple sentences, ensuring 'dagelijks' is placed correctly after the verb. Students are also introduced to common collocations like 'dagelijks leven'. At this level, learners should be able to distinguish between 'dagelijks' (daily) and 'daags' (per day in a medical sense), though they might still make mistakes. The use of 'dagelijks' in short emails or descriptions of their job is encouraged to move beyond the very basic 'elke dag'. Exercises often involve transforming 'elke dag' sentences into 'dagelijks' sentences to understand the stylistic difference. The goal is to make the student's Dutch sound a bit more structured and less repetitive.
The B1 level is the 'sweet spot' for 'dagelijks'. Learners at this stage are expected to use the word fluently in both its adverbial and adjectival forms. They should understand the nuance that 'dagelijks' sounds more formal and professional than 'elke dag'. The focus is on using the word in professional contexts: 'dagelijkse werkzaamheden', 'dagelijkse rapportage', and 'dagelijkse vergadering'. B1 learners also start to understand fixed expressions like 'het dagelijks leven' and the specific grammar rules surrounding it. They are expected to use 'dagelijks' correctly in subordinate clauses and with negation ('niet dagelijks'). The cultural context of 'structuur' and 'regelmaat' in the Netherlands is introduced, showing how 'dagelijks' fits into the Dutch mindset of planning. By the end of B1, the student should feel comfortable using 'dagelijks' in a variety of social and professional situations without hesitation.
At the B2 level, the learner explores the more abstract and idiomatic uses of 'dagelijks'. They are introduced to synonyms like 'alledaags' and learn the subtle difference between 'daily frequency' and 'commonality'. Students analyze texts where 'dagelijks' is used to set a tone—for example, in opinion pieces or more complex news reports. They learn to use the word to describe societal trends, such as 'de dagelijkse problemen in de zorg'. The focus is on precision and variety; a B2 speaker knows when to use 'dagelijks', when to use 'per etmaal', and when to use 'dag in, dag uit' for rhetorical effect. They also master the pronunciation nuances, including the proper 'ij' diphthong and the rhythm of the word in longer, more complex sentences. At this level, the learner is expected to handle the word with the same level of nuance as a native speaker, recognizing its role in professional and literary Dutch.
C1 learners delve into the stylistic and historical aspects of 'dagelijks'. They might study its use in older Dutch literature or legal documents where it takes on a very formal tone. The focus is on the 'collocational range'—knowing exactly which nouns pair with 'dagelijks' in high-level academic or business Dutch. They explore the philosophical concept of 'het dagelijkse' (the everyday) in essays and cultural critiques. C1 students are expected to use 'dagelijks' in sophisticated arguments, perhaps discussing 'de dagelijkse realiteit' of a complex political situation. They also refine their understanding of the word's etymology and its relationship to other Germanic languages. At this stage, 'dagelijks' is not just a vocabulary word but a tool for precise expression, allowing the speaker to manipulate the rhythm and formality of their speech or writing with expert control.
At the C2 level, the mastery of 'dagelijks' is absolute. The learner understands the word's deepest nuances, including its use in irony, sarcasm, or highly specialized jargon. They can appreciate and use the word in poetic contexts, where its mundane meaning might contrast with a grander theme. C2 speakers can navigate the most complex grammatical structures involving 'dagelijks', such as those found in archaic legal texts or high-level philosophical treatises. They are aware of the word's frequency in different Dutch-speaking regions and can adapt their usage accordingly. The focus is on total integration; the word is used with perfect timing and tone, whether in a high-stakes board meeting or a nuanced literary analysis. For a C2 learner, 'dagelijks' is a familiar friend, a word that perfectly captures the rhythm of life, used with the effortless grace of a native speaker.

dagelijks en 30 secondes

  • Dagelijks means 'daily' or 'every day' in Dutch.
  • It works as both an adverb (frequency) and an adjective (description).
  • It is more formal than the common phrase 'elke dag'.
  • Commonly used in routines, news, medicine, and professional life.

The Dutch word dagelijks is a versatile building block of the Dutch language, primarily serving as both an adjective and an adverb to describe occurrences that happen every single day. At its core, it is derived from the noun dag (day) combined with the suffix -elijks, which is functionally equivalent to the English suffix -ly. While English speakers might alternate between "daily" and "every day," Dutch speakers often use dagelijks when they want to sound slightly more formal, precise, or when they are referring to a structured routine or professional context.

Grammatical Function
As an adverb, it modifies verbs to indicate frequency: "Ik sport dagelijks." As an adjective, it modifies nouns and often takes an inflected '-e' ending: "De dagelijkse krant."

In a cultural sense, the word dagelijks is deeply tied to the Dutch concept of structuur (structure) and regelmaat (regularity). The Dutch society values predictable schedules, and you will hear this word in contexts ranging from public transport announcements to medical prescriptions and workplace briefings. It conveys a sense of inevitability and consistency. For instance, in a medical setting, a doctor wouldn't just say "take this every day," they would specify "een dagelijkse dosis" (a daily dose), emphasizing the clinical necessity of the routine.

Het is belangrijk om dagelijks voldoende water te drinken voor een goede gezondheid.

Furthermore, the word is used to distinguish the mundane from the exceptional. The phrase het dagelijks leven (daily life) is a common collocation used to describe the ordinary activities one performs, as opposed to holidays or special events. When a Dutch person talks about their dagelijkse beslommeringen, they are referring to the small, everyday worries or tasks that keep them busy. This highlights how the word moves beyond simple frequency and into the realm of defining a lifestyle or a state of being.

Nuance vs. Elke Dag
While "elke dag" is the literal translation of "every day" and is used in casual conversation, "dagelijks" carries a more rhythmic, almost academic weight. You wouldn't usually say "Ik zie hem dagelijks" if you just happen to see a neighbor; you'd use it if there's a specific pattern or professional reason for the encounter.

In business environments, dagelijks is the standard. You have dagelijkse updates, dagelijkse rapportages, and dagelijkse werkzaamheden. It implies a level of professional rigor. If a manager asks for a dagelijks verslag, they expect a formal report every day, whereas asking for something "elke dag" might sound slightly more informal. Understanding this distinction helps learners navigate the social hierarchy and expectations of Dutch communication.

Onze dagelijkse vergadering begint altijd om stipt negen uur in de ochtend.

To wrap up this overview, dagelijks is not just a word for frequency; it is a word that categorizes time. It helps Dutch speakers organize their world into the 'daily' and the 'non-daily'. Whether you are talking about habits, media (like a dagblad), or biological needs, this word provides the necessary precision to describe the heartbeat of life in the Netherlands.

Using dagelijks correctly requires understanding its dual role as an adverb and an adjective. This distinction dictates where the word sits in a sentence and whether its form changes. In Dutch, word order is flexible but governed by specific rules, and dagelijks follows these patterns closely. Let's break down the mechanics of integrating this word into your Dutch repertoire.

The Adverbial Position
When used as an adverb, dagelijks usually appears after the conjugated verb in a simple sentence. For example: "Zij leest dagelijks." In sentences with multiple verbs, it typically follows the time-manner-place (TMP) order, often appearing early to establish the timeframe.

One of the most common ways to use dagelijks is to describe a habit. Consider the sentence: "Ik maak dagelijks een wandeling in het park." Here, dagelijks specifies the frequency of the action. It can also be placed at the beginning of the sentence for emphasis, which triggers inversion: "Dagelijks maak ik een wandeling." This construction is very common in Dutch when the speaker wants to highlight the routine nature of the activity.

Wij controleren dagelijks de voorraad om te voorkomen dat producten uitverkocht raken.

When dagelijks functions as an adjective, it undergoes inflection. This means it usually gets an '-e' at the end when it precedes a noun. For instance: "De dagelijkse sleur" (the daily grind). Note how the 'e' is added because it modifies the noun 'sleur'. This applies to most nouns, whether they are 'de' or 'het' words, as long as they are preceded by a definite article (de/het) or a possessive pronoun (mijn/jouw/zijn).

The 'Het' Word Exception
In Dutch grammar, if an adjective modifies a 'het-word' and there is no definite article (or it's 'een'), the adjective doesn't get an '-e'. However, with dagelijks, many expressions are fixed. "Het dagelijks leven" is the standard form, even though 'leven' is a 'het' word and 'het' is present. This is a common point of confusion for learners, but it's best to learn it as a set phrase.

In more complex sentences, such as those using subordinate clauses, the position of dagelijks remains relatively stable near the middle of the clause. "Ik vind dat je dagelijks moet oefenen om de taal goed te leren." Here, it sits before the final verbs of the sub-clause. This consistency makes it a reliable word for learners to practice their word order skills.

De dagelijkse files op de A12 zorgen voor veel frustratie bij de forenzen.

Finally, consider negative sentences. When you want to say you don't do something daily, the 'niet' (not) usually comes after dagelijks if you are negating the whole concept, or before it if you are specifically negating the frequency. "Ik sport dagelijks niet" is rare; usually, you would say "Ik sport niet dagelijks" (I don't exercise daily), which clarifies that while you might exercise, the frequency is not every day. This subtle shift in meaning is crucial for B1 level proficiency.

In the Netherlands and Flanders, dagelijks is a staple of the auditory landscape. If you step into a Dutch train station, tune into a local radio station, or walk through a supermarket, you are bound to encounter this word. It is deeply embedded in the logistical and social fabric of the Low Countries, reflecting a culture that thrives on regularity and clear communication about time.

News and Media
You will hear this word constantly on the news. The Dutch word for a newspaper is "dagblad" (literally: daily leaf), and news anchors often refer to "het dagelijkse nieuws" (the daily news) or "dagelijkse actualiteiten." It sets the rhythm for the nation's consumption of information.

Commuting is another arena where dagelijks reigns supreme. On the radio, traffic reporters frequently discuss "de dagelijkse files" (the daily traffic jams). If there is a delay on the NS (Dutch Railways), an announcement might mention that a certain service runs dagelijks except on weekends. Hearing the word in these contexts helps reinforce its meaning as something unavoidable and part of the standard routine of a working adult.

Op de radio hoor je vaak: "Er staan weer de dagelijkse files rondom Utrecht en Amsterdam."

In the world of health and wellness, which is very prominent in Dutch culture, dagelijks is a keyword. Whether it's a vitamin bottle at the Kruidvat or a fitness app, instructions will always use this word. "Neem dagelijks één tablet" (Take one tablet daily) or "Een dagelijkse wandeling van dertig minuten is gezond." Because the Dutch are generally health-conscious and enjoy outdoor activities, these phrases are common in casual conversation among friends discussing their routines.

Workplace and Education
In an office setting, you'll hear about "dagelijkse taken" (daily tasks) or "dagelijkse beslommeringen." Teachers might tell students about their "dagelijkse huiswerk." It frames the expectations of what constitutes a normal day's work or study.

Furthermore, in the culinary world, you might see "dagelijks vers" (fresh daily) on the windows of bakeries (bakkerijen) or fishmongers (vismarkten). This is a mark of quality. The Dutch pride themselves on fresh bread and produce, and the word dagelijks serves as a guarantee that the product hasn't been sitting on the shelf for days. It appeals to the pragmatic Dutch consumer who wants value and freshness.

Bij de bakker op de hoek staat een bord met de tekst: "Ons brood wordt dagelijks vers gebakken."

Lastly, in literature and television, dagelijks is used to ground stories in reality. Soap operas or reality shows often focus on the "dagelijkse beslommeringen" of their characters. By using this word, creators signal to the audience that the events are relatable and part of the common experience. It’s a word that bridges the gap between the individual and the collective Dutch experience.

Even though dagelijks seems straightforward, English speakers often trip over its grammatical nuances and its distinction from similar-sounding words. Mastering these small details is what separates a B1 learner from a truly fluent speaker. Let's look at the most frequent pitfalls and how to avoid them.

The Missing 'e' in Adjectives
The most common error is forgetting the inflection. English speakers often say "de dagelijks krant" instead of "de dagelijkse krant." In Dutch, when an adjective is placed before a noun with a 'de' article, it almost always needs that terminal 'e'.

Another mistake involves the word daags. Beginners sometimes confuse dagelijks with daags (as in "twee keer daags"). While both relate to days, daags is specifically used for frequency per day, usually in medical or technical instructions. You wouldn't say "mijn daagse wandeling"; you must use "mijn dagelijkse wandeling." Conversely, saying "twee keer dagelijks" is technically understandable but sounds slightly off compared to "twee keer daags."

Fout: Ik lees de dagelijks krant.
Goed: Ik lees de dagelijkse krant.

English speakers also tend to over-rely on dagelijks when elke dag (every day) would be more natural. While not grammatically wrong, using dagelijks in a very casual setting—like telling a friend you brush your teeth—can sound a bit like a textbook. "Ik poets elke dag mijn tanden" is the standard conversational choice. Save dagelijks for when you want to emphasize the routine as a concept or in more formal writing.

Confusion with 'Alledaags'
Learners often confuse 'dagelijks' with 'alledaags'. While 'dagelijks' refers to frequency (how often), 'alledaags' refers to the nature of something (how common or ordinary it is). An 'alledaags probleem' is a common problem, but it might not happen 'dagelijks'.

Word order with negation is another tricky spot. Saying "Ik zie hem niet dagelijks" means you see him, but not every day. Saying "Ik zie hem dagelijks niet" is logically strange (it would mean you daily 'not-see' him). English speakers often translate "I don't see him daily" directly, which works if you place the 'niet' before 'dagelijks'. If you place it after, you've created a very confusing Dutch sentence.

Let op: "Het dagelijks leven" is een vaste uitdrukking. Gebruik hier meestal geen 'e' aan het einde!

Finally, be careful with the plural. While dagelijks itself doesn't have a plural form, the nouns it modifies do. "De dagelijkse routine" becomes "De dagelijkse routines." The adjective remains dagelijkse regardless of whether the noun is singular or plural, which is a rare moment of simplicity in Dutch grammar that learners should embrace!

To truly master the concept of frequency in Dutch, you need to know the alternatives to dagelijks. Depending on the context—whether you're being poetic, clinical, or casual—different words will serve you better. Understanding these synonyms and related terms will help you vary your vocabulary and sound more like a native speaker.

Elke dag / Iedere dag
These are the most common conversational alternatives. "Elke dag" (every day) is universal. "Iedere dag" is slightly more emphatic, focusing on each individual day. Use these in 90% of your casual conversations.
Alledaags
As mentioned before, this means "common" or "ordinary." It describes the quality of something. For example, "alledaagse kleding" (everyday clothes/casual clothes). It doesn't mean you wear them every day, but that they are suitable for a normal day.

If you are looking for something more formal or academic, you might encounter per etmaal. An etmaal is a full 24-hour period. This is often used in scientific or logistical contexts, such as "de productie per etmaal." It is much more technical than dagelijks and implies a continuous cycle of 24 hours rather than just the daylight hours or a general routine.

Vergelijking:
1. Dagelijks onderhoud (Daily maintenance - routine).
2. Alledaags onderhoud (Common maintenance - ordinary).

For an even more repetitive feel, the Dutch use the expression dag in, dag uit. This is the equivalent of the English "day in, day out." It carries a slightly weary or industrious connotation, suggesting that the action is unending and perhaps a bit monotonous. "Hij werkt dag in, dag uit aan zijn nieuwe boek." This is a great idiom to use when you want to emphasize the grind of a long-term project.

Daags
Used primarily in frequency counts: "driemaal daags" (three times a day). It's very specific to medicine and dosing. You won't hear this used as a general adjective like "de daagse krant."

Finally, there is courant. While it literally means "current" or "common," it's often used in business to describe things that happen or are used frequently. However, it's becoming a bit old-fashioned. In modern Dutch, dagelijks has largely taken over its territory for describing things that are part of the regular flow of business. By knowing these distinctions, you can choose the exact word that fits your intended tone and context.

Exemples par niveau

1

Ik drink dagelijks thee.

I drink tea daily.

Adverbial usage, following the verb.

2

Zij loopt dagelijks naar school.

She walks to school every day.

Simple present tense with frequency.

3

Wij eten dagelijks fruit.

We eat fruit daily.

Subject-verb-adverb-object order.

4

Slaap jij dagelijks acht uur?

Do you sleep eight hours daily?

Question form with inversion.

5

De krant komt dagelijks.

The newspaper comes daily.

Simple intransitive sentence.

6

Ik bel mijn moeder dagelijks.

I call my mother daily.

Direct object before the frequency adverb.

7

Het is dagelijks koud in de winter.

It is cold daily in the winter.

Using 'it is' construction.

8

Poets jij dagelijks je tanden?

Do you brush your teeth daily?

Common habit question.

1

Dit is mijn dagelijkse routine.

This is my daily routine.

Adjective with -e inflection.

2

Ik lees de dagelijkse krant in de trein.

I read the daily newspaper on the train.

Attributive adjective before a 'de' word.

3

Zij doet dagelijks haar huiswerk.

She does her homework daily.

Possessive pronoun with adverbial frequency.

4

Onze dagelijkse wandeling is erg gezond.

Our daily walk is very healthy.

Adjective modifying the subject.

5

Ik heb dagelijks contact met mijn collega's.

I have daily contact with my colleagues.

Noun phrase with 'contact'.

6

De bakker bakt dagelijks vers brood.

The baker bakes fresh bread daily.

Adverb modifying the action.

7

Wij maken dagelijks gebruik van de computer.

We make daily use of the computer.

Fixed expression 'gebruik maken van'.

8

Zijn dagelijkse portie groenten is belangrijk.

His daily portion of vegetables is important.

Adjective with possessive.

1

In het dagelijks leven werk ik als leraar.

In daily life, I work as a teacher.

Fixed expression 'het dagelijks leven' (no -e).

2

De dagelijkse files zijn een groot probleem.

The daily traffic jams are a big problem.

Plural noun with inflected adjective.

3

Wij hebben een dagelijkse vergadering om negen uur.

We have a daily meeting at nine o'clock.

Professional context usage.

4

Het is niet nodig om dagelijks te vergaderen.

It is not necessary to meet daily.

Negation with 'niet' before the frequency.

5

Zij schrijft dagelijks in haar dagboek.

She writes in her diary daily.

Adverbial usage in a personal context.

6

De dagelijkse beslommeringen kunnen vermoeiend zijn.

The daily chores/worries can be tiring.

Advanced vocabulary 'beslommeringen'.

7

U moet deze medicijnen dagelijks innemen.

You must take these medicines daily.

Formal instruction style.

8

Dagelijks vers fruit is goed voor de weerstand.

Daily fresh fruit is good for the immune system.

Adjective phrase at the start of a sentence.

1

De dagelijkse gang van zaken op kantoor is veranderd.

The daily course of affairs at the office has changed.

Fixed phrase 'de dagelijkse gang van zaken'.

2

Hij probeert de dagelijkse sleur te doorbreken.

He tries to break the daily grind.

Abstract noun 'sleur'.

3

Dagelijks worden er duizenden pakketjes bezorgd.

Daily, thousands of packages are delivered.

Passive voice with initial adverb.

4

De dagelijkse realiteit is vaak anders dan men denkt.

The daily reality is often different than one thinks.

Abstract concept 'realiteit'.

5

Het bedrijf publiceert dagelijkse updates over de beurs.

The company publishes daily updates about the stock market.

Financial context.

6

Zij is verantwoordelijk voor de dagelijkse leiding.

She is responsible for the daily management.

Professional responsibility 'leiding'.

7

De dagelijkse hoeveelheid neerslag was extreem hoog.

The daily amount of precipitation was extremely high.

Scientific/Reporting context.

8

Men moet dagelijks kritisch blijven op het nieuws.

One must remain daily critical of the news.

Adverbial usage with an adjective 'kritisch'.

1

De dagelijkse beslommeringen ontnemen hem het zicht op het grotere geheel.

The daily worries deprive him of the view of the bigger picture.

Sophisticated vocabulary and structure.

2

In zijn filosofie staat de waardering van het dagelijkse centraal.

In his philosophy, the appreciation of the everyday is central.

Substantive use of the adjective 'het dagelijkse'.

3

De dagelijkse besluitvorming wordt overgelaten aan de directie.

Daily decision-making is left to the management.

Formal compound noun 'besluitvorming'.

4

Het is een dagelijks terugkerend fenomeen in deze regio.

It is a daily recurring phenomenon in this region.

Complex adjective phrase.

5

Zij reflecteert dagelijks op haar professionele handelen.

She reflects daily on her professional actions.

Reflexive verb with adverbial frequency.

6

De dagelijkse behoeften van de bevolking moeten worden gewaarborgd.

The daily needs of the population must be guaranteed.

Political/Legal context.

7

Het dagelijks bestuur van de vereniging komt vanavond bijeen.

The executive committee of the association meets tonight.

Fixed term 'dagelijks bestuur'.

8

Hij kon de dagelijkse verleidingen van de stad niet weerstaan.

He could not resist the daily temptations of the city.

Literary style.

1

De banaliteit van het dagelijkse leven wordt in dit boek prachtig beschreven.

The banality of everyday life is beautifully described in this book.

High-level literary analysis.

2

Men dient dagelijks rekenschap af te leggen van de gemaakte keuzes.

One should daily account for the choices made.

Archaic/Formal expression 'rekenschap afleggen'.

3

Zijn dagelijkse omgang met de materie heeft hem tot een expert gemaakt.

His daily interaction with the subject matter has made him an expert.

Nuanced use of 'omgang'.

4

De dagelijkse realiteit is doorspekt met kleine momenten van schoonheid.

Daily reality is peppered with small moments of beauty.

Metaphorical language 'doorspekt'.

5

Het dagelijks beheer van het landgoed vereist een enorme toewijding.

The daily management of the estate requires enormous dedication.

Specific professional context 'beheer'.

6

Zij analyseert de dagelijkse fluctuaties op de energiemarkt.

She analyzes the daily fluctuations in the energy market.

Technical/Scientific terminology.

7

De dagelijkse gang van zaken getuigt van een strakke organisatie.

The daily course of affairs testifies to a tight organization.

Formal verb 'getuigen van'.

8

Hij werd geconfronteerd met de dagelijkse hardheid van het bestaan.

He was confronted with the daily harshness of existence.

Existential/Philosophical tone.

Collocations courantes

dagelijkse routine
dagelijks leven
dagelijkse krant
dagelijkse files
dagelijkse dosis
dagelijkse werkzaamheden
dagelijkse kost
dagelijkse update
dagelijkse leiding
dagelijks bestuur

Phrases Courantes

Het dagelijks leven

— Daily life or everyday existence.

Het dagelijks leven in Amsterdam is druk.

Dagelijks vers

— Fresh every day, usually for food.

Onze vis is dagelijks vers.

Voor dagelijks gebruik

— For everyday use.

Deze schoenen zijn voor dagelijks gebruik.

De dagelijkse gang van zaken

— The daily course of affairs/business as usual.

Hoe is de dagelijkse gang van zaken hier?

Dagelijks onderhoud

— Daily maintenance.

De website heeft dagelijks onderhoud nodig.

Een dagelijkse gewoonte

— A daily habit.

Lezen is voor mij een dagelijkse gewoonte.

Dagelijkse beslommeringen

— Daily worries or small tasks.

Even weg van de dagelijkse beslommeringen.

Dagelijks opzegbaar

— Can be cancelled daily (contracts).

Dit abonnement is dagelijks opzegbaar.

De dagelijkse realiteit

— The daily reality.

Dat is helaas de dagelijkse realiteit.

Dagelijks beheer

— Daily management or administration.

Wie doet het dagelijks beheer van het bos?

Expressions idiomatiques

"Dagelijkse kost"

— Something very common or ordinary that happens all the time.

Overwerken is hier dagelijkse kost.

informal
"Dag in, dag uit"

— Doing something repeatedly every day, often suggesting boredom or hard work.

Hij werkt dag in, dag uit in de fabriek.

neutral
"De dagelijkse sleur"

— The boring, repetitive routine of daily life.

Zij wil ontsnappen aan de dagelijkse sleur.

neutral
"De waan van de dag"

— Being caught up in the short-term news or trends of the day.

Laat je niet leiden door de waan van de dag.

formal
"Van de ene dag op de andere"

— Suddenly, from one day to the next.

Alles veranderde van de ene dag op de andere.

neutral
"Pluk de dag"

— Seize the day (Carpe Diem).

Mijn motto is: pluk de dag!

literary
"De dag doorkomen"

— To get through the day (often implying difficulty).

Ik weet niet hoe ik de dag door moet komen.

informal
"Een dagje ouder worden"

— Getting a bit older.

We worden allemaal een dagje ouder.

informal
"De dag plukken"

— Similar to 'Pluk de dag', focusing on enjoying the moment.

Vandaag gaan we echt de dag plukken.

neutral
"Iemand een goede dag bezorgen"

— To make someone's day.

Dat compliment bezorgde haar een goede dag.

neutral
C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !