høflig
høflig in 30 Seconds
- Høflig means polite or well-mannered in Norwegian, covering both speech and behavior in social and professional settings.
- The word changes to 'høflige' in the plural and definite forms, while 'høflig' is used for all singular genders.
- In Norway, politeness often emphasizes respect for personal space and avoiding being intrusive, rather than just using flowery language.
- It is a core social value taught from childhood, essential for navigating everything from basic greetings to complex professional negotiations.
The Norwegian word høflig is a cornerstone of social interaction in Norway, though its application might differ slightly from Anglo-American expectations of politeness. At its core, being høflig means possessing and demonstrating good manners, showing respect for others, and adhering to the social protocols that govern harmonious co-existence. In the Norwegian context, politeness is often characterized by 'negative politeness'—the idea of not intruding on someone else's space, time, or privacy. While an American might see a lack of 'small talk' as rude, a Norwegian might see avoiding it as being høflig because they are not bothering you.
- Core Definition
- The quality of being civil, respectful, and well-mannered in speech and behavior. It is the opposite of being 'uhøflig' (rude) or 'frekk' (impudent).
You will encounter this word in almost every formal and semi-formal setting. When parents teach their children to say 'takk for maten' (thanks for the food) or 'takk for lånet' (thanks for the loan), they are teaching them to be høflige. In a professional environment, being høflig involves using a neutral but respectful tone, arriving on time, and listening without interrupting. It is less about flowery language and more about functional respect.
Det er viktig å være høflig mot alle kunder, uansett situasjon.
Furthermore, the concept of høflighet is deeply tied to the Norwegian 'du' culture. Since Norway moved away from formal titles (like De/Dem) in the 1970s, being høflig is no longer about using the right title, but about the tone of voice and the consideration shown for the other person's boundaries. It is considered very høflig to wait for your turn in a queue without complaining, or to offer your seat on the bus to an elderly person without making a big scene out of it.
Han sendte et veldig høflig avslag på invitasjonen.
- Social Nuance
- In Norway, silence is often a form of politeness. Constant talking can be perceived as demanding or 'uhøflig'. Being høflig often means giving people their 'peace and quiet' (fred og ro).
In summary, høflig covers everything from basic table manners to complex professional etiquette. It is a word that describes a person who understands social cues and chooses to act in a way that makes others feel comfortable and respected. Whether you are writing a formal email or just saying 'hei' to a neighbor, the spirit of being høflig is what keeps the social gears of Norway grinding smoothly. It is not just about the words you say, but the 'dannelse' (upbringing/character) you project through your actions.
Hun er kjent for sin høflige oppførsel i alle sammenhenger.
To be truly høflig in Norway, one must balance being friendly with being reserved. It is a delicate dance of showing that you care without being 'påtrengende' (intrusive). This cultural nuance is why the word høflig is so essential for learners to master; it isn't just a translation of 'polite', it's a gateway to understanding the Norwegian social psyche.
Barna lærte å være høflige mot de eldre.
- Common Usage
- Used to describe people (en høflig mann), behavior (høflig oppførsel), or communication (et høflig brev).
Det var et høflig spørsmål, men han valgte å ikke svare.
Using høflig correctly in Norwegian requires an understanding of basic adjective agreement and position. Like most Norwegian adjectives, høflig changes its ending based on the gender and number of the noun it describes. For masculine and feminine singular nouns, we use høflig. For neuter singular nouns, we also use høflig (note that unlike many adjectives, it doesn't always add a -t because it already ends in -ig, though some older forms or dialects might differ, the standard is høflig). For plural nouns and in the definite form, it becomes høflige.
- Grammar Rule: Agreement
- En høflig gutt (M), Ei høflig jente (F), Et høflig svar (N), De høflige barna (PL).
When you want to describe how an action is performed, høflig acts as an adverb. In Norwegian, the adverbial form is usually identical to the neuter singular form of the adjective. So, 'He spoke politely' becomes 'Han snakket høflig'. This is a very common way to use the word, especially in literature and formal reporting.
Hun ba høflig om unnskyldning for at hun var sen.
Another common sentence pattern involves using 'det er' (it is). For example, 'Det er høflig å takke' (It is polite to say thank you). Here, høflig describes the infinitive phrase 'å takke'. This pattern is frequently used to teach social rules or comment on someone's behavior in a general sense.
Er det ikke høflig å banke på før man går inn?
- Sentence Pattern: Predicative
- Han er alltid høflig. (He is always polite.) Here, the adjective comes after the verb 'å være'.
You can also use høflig to modify other adjectives or nouns in more complex structures. For instance, 'En høflig avvisning' (A polite rejection) or 'Høflig uenighet' (Polite disagreement). These phrases are very useful in business or academic discussions where you want to maintain a professional atmosphere while expressing a differing opinion.
De opprettholdt en høflig tone gjennom hele møtet.
Finally, consider the negative. If someone is not being polite, you add the prefix 'u-' to get uhøflig. This is used in the exact same grammatical way as høflig. 'Det var uhøflig av ham' (That was rude of him). Understanding how to toggle between høflig and uhøflig will significantly expand your descriptive range in Norwegian.
Det mest høflige man kan gjøre er å lytte.
- Word Order Note
- In Norwegian, the adjective usually precedes the noun: 'en høflig mann'. If it follows the verb, it agrees with the subject: 'Mannen er høflig'.
By practicing these variations, you'll be able to navigate social situations in Norway with confidence, knowing exactly how to describe the respectful behavior you see or wish to exhibit yourself.
The word høflig isn't just a textbook term; it's a word you'll hear in everyday life, though perhaps more in descriptions of people rather than in direct address. You'll hear it in schools, in the service industry, in news reports, and in social commentary. For instance, a teacher might praise a student by saying, 'Du er så høflig og grei' (You are so polite and nice). Here, it's used as a positive reinforcement of social skills.
- In Service & Retail
- Managers often emphasize to their staff that they must be 'høflige mot kundene' (polite to the customers). If you read reviews of a restaurant in Norway, you will often see 'Høflig betjening' (Polite service) listed as a major plus.
In the media, høflig is often used to describe the nature of a debate or a meeting between political leaders. If a debate was heated but respectful, a journalist might describe it as 'en høflig tone' (a polite tone). Conversely, if a celebrity is criticized for their behavior, the word 'uhøflig' will frequently appear in the headlines. It is a standard yardstick for public conduct.
Journalisten stilte mange høflige, men kritiske spørsmål.
You will also hear it in the context of dating or meeting new people. Someone might describe a first date by saying, 'Han var veldig høflig, han holdt opp døren for meg' (He was very polite, he held the door open for me). In this context, it often refers to 'gentlemanly' or considerate behavior that stands out in a modern, often informal, society.
Det er alltid høflig å takke for invitasjonen, selv om du ikke kan komme.
- In Literature & Film
- Authors use høflig to characterize their protagonists. A 'høflig' character is often seen as reliable, stable, and perhaps a bit traditional, contrasting with more 'røffe' (rough) or 'direkte' (direct) characters.
In transit, you might hear announcements or see signs that encourage 'høflig oppførsel' (polite behavior) on trains or buses, such as keeping the noise down or letting people off before you enter. This is where høflig meets the concept of 'folkeskikk' (common decency/manners). It's the grease that keeps the social machinery of a high-trust society like Norway working.
Vær høflig og vis hensyn til andre reisende.
Finally, in the realm of parenting, you will hear the word constantly. 'Vær høflig nå!' (Be polite now!) is a phrase every Norwegian child knows. It is the fundamental building block of social education in the Nordic countries, emphasizing that your freedom ends where another person's comfort begins.
Tusen takk for den høflige tilbakemeldingen.
- Formal Writing
- In job applications or official letters, maintaining a høflig tone is crucial for success. It shows you are a professional who knows how to communicate within the system.
One of the most common mistakes English speakers make when using høflig is confusing it with the English word 'nice'. While being høflig is a nice thing to be, the Norwegian word for 'nice' (in the sense of kind or pleasant) is usually snill or hyggelig. You can be høflig (polite) but not necessarily snill (kind). For example, a cold, distant waiter can still be høflig by following all the rules of service, but they aren't necessarily hyggelig.
- Confusing Høflig vs. Snill
- Høflig = Manners/Etiquette. Snill = Kindness/Good-heartedness. Don't say 'Han er så høflig' if you mean he is a kind, sweet person; say 'Han er så snill'.
Another mistake is the over-application of the English 'Please'. In English, we use 'please' to make every request polite. In Norwegian, there is no direct equivalent that is used as frequently. Instead of just adding a word like 'høflig' to the end of a sentence, Norwegians use phrases like 'vær så snill' or 'kan du være så snill å...'. Beginners often try to translate 'polite' directly into every request, but høflighet in Norwegian is more about the structure of the sentence and the use of 'takk' (thank you).
Mange glemmer at høflig også kan beskrive en avstand.
A subtle mistake involves the 'tone' of høflig. Sometimes, if you describe someone as 'veldig høflig', it can almost sound like a backhanded compliment, suggesting they were stiff or lacked personality. If you want to say someone was genuinely warm and polite, it's better to use 'høflig og imøtekommende' (polite and welcoming/helpful).
- Agreement Errors
- Don't forget the plural! 'De er høflig' is wrong. It must be 'De er høflige'. Adjectives must match the number of the noun they describe.
Lastly, don't confuse høflig with sivilisert (civilized) or dannet (refined/cultured). While they overlap, høflig is much more common and less 'class-loaded'. Calling someone dannet implies they have a high-class upbringing, whereas høflig is a basic expectation for everyone in society regardless of their background.
Det er en feil å tro at man ikke kan være høflig og direkte samtidig.
In summary, avoid direct translations of English 'please' logic, remember the silent 'g', ensure your plural endings are correct, and distinguish between being 'mannered' (høflig) and being 'kind' (snill). Mastering these distinctions will make your Norwegian sound much more authentic and nuanced.
Hun svarte høflig på alle de merkelige spørsmålene.
- Common Confusion
- Høflig vs. Myndig: Høflig is polite, Myndig is authoritative. Sometimes people try to be polite but come across as too authoritative or vice versa.
While høflig is the go-to word for 'polite', Norwegian has several other words that cover similar ground but with different nuances. Understanding these will help you choose the right word for the right situation, whether you're describing a friend, a coworker, or a formal event.
- Vennlig (Friendly/Kind)
- This word is warmer than høflig. If someone is vennlig, they aren't just following rules; they are showing genuine warmth. Use this for friends or helpful shop assistants.
- Hyggelig (Pleasant/Nice)
- This is the ultimate Norwegian word for 'nice'. It describes an atmosphere or a person that makes you feel good. A høflig person might be stiff, but a hyggelig person is easy to be around.
- Dannet (Refined/Cultured)
- This refers to a person's upbringing and education. A dannet person is polite because they have been trained in the finer points of social interaction. It's a more formal, slightly old-fashioned term.
If you want to focus on the respect aspect, you might use respektfull (respectful). While høflig is about the outward behavior, respektfull is about the inner attitude. You can be høflig to someone you don't actually respect, but you cannot be respektfull without that underlying feeling.
Det er bedre å være vennlig enn bare høflig.
Another alternative is imøtekommende, which means 'accommodating' or 'helpful'. This is a great word to use in business contexts to describe someone who goes out of their way to be polite and solve problems. It's more active than just being høflig.
- Korrekt (Correct/Proper)
- Sometimes høflig is used to mean 'proper'. If someone is korrekt, they follow all the social rules to the letter. This can sometimes imply a lack of warmth, similar to 'stiff'.
For the opposite of høflig, you have uhøflig (rude), but you also have frekk (cheeky/impudent) and uforskammet (insolent). Frekk is very common and often refers to someone who says something bold or slightly rude in a way that challenges social norms.
Han var ikke uhøflig, bare veldig direkte.
In conclusion, while høflig is a vital word, broadening your vocabulary to include vennlig, hyggelig, and imøtekommende will allow you to describe social interactions with much greater precision and emotional depth. Each word carries a different 'temperature' of social interaction, from the cool correctness of høflig to the warm embrace of hyggelig.
How Formal Is It?
Fun Fact
Because 'høflig' comes from the word for 'court' (hov/hof), it is linguistically related to the English word 'courtly'. In the past, only the nobility was expected to be 'høflig'; today, it is a standard for everyone in Norway's egalitarian society.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the final 'g'. It should be silent.
- Making the 'ø' sound like an 'o'. It must be the rounded 'ø' sound.
- Pronouncing the 'f' too harshly; it should be soft and transition quickly to the 'l'.
- Shortening the first syllable too much; the 'ø' is relatively long.
- Misplacing the stress on the second syllable.
Difficulty Rating
The word is short and appears frequently in texts. Very easy to recognize.
Need to remember the silent 'g' and the plural 'e' ending.
The 'ø' sound can be tricky for beginners, and the silent 'g' must be remembered.
Easy to hear, though the silent 'g' might make it sound like 'høfli'.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adjective Agreement
En høflig mann, ei høflig dame, et høflig barn, de høflige barna.
Adverb Formation
Han snakket høflig. (Adjective used as adverb).
Comparison of Adjectives
Høflig - høfligere - høfligst.
Definite Form of Adjectives
Den høflige gutten.
Negative Prefix 'u-'
Uhøflig (rude).
Examples by Level
Han er en høflig gutt.
He is a polite boy.
Basic adjective-noun agreement (masculine).
Hun er alltid høflig.
She is always polite.
Adjective used after the verb 'å være'.
Vær høflig!
Be polite!
Imperative form of 'å være' with the adjective.
Takk er et høflig ord.
Thank you is a polite word.
Neuter adjective-noun agreement (et høflig ord).
De er høflige barn.
They are polite children.
Plural form of the adjective (høflige).
Er du høflig?
Are you polite?
Simple question structure.
En høflig mann sier hei.
A polite man says hi.
Subject-verb-object with adjective.
Det er ikke høflig å skrike.
It is not polite to scream.
Negative construction with 'det er'.
Han svarte høflig på spørsmålet.
He answered the question politely.
Adverbial use of 'høflig'.
Det er høflig å banke på døra.
It is polite to knock on the door.
Infinitive phrase following 'det er høflig'.
Hun er høfligere enn broren sin.
She is more polite than her brother.
Comparative form (høfligere).
Vi må lære barna å være høflige.
We must teach the children to be polite.
Modal verb + infinitive + plural adjective.
De ansatte var veldig høflige.
The employees were very polite.
Plural subject with plural adjective.
Han sendte et høflig brev.
He sent a polite letter.
Neuter noun with adjective.
Hvem er den høfligste i klassen?
Who is the most polite in the class?
Superlative form (høfligste) in the definite.
Jeg prøver å være høflig mot alle.
I try to be polite to everyone.
Verb 'å prøve' + infinitive.
Det regnes som høflig å ta av seg skoene.
It is considered polite to take off one's shoes.
Passive construction 'regnes som'.
Hun avslo invitasjonen på en høflig måte.
She declined the invitation in a polite way.
Prepositional phrase 'på en... måte'.
Han oppførte seg høflig under hele middagen.
He behaved politely during the entire dinner.
Reflexive verb 'å oppføre seg' with adverb.
Det var et uventet, men høflig svar.
It was an unexpected but polite answer.
Contrastive adjectives modifying a neuter noun.
Høflighet koster ingenting, men betyr mye.
Politeness costs nothing but means a lot.
Noun form 'høflighet'.
De holdt en høflig tone selv om de var uenige.
They kept a polite tone even though they disagreed.
Subordinating conjunction 'selv om'.
Er det høflig å komme fem minutter for sent?
Is it polite to arrive five minutes late?
Question about social norms.
Han er kjent for sin høflige fremtreden.
He is known for his polite appearance/demeanor.
Definite adjective form after possessive 'sin'.
En høflig forespørsel ble sendt til direktøren.
A polite request was sent to the director.
Passive voice with a modified noun.
Det er en hårfin grense mellom å være høflig og å være falsk.
There is a fine line between being polite and being fake.
Comparative conceptual structure.
Journalisten stilte høflige, men direkte spørsmål.
The journalist asked polite but direct questions.
Plural adjectives modifying 'spørsmål'.
Hun nikket høflig og gikk videre.
She nodded politely and walked on.
Adverbial use in a narrative sequence.
Det ville vært uhøflig å ikke takke for gaven.
It would have been rude not to thank for the gift.
Conditional perfect with an infinitive.
Høflig uenighet er en viktig del av demokratiet.
Polite disagreement is an important part of democracy.
Adjective modifying an abstract noun.
Han mestrer kunsten å være høflig i vanskelige situasjoner.
He masters the art of being polite in difficult situations.
Complex phrase 'kunsten å være'.
Svaret hans var både høflig og utfyllende.
His answer was both polite and comprehensive.
Correlative conjunctions 'både... og'.
Høflighetsfraser kan av og til virke overfladiske.
Polite phrases can sometimes seem superficial.
Compound noun 'høflighetsfraser'.
Det kreves en viss grad av høflighet i diplomatiet.
A certain degree of politeness is required in diplomacy.
Abstract noun in a formal context.
Han uttrykte sin misnøye på en ytterst høflig måte.
He expressed his dissatisfaction in an extremely polite way.
Adverbial intensifier 'ytterst'.
Den høflige distansen ble opprettholdt gjennom hele forhandlingen.
The polite distance was maintained throughout the negotiation.
Definite adjective with a specialized noun.
Å være høflig er ikke det samme som å være ettergivende.
Being polite is not the same as being yielding/submissive.
Philosophical comparison.
Hun besvarte de uforskammede kommentarene med høflig overlegenhet.
She answered the insolent comments with polite superiority.
Complex noun phrase 'høflig overlegenhet'.
Høflighet er ofte en sosial maske.
Politeness is often a social mask.
Metaphorical use.
Det var en høflig gest å tilby seg å hjelpe.
It was a polite gesture to offer to help.
Noun 'gest' modified by adjective.
Høflighetens grenser blir stadig utfordret i det digitale rom.
The boundaries of politeness are constantly challenged in digital spaces.
Genitive form 'høflighetens'.
Han bevarte en kjølig, men korrekt høflighet.
He maintained a cool but correct politeness.
Nuanced adjective pairing.
Det ligger en dypere sosiologisk betydning i hva vi anser som høflig.
There is a deeper sociological meaning in what we consider polite.
Complex clause 'hva vi anser som'.
Høflighetsnormene varierer betydelig fra kultur til kultur.
Politeness norms vary significantly from culture to culture.
Compound noun 'høflighetsnormene'.
Hun navigerte de sosiale fallgruvene med en medfødt høflighet.
She navigated the social pitfalls with an innate politeness.
Metaphorical 'fallgruver' with adjective phrase.
I eldre litteratur ser vi ofte en mer seremoniell høflighet.
In older literature, we often see a more ceremonial politeness.
Historical/literary context.
Høflighet kan fungere som et vern mot uønsket intimitet.
Politeness can function as a shield against unwanted intimacy.
Functional analysis of the concept.
Det kreves stor språklig presisjon for å være høflig uten å være servil.
Great linguistic precision is required to be polite without being servile.
Advanced contrast 'uten å være'.
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— The standard way to say 'please' or 'be so kind'. It is a key part of being høflig.
Kan du sende saltet, vær så snill?
— A polite way to greet someone you have met recently. It shows you remember and value the previous meeting.
Hei, takk for sist! Hvordan går det?
— Used to get someone's attention or apologize for a minor intrusion. Very høflig.
Unnskyld meg, vet du hva klokka er?
— A polite response to 'takk', similar to 'you're welcome'.
Takk for hjelpen! - Bare hyggelig.
— A mandatory polite phrase said after a meal in Norway.
Takk for maten, det smakte nydelig.
— A polite opening in service or professional contexts.
God dag! Hva kan jeg hjelpe deg med?
— A polite way to end a conversation or leave a shop.
Takk for handelen, ha en fin dag!
— A polite phrase used when meeting someone for the first time.
Takk for i dag, det var hyggelig å møte deg.
Often Confused With
Snill means kind/good-hearted. Høflig means well-mannered.
Hyggelig means pleasant/nice. Høflig is more about social rules.
Vennlig is warmer and friendlier than the more formal høflig.
Idioms & Expressions
— To keep a straight face or maintain a polite exterior even when upset.
Han klarte å holde masken og forble høflig.
Neutral— To have good manners, which is the essence of being høflig.
Hun har virkelig gode manerer.
Neutral— To know when to leave or stop talking, which is a form of being høflig in Norway.
Han kjente sin besøkelsestid og dro tidlig.
Neutral— To offend someone (the opposite of being høflig).
Jeg vil ikke tråkke deg på tærne, men...
Informal— To be hypocritical (being polite on the outside but mean on the inside).
Pass deg for ham, han taler med to tunger.
Literary— To try to be positive and polite even in a bad situation.
Vi må legge godviljen til for å få dette til å fungere.
Neutral— To interrupt someone (considered very uhøflig).
Unnskyld at jeg faller deg i talen.
Formal— To be in one's element (often used when someone is being particularly charming and polite).
Han var i sitt ess og var høflig mot alle.
Neutral— To put a brave/polite face on a bad situation.
Hun gjorde gode miner til slett spill under middagen.
Neutral— To be a good person (which usually results in being høflig and snill).
Han er litt rar, men han har hjertet på rette staden.
NeutralEasily Confused
Both are positive traits.
Snill is about your heart and character; høflig is about your manners and social behavior.
Han er snill (he is kind), men han glemmer å være høflig (but he forgets to be polite).
Often used together: 'høflig og grei'.
Grei means easy-going or okay. Høflig is specifically about etiquette.
Hun er en grei sjef, og hun er alltid høflig.
Both involve a lack of aggression.
Ydmyk means humble. You can be polite without being humble.
Han var høflig, men ikke ydmyk.
Politeness often requires formality.
Formell is about structure and rules; høflig is about respect. You can be informal but still høflig.
Samtalen var uformell, men veldig høflig.
Quietness is often seen as both.
Sjenert means shy. A shy person might seem polite because they are quiet, but they are different things.
Han er ikke uhøflig, han er bare sjenert.
Sentence Patterns
S + være + høflig
Han er høflig.
Vær + høflig
Vær høflig!
Det er høflig å + V
Det er høflig å takke.
S + V + høflig (adv)
Hun svarte høflig.
En + høflig + N
En høflig tone er viktig.
Være høflig mot + N
Vi må være høflige mot naboene.
S + bli + mer/mest høflig
Han ble mer høflig med årene.
N + preget av + høflighet
Møtet var preget av høflighet.
Word Family
Nouns
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in daily speech, education, and professional life.
-
Han er en høfligt mann.
→
Han er en høflig mann.
The adjective 'høflig' does not take a -t in the masculine singular.
-
De er veldig høflig.
→
De er veldig høflige.
Adjectives must be in the plural form (-e) when describing plural subjects.
-
Han er så høflig (meaning he is kind).
→
Han er så snill.
Confusing 'polite' with 'kind'. 'Høflig' is about manners, not necessarily heart.
-
Jeg snakket høfligt.
→
Jeg snakket høflig.
The adverbial form of 'høflig' is the same as the adjective, without a -t.
-
Den høflig mann.
→
Den høflige mannen.
In the definite form, the adjective must end in -e and the noun must have the definite suffix.
Tips
Silent G
Always remember that the 'g' in 'høflig' is silent. This applies to all adjectives ending in '-ig' in Norwegian.
Takk for maten
The most important way to be 'høflig' at a dinner table is to say 'takk for maten' when you are finished.
U-Prefix
To make the opposite of 'høflig', just add 'u-' to get 'uhøflig'. This works for many Norwegian adjectives.
Eye Contact
Being 'høflig' in Norway involves making brief but firm eye contact when greeting someone or saying thank you.
Email Closings
Use 'Med vennlig hilsen' (Mvh) to close emails politely. It is more common than anything with 'høflig'.
Tone Matters
Norwegian politeness is often in the tone of voice. A soft, neutral tone is considered more 'høflig' than a loud, expressive one.
Holding Doors
Holding the door for the person behind you is a simple and very 'høflig' gesture in Norway.
Høflig vs. Hyggelig
If you want to sound warm, use 'hyggelig'. If you want to sound respectful, use 'høflig'.
Observe Locals
Watch how Norwegians interact in queues or shops to see 'høflighet' in action—it's often very quiet.
Avoid 'Please'
Don't try to translate 'please' directly. Focus on 'takk' and 'vær så snill' to be 'høflig'.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Høflig' as 'Hoff-ly'. If you were at a royal 'Hoff' (court), you would have to act 'ly' (like) a polite person.
Visual Association
Imagine a person bowing slightly or holding a door open with a gentle smile. Associate that image with the sound 'høf-li'.
Word Web
Challenge
Try to use the word 'høflig' in three different sentences today: one about a friend, one about a stranger, and one about yourself.
Word Origin
The word 'høflig' comes from the Middle Low German word 'hovelīk', which is derived from 'hof', meaning 'court'. It originally described the manners and behavior expected at a royal court.
Original meaning: Courtly or pertaining to the court.
Germanic (derived from Low German into Old Danish/Norwegian).Cultural Context
Be careful not to confuse 'høflig' with being 'underdanig' (subservient). Norwegians value equality, so being too formal can sometimes feel uncomfortable.
English speakers often find Norwegians 'rude' because they don't use 'please' as a single word. Conversely, Norwegians might find English politeness 'fake' or 'too much'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a Restaurant
- Kan jeg få menyen, takk?
- Takk for maten.
- Det smakte veldig godt.
- Unnskyld, kan vi få regningen?
At School
- Unnskyld at jeg kommer for sent.
- Kan du gjenta det, vær så snill?
- Takk for hjelpen.
- Ha en fin dag, læreren!
On Public Transport
- Unnskyld, er dette setet ledig?
- Vil du sitte her?
- Takk skal du ha.
- Beklager, jeg skal av her.
In a Job Interview
- Hyggelig å møte deg.
- Takk for invitasjonen.
- Jeg setter pris på muligheten.
- Med vennlig hilsen.
Meeting Neighbors
- Hei, takk for sist!
- Fint vær i dag, ikke sant?
- Ha en fortsatt god dag.
- Bare hyggelig å hjelpe.
Conversation Starters
"Synes du det er viktig å være høflig i hverdagen?"
"Hva er den mest høflige tingen noen har gjort for deg?"
"Er folk mer eller mindre høflige nå enn før?"
"Hva regnes som uhøflig i ditt hjemland?"
"Hvordan lærer man barn å være høflige i Norge?"
Journal Prompts
Skriv om en gang du opplevde at noen var veldig høflig mot deg. Hvordan føltes det?
Beskriv hva 'høflighet' betyr for deg. Er det bare ord, eller er det handlinger?
Er det noen situasjoner hvor det er vanskelig å være høflig? Hvorfor?
Sammenlign høflighet i Norge med høflighet i et annet land du kjenner.
Hvorfor tror du vi har regler for å være høflige i samfunnet vårt?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, 'høflig' specifically refers to manners and etiquette (polite), while 'snill' refers to being kind or good-hearted. You can be polite but cold.
There is no single word for 'please'. Use 'vær så snill' or simply add 'takk' (thank you) to your requests to be høflig.
No, the 'g' is silent. It is pronounced 'høf-li'. Pronouncing the 'g' sounds very unnatural to native speakers.
The plural is 'høflige'. For example: 'De er høflige' (They are polite).
It is 'et høflig'. Adjectives ending in -ig do not take a -t in the neuter singular form in modern Norwegian.
You use 'uhøflig' as an adverb. For example: 'Han svarte uhøflig' (He answered rudely).
It is neutral. It can be used in both formal and informal settings to describe good manners.
'Vennlig' is warmer and more personal (friendly), while 'høflig' is more about following social protocols (polite).
Use 'høflige' when describing plural nouns or when the adjective is in the definite form (e.g., 'den høflige mannen').
Yes, often. Not bothering others and respecting their personal space is a core part of being 'høflig' in Norwegian culture.
Test Yourself 190 questions
Write a sentence using 'høflig' to describe a man.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'høflige' about children.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'høflig' as an adverb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is polite to say thank you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is more polite than his brother.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a polite closing for a letter.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'høflig' action in Norwegian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about why politeness is important.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They kept a polite tone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'høfligste' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'uhøflig'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A polite request.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'høflig' neighbor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Be polite to the customers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'høflig' and 'takk'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A polite gesture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue where someone is 'høflig'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Politeness costs nothing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'høflighet' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He nodded politely.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word: 'høflig'. Remember the silent 'g'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural: 'høflige'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Han er veldig høflig.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Det er høflig å si takk.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the superlative: 'høfligst'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vær høflig mot alle.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hun svarte høflig på spørsmålet.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'De er høflige barn.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the comparative: 'høfligere'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Det var et høflig svar.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Høflighet er viktig.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Unnskyld, kan du hjelpe meg?' in a polite tone.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Takk for maten.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vær så snill.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Han er den høfligste jeg kjenner.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Det er ikke høflig å skrike.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'De holdt en høflig tone.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Med høflig hilsen.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hun er alltid høflig.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vi må være høflige.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Han er høflig.'
Listen and write: 'Barna er høflige.'
Listen and write: 'Det er høflig å si takk.'
Listen and write: 'Hun svarte høflig.'
Listen and write: 'Vær høflig mot alle.'
Listen and write: 'Høflighet er viktig.'
Listen and write: 'De er veldig høflige.'
Listen and write: 'Han er høfligere enn meg.'
Listen and write: 'Det var et høflig svar.'
Listen and write: 'Vi må lære barna å være høflige.'
Listen and write: 'Høflig hilsen, Ola.'
Listen and write: 'Hun nikket høflig.'
Listen and write: 'Det var en høflig gest.'
Listen and write: 'De holdt en høflig tone.'
Listen and write: 'Er du høflig?'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'høflig' is essential for anyone wanting to integrate into Norwegian society; it describes the respectful, well-mannered behavior that Norwegians value. An example is: 'Han ga et høflig svar' (He gave a polite answer).
- Høflig means polite or well-mannered in Norwegian, covering both speech and behavior in social and professional settings.
- The word changes to 'høflige' in the plural and definite forms, while 'høflig' is used for all singular genders.
- In Norway, politeness often emphasizes respect for personal space and avoiding being intrusive, rather than just using flowery language.
- It is a core social value taught from childhood, essential for navigating everything from basic greetings to complex professional negotiations.
Silent G
Always remember that the 'g' in 'høflig' is silent. This applies to all adjectives ending in '-ig' in Norwegian.
Takk for maten
The most important way to be 'høflig' at a dinner table is to say 'takk for maten' when you are finished.
U-Prefix
To make the opposite of 'høflig', just add 'u-' to get 'uhøflig'. This works for many Norwegian adjectives.
Eye Contact
Being 'høflig' in Norway involves making brief but firm eye contact when greeting someone or saying thank you.
Related Content
This Word in Other Languages
More social words
oppfordre
B1To urge or prompt someone
fremmedgjøre
B2To make someone feel isolated
fortrolig
B2Confidential or intimate
imponere
B2To impress someone
råd
B1advice
samstemt
B1In agreement or harmony
fellesskap
B2a feeling of fellowship with others
takk
A1thanks
misforstå
B2To misunderstand
tilknytning
B1A connection or bond