Signification
Increasing the requirements or standards.
Contexte culturel
In the Polish education system, there is a tradition of 'olimpiady' (subject-specific competitions). These contests are famous for 'podnoszenie poprzeczki' to levels far beyond the standard curriculum. Post-1989, Polish business culture adopted many Americanisms. 'Podnieść poprzeczkę' is the standard translation for 'raise the bar' and is used in almost every performance review. Poland has a strong history in high jump (e.g., Artur Partyka). Sports commentators frequently use this phrase literally and figuratively during broadcasts. Polish fitness influencers use 'podnoś poprzeczkę' as a hashtag to encourage followers to push their limits.
Use with 'sobie'
Adding 'sobie' (to oneself) makes it sound very personal and determined: 'Podnieść sobie poprzeczkę'.
Case sensitivity
Never say 'podnieść poprzeczka'. The 'ę' ending is crucial for grammatical correctness.
Signification
Increasing the requirements or standards.
Use with 'sobie'
Adding 'sobie' (to oneself) makes it sound very personal and determined: 'Podnieść sobie poprzeczkę'.
Case sensitivity
Never say 'podnieść poprzeczka'. The 'ę' ending is crucial for grammatical correctness.
Corporate context
In Polish offices, this is often used to motivate teams without sounding too aggressive.
Teste-toi
Wypełnij lukę odpowiednią formą rzeczownika 'poprzeczka'.
Nowy szef od pierwszego dnia podniósł nam ________.
Biernik (Accusative) jest wymagany po czasowniku 'podnieść'.
Wybierz zdanie, które najlepiej opisuje sytuację 'podniesienia poprzeczki'.
Która sytuacja pasuje do idiomu?
To zdanie opisuje zwiększenie wymagań/standardów.
Uzupełnij dialog odpowiednim czasownikiem (podnieść lub podnosić).
A: Nasze wyniki są słabe. B: Masz rację, musimy w końcu ________ poprzeczkę.
Używamy formy dokonanej 'podnieść', aby wyrazić konkretną decyzję o zmianie.
🎉 Score : /3
Aides visuelles
Banque d exercices
3 exercicesNowy szef od pierwszego dnia podniósł nam ________.
Biernik (Accusative) jest wymagany po czasowniku 'podnieść'.
Która sytuacja pasuje do idiomu?
To zdanie opisuje zwiększenie wymagań/standardów.
A: Nasze wyniki są słabe. B: Masz rację, musimy w końcu ________ poprzeczkę.
Używamy formy dokonanej 'podnieść', aby wyrazić konkretną decyzję o zmianie.
🎉 Score : /3
Questions fréquentes
5 questionsYes, you can say 'On podniósł mi poprzeczkę' (He raised the bar for me).
It is neutral. You can use it in a business report or a casual chat.
There isn't a direct single idiom, but you could say 'obniżyć loty' (to lower one's flights/standards).
No, the idiom is almost always used in the singular.
Yes, 'zawiesić poprzeczkę wysoko' means to set high standards from the start.
Expressions liées
wysoko mierzyć
similarTo aim high/have big ambitions.
iść na łatwiznę
contrastTo take the easy way out.
śrubować wyniki
specialized formTo push results to the limit.
stawiać wysokie wymagania
synonymTo set high requirements.