The word 'chory' is the fundamental Polish term for being sick or unwell.
Word in 30 Seconds
- Describes a person suffering from a medical condition.
- Used to indicate something is not functioning correctly.
- Can express strong disapproval in informal speech.
Przegląd
Przymiotnik 'chory' jest jednym z najbardziej podstawowych słów w języku polskim, niezbędnym w codziennej komunikacji. Odnosi się zarówno do ludzi, zwierząt, jak i w przenośni do sytuacji lub systemów.
Wzorce użycia
Jako przymiotnik, 'chory' odmienia się przez rodzaje (chory, chora, chore) oraz przypadki. Często łączy się z czasownikiem 'być' (jestem chory) lub 'czuć się' (czuję się chory). Może również występować w formie rzeczownikowej, gdy mówimy o 'chorym' (pacjencie).
Typowe konteksty
Najczęściej spotkamy to słowo w kontekście medycznym: 'leżeć w łóżku', 'mieć grypę', 'iść do lekarza'. W kontekście nieformalnym, 'chory' może być użyte jako wyraz zdziwienia lub dezaprobaty wobec czyjegoś zachowania (np. 'to jest chore!').
Porównanie z podobnymi słowami
'Chory' jest terminem ogólnym. 'Niedysponowany' sugeruje łagodniejszą formę choroby, często przejściową. 'Schorowany' sugeruje osobę przewlekle chorą, często starszą. Z kolei 'niezdrowy' odnosi się częściej do nawyków (np. niezdrowe jedzenie) niż do stanu organizmu.
Examples
Jestem chory i muszę zostać w domu.
everydayI am sick and I have to stay at home.
Pracownik jest niedysponowany z powodu choroby.
formalThe employee is indisposed due to illness.
To, co robisz, jest po prostu chore!
informalWhat you are doing is just sick!
Współczynnik osób chorych na tę przypadłość wzrósł.
academicThe rate of people sick with this condition has increased.
Common Collocations
Common Phrases
chory z miłości
lovesick
chory na punkcie czegoś
obsessed with something
Often Confused With
Refers to things that are bad for health, like food or habits. It does not describe a person's current medical state.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The word is neutral but can become informal when used to criticize behavior. In medical contexts, it is the standard term. Always ensure gender agreement with the subject.
Common Mistakes
Beginners often forget to decline the word according to gender. Another mistake is using it to describe unhealthy food, where 'niezdrowy' should be used instead. Ensure you don't confuse it with 'choroba' which is the noun (illness).
Tips
Use with 'być' or 'czuć się'
Always pair 'chory' with 'być' (to be) or 'czuć się' (to feel). For example, 'On jest chory' or 'Ona czuje się chora'.
Avoid using in professional settings
While common, avoid using 'chory' to describe colleagues unless you are very close. Use 'niedysponowany' as a more polite alternative.
The 'chory' joke context
In Polish slang, calling a situation 'chore' is a very common way to express shock or disbelief. It is similar to saying 'that's insane' in English.
Word Origin
Derived from Proto-Slavic *choryjь. It has cognates in many Slavic languages, all relating to the state of being ill or weak.
Cultural Context
In Polish culture, being 'chory' is often a valid social excuse to cancel plans. It is generally respected if someone says they are sick, and asking for details is often considered intrusive.
Memory Tip
Think of 'chory' as being 'chore' (like a chore you don't want to do) because being sick is a terrible chore. It sounds similar and helps remember the negative connotation.
Frequently Asked Questions
4 questionsSłowo to odmienia się jak typowy przymiotnik: chory (m), chora (f), chore (n). W liczbie mnogiej mamy: chorzy (męskoosobowy) i chore (niemęskoosobowy).
Tak, to wyrażenie jest używane potocznie, aby zasugerować, że ktoś zachowuje się irracjonalnie lub dziwnie. Należy jednak używać go ostrożnie, gdyż może być odebrane jako obraźliwe.
'Chory' to opis stanu zdrowia, podczas gdy 'pacjent' to osoba korzystająca z usług medycznych. Każdy pacjent jest chory, ale nie każdy chory musi być w danym momencie pacjentem.
Możesz powiedzieć 'czuję się niedysponowany' lub 'nie czuję się najlepiej'. Słowo 'chory' sugeruje zazwyczaj bardziej konkretną diagnozę lub dolegliwość.
Test Yourself
Moja siostra jest dzisiaj bardzo ___.
Siostra jest rodzaju żeńskiego, więc używamy formy 'chora'.
Score: /1
Summary
The word 'chory' is the fundamental Polish term for being sick or unwell.
- Describes a person suffering from a medical condition.
- Used to indicate something is not functioning correctly.
- Can express strong disapproval in informal speech.
Use with 'być' or 'czuć się'
Always pair 'chory' with 'być' (to be) or 'czuć się' (to feel). For example, 'On jest chory' or 'Ona czuje się chora'.
Avoid using in professional settings
While common, avoid using 'chory' to describe colleagues unless you are very close. Use 'niedysponowany' as a more polite alternative.
The 'chory' joke context
In Polish slang, calling a situation 'chore' is a very common way to express shock or disbelief. It is similar to saying 'that's insane' in English.
Examples
4 of 4Jestem chory i muszę zostać w domu.
I am sick and I have to stay at home.
Pracownik jest niedysponowany z powodu choroby.
The employee is indisposed due to illness.
To, co robisz, jest po prostu chore!
What you are doing is just sick!
Współczynnik osób chorych na tę przypadłość wzrósł.
The rate of people sick with this condition has increased.
Related Content
Related Phrases
Related Vocabulary
More health words
apteka
A1pharmacy
ból
A1pain
brzuch
A1stomach
choroba
A2a condition causing ill health
chudy
B1Having little flesh; thin
ciało
A2body
depresja
B2A state of feeling very sad or hopeless
dermatolog
B1A doctor specializing in skin issues
diagnoza
B2The identification of the nature of an illness
dieta
A2the kinds of food that a person habitually eats