A1 adjective Neutro 2 min de leitura

chory

/ˈxɔ.rɨ/

Chory is the standard Polish word for 'sick,' applicable to people, animals, organs, and even ideas.

Palavra em 30 segundos

  • Refers to physical or mental illness or feeling unwell.
  • Functions as both an adjective (sick) and a noun (patient).
  • Used metaphorically to describe abnormal or crazy situations.

Overview

Przymiotnik 'chory' jest fundamentalnym elementem polskiego słownictwa medycznego i codziennego. Jego głównym zadaniem jest opisanie stanu organizmu, który odbiega od normy zdrowia. Słowo to jest niezwykle elastyczne, ponieważ może odnosić się do całego organizmu, konkretnego narządu, a nawet do stanów emocjonalnych czy abstrakcyjnych koncepcji. Warto zauważyć, że 'chory' podlega regularnej odmianie przez przypadki, liczby i rodzaje, co jest kluczowe dla początkujących uczniów (A1). Najczęściej spotykamy konstrukcję z czasownikiem 'być' (np. 'On jest chory'). Ważną strukturą gramatyczną jest połączenie przymiotnika z przyimkiem 'na' i nazwą choroby w bierniku (np. 'chory na katar', 'chory na serce'). Słowo to często ulega substantywizacji, co oznacza, że przymiotnik zaczyna pełnić rolę rzeczownika. W zdaniu 'Chory czuje się lepiej', słowo 'chory' oznacza po prostu pacjenta. Poza oczywistym kontekstem medycznym (szpital, przychodnia), 'chory' występuje w wielu związkach frazeologicznych. W mowie potocznej używamy go, aby wyrazić dezaprobatę wobec czyjegoś zachowania lub pomysłu (np. 'To jest chore!'). Może również opisywać stan psychiczny, choć w profesjonalnym kontekście używa się raczej określenia 'chory psychicznie'. Warto również wspomnieć o stopniowaniu. Przymiotnik ten stopniuje się w sposób opisowy: 'bardziej chory', 'najbardziej chory', choć w praktyce rzadko używa się stopnia najwyższego, ponieważ stan choroby jest często postrzegany binarnie. Częstym błędem jest mylenie 'chory' z 'bolący'. 'Chory' opisuje stan (np. 'chory ząb' – ząb, który wymaga leczenia), podczas gdy 'bolący' opisuje odczucie bólu. Innym słowem jest 'niezdrowy', które zazwyczaj odnosi się do stylu życia (niezdrowe jedzenie) lub wyglądu, a niekoniecznie do konkretnej jednostki chorobowej. Istnieje też słowo 'schorowany', które sugeruje długotrwały, przewlekły stan chorobowy, często u osób starszych. Opanowanie słowa 'chory' otwiera drogę do opisywania szerokiego spektrum stanów fizycznych i emocjonalnych.

Exemplos

1

Mój brat jest chory na grypę.

everyday

My brother is sick with the flu.

2

Szanowny Panie, informuję, że jestem chory i nie mogę przybyć.

formal

Dear Sir, I inform you that I am ill and cannot come.

3

To jest jakiś chory żart!

informal

This is some kind of sick joke!

4

Liczba chorych w tym regionie maleje.

academic

The number of sick people in this region is decreasing.

Colocações comuns

ciężko chory seriously ill
chory na serce suffering from heart disease
chory psychicznie mentally ill
obłożnie chory bedridden

Frases Comuns

chory z urojenia

hypochondriac (lit. imaginary invalid)

udawać chorego

to pretend to be sick

chory pomysł

a crazy/sick idea

Frequentemente confundido com

chory vs bolący

Bolący refers to the sensation of pain in a specific area, while chory refers to the medical state or the organ being dysfunctional.

chory vs niezdrowy

Niezdrowy usually describes a lifestyle, food, or appearance that is not conducive to health, rather than being currently ill.

Padrões gramaticais

być chorym (instrumental case) chory na + biernik (disease) wyglądać na chorego

How to Use It

Notas de uso

Chory is a neutral term used in both speech and writing. It is the most common way to say 'sick' or 'ill'. When used as a noun, it follows the adjective declension patterns (e.g., 'dla chorego' - for the sick person).


Erros comuns

The most common mistake for English speakers is using 'chory' to describe pain (e.g., saying 'moja głowa jest chora' instead of 'boli mnie głowa'). Another error is forgetting gender agreement between the subject and the adjective.

Tips

💡

Match the gender of the subject

Always remember to change the ending: 'chory' for men, 'chora' for women, and 'chore' for children or neutral nouns.

⚠️

Chory vs. Boli distinction

Use 'chory' to describe a condition (I am sick). Use 'boli' to describe pain (My head hurts / Boli mnie głowa).

🌍

Sick leave in Poland

The term 'L4' is commonly used in Poland to refer to official medical sick leave from work.

Origem da palavra

Derived from the Old Slavic word 'chorъ', which originally meant weak, frail, or physically deficient.

Contexto cultural

In Poland, it is common to visit sick relatives with gifts like fruit or juice. Being 'na chorobowym' is the standard term for being on paid sick leave.

Dica de memorização

Think of the word 'chore' – when you are 'chory' (sick), even the simplest daily chore feels impossible to finish.

Perguntas frequentes

4 perguntas

Nie, może odnosić się także do zwierząt, roślin oraz konkretnych części ciała, np. 'chore gardło' lub 'chory pies'.

Kobieta musi użyć formy żeńskiej przymiotnika: 'Jestem chora'. Mężczyzna powie 'Jestem chory'.

Tak, w języku polskim przymiotniki często stają się rzeczownikami. 'Chory' w szpitalu to po prostu pacjent.

To potoczne określenie na sytuację lub pomysł, który jest nienormalny, szalony, niesprawiedliwy lub pozbawiony sensu.

Teste-se

fill blank

Marek nie przyszedł dzisiaj do pracy, ponieważ jest ___.

Correto! Quase. Resposta certa: chory

Marek is a masculine singular subject, so we use 'chory'.

multiple choice

Correto! Quase. Resposta certa: Moja siostra jest chora.

'Siostra' is feminine, requiring 'moja' and 'chora'.

sentence building

czuję / Dzisiaj / się / bardzo / chory

Correto! Quase. Resposta certa: Dzisiaj czuję się bardzo chory.

The standard word order is: Time adverb + verb + reflexive pronoun + intensity + adjective.

Pontuação: /3

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!