In 15 Seconds
- Use it to say 'I love it' for things or ideas.
- Stronger and warmer than just saying you like something.
- Perfect for food, fashion, plans, and digital messages.
Meaning
This is a simple, enthusiastic way to say 'I love this' or 'I love it' when you really enjoy something.
Key Examples
3 of 6Trying a new brigadeiro
Nossa, adoro isso!
Wow, I love this!
A friend suggests going to the beach
Boa ideia, adoro isso!
Great idea, I love that!
In a creative meeting
Adoro isso, vamos seguir com essa ideia.
I love it, let's go with that idea.
Cultural Background
Brazilians are known for being very expressive. 'Adoro' is used constantly in social media comments, often followed by many heart emojis. In Portugal, speakers might use 'Adoro' less frequently than Brazilians, often opting for 'Gosto muito'. However, it is still common in urban centers. In Luanda, 'Adoro' is common, but you'll also hear 'Curto muito' or 'Está mambo' (slang for 'it's good'). Similar to other Lusophone African countries, 'Adoro' is used in formal and neutral contexts to show high appreciation.
The 'Amei' Shortcut
In Brazil, if someone shows you something new (a photo, a dress), just say 'Amei!' It's faster and sounds very native.
Watch the Preposition
Never say 'Adoro de isso'. Unlike 'gostar', 'adorar' doesn't need 'de'.
In 15 Seconds
- Use it to say 'I love it' for things or ideas.
- Stronger and warmer than just saying you like something.
- Perfect for food, fashion, plans, and digital messages.
What It Means
Adoro isso is your go-to phrase for expressing genuine delight. It comes from the verb adorar. In Portuguese, we use this for things we really like. It is stronger than just saying you like something. It shows you are truly a fan of the moment or object.
How To Use It
You use it just like 'I love it' in English. It is a short, complete thought. You can say it when tasting food. You can say it when seeing a friend's new shoes. It works for ideas, physical objects, or even situations. Just drop it into conversation when you feel happy.
When To Use It
Use it when a friend suggests a great movie. Use it at a restaurant after the first bite. It is perfect for texting when someone sends a funny meme. If a colleague suggests a clever solution, say it then too. It adds a positive energy to any chat. It makes you sound engaged and appreciative.
When NOT To Use It
Do not use it for people you are romantically in love with. For that, use Eu te amo. Adoro isso is for things, ideas, or habits. Avoid it in very somber or tragic situations. It is a high-energy, happy phrase. Using it during a serious funeral would be very awkward. Also, do not use it for things you only 'kind of' like.
Cultural Background
Brazilians and Portuguese speakers are generally very expressive people. We do not hold back on praise. Saying you 'like' something can sometimes feel a bit cold. Adoro isso bridges that gap perfectly. It reflects the warm, enthusiastic nature of the culture. It is a way to bond over shared tastes quickly.
Common Variations
You might hear Eu adoro which is just 'I love [it]'. Some people say Amei which means 'I loved it'. In Lisbon, you might hear Adoro more frequently on its own. In Brazil, people often add nossa before it for emphasis. Nossa, adoro isso! sounds very natural and local.
Usage Notes
The phrase is neutral-to-informal. It is safe for almost any situation except the most rigid, formal ceremonies. In Brazil, 'isso' is the standard pronoun for things near the listener or just mentioned.
The 'Amei' Shortcut
In Brazil, if someone shows you something new (a photo, a dress), just say 'Amei!' It's faster and sounds very native.
Watch the Preposition
Never say 'Adoro de isso'. Unlike 'gostar', 'adorar' doesn't need 'de'.
Gender Usage
Don't worry if you're a man; 'Adoro' is not 'too feminine' in modern Portuguese, though some men prefer 'Curto muito'.
Intonation Matters
Stretch the 'o' in 'Adoro' (Adoooooro) to show even more excitement!
Examples
6Nossa, adoro isso!
Wow, I love this!
The word 'nossa' adds extra emphasis to your delight.
Boa ideia, adoro isso!
Great idea, I love that!
Shows you are 100% on board with the plan.
Adoro isso, vamos seguir com essa ideia.
I love it, let's go with that idea.
Professional but shows high engagement and approval.
Kkkk adoro isso!
Hahaha I love this!
Commonly used in text messages and social media comments.
Olha que lindo, adoro isso.
Look how beautiful, I love this.
Expressing appreciation for a peaceful moment.
Muito obrigado, eu adoro isso!
Thank you so much, I love this!
A polite and warm way to show you like a present.
Test Yourself
Fill in the blank to express you love the pizza.
Esta pizza está ótima! Eu ____ isso.
'Adoro' is the correct verb to express strong liking for the pizza.
Which response is most natural when a friend suggests a fun trip?
Amigo: 'Vamos viajar para a Bahia?'
'Adoro isso' is the perfect enthusiastic reaction to a plan.
Match the phrase to its intensity.
Match the Portuguese to the English meaning.
These represent the scale of affection in Portuguese.
Complete the dialogue with the most enthusiastic response.
A: 'Olha que pôr do sol lindo!' B: 'Nossa, ____!'
'Adoro isso' matches the enthusiasm of 'Nossa!' and the beautiful sunset.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Intensity Scale of Liking
When to say 'Adoro isso!'
Food
- • Pizza
- • Chocolate
- • Coffee
Experiences
- • Travel
- • Parties
- • Sunsets
Gifts
- • Books
- • Clothes
- • Surprises
Practice Bank
4 exercisesEsta pizza está ótima! Eu ____ isso.
'Adoro' is the correct verb to express strong liking for the pizza.
Amigo: 'Vamos viajar para a Bahia?'
'Adoro isso' is the perfect enthusiastic reaction to a plan.
Match each item on the left with its pair on the right:
These represent the scale of affection in Portuguese.
A: 'Olha que pôr do sol lindo!' B: 'Nossa, ____!'
'Adoro isso' matches the enthusiasm of 'Nossa!' and the beautiful sunset.
🎉 Score: /4
Frequently Asked Questions
10 questionsIt's better to say 'Adoro você'. 'Adoro isso' refers to a thing or an idea, not a person.
It's neutral. You can use it with your boss or your friends.
'Adoro' is standard for high enthusiasm. 'Amo' is more intense and sometimes sounds like a translation from English.
If you name the object, yes (Adoro essa blusa). If you just say 'this', 'isso' stays neutral.
Yes, but 'Gosto muito disto' is slightly more common in European Portuguese.
Yes! 'Adoro isso de correr logo cedo' (I love this thing of running early).
Yes, it follows the standard -ar conjugation (adoro, adoras, adora, adoramos, adoram).
In Portugal, yes. In Brazil, it sounds very formal; people prefer 'Adoro ele' or 'Adoro isso'.
Yes, but it's used much more frequently in Portuguese than 'adore' is in English.
Yes, with a flat tone, it means 'I really don't like this'.
Related Phrases
Gosto muito
similarI like it a lot
Amei
similarI loved it
Sou fã
similarI'm a fan
Curto muito
similarI really enjoy/dig this
Me encanta
similarIt enchants me