In 15 Seconds
- Means 'It's risky' or 'It's a gamble'.
- Use for uncertain outcomes and potential downsides.
- Flexible formality, but more formal options exist.
- Implies caution and need for careful consideration.
Meaning
Think of `É arriscado` as a friendly warning sign in Portuguese. It means something has a good chance of going wrong, like a bet that might not pay off or a plan with too many unknowns. It carries a vibe of caution, suggesting you should think twice before jumping in, because the outcome is definitely not guaranteed.
Key Examples
3 of 12Texting a friend about a risky business idea
Criar um aplicativo de namoro para pets? Olha, `é arriscado`, mas pode dar certo!
Creating a dating app for pets? Look, it's risky, but it could work!
Discussing a bold career change
Pedir demissão sem ter outro emprego garantido `é arriscado`, você tem certeza?
Quitting without another job secured is risky, are you sure?
Ordering unusual food
Esse prato com ingredientes que nunca vi... `É arriscado`, mas vamos experimentar!
This dish with ingredients I've never seen... It's risky, but let's try it!
Cultural Background
In Brazil, 'arriscar' is often seen as a necessary part of life due to economic instability. People who 'se arriscam' (take risks) are often admired for their 'garra' (grit/determination). Portuguese culture tends to be more risk-averse compared to Brazil. The phrase 'É arriscado' is often used as a genuine deterrent or a call for more planning. In Luanda, 'arriscar' can often refer to the daily hustle (kixikila) and the risks taken in the informal economy. The sea is a constant presence, and 'arriscar' is frequently used in the context of fishing and maritime travel between islands.
Softening the Blow
Add 'um pouco' (a little) before 'arriscado' to make your warning sound less aggressive.
Gender Matters
If you are talking about 'uma decisão' or 'uma ideia', you MUST use 'arriscada'.
In 15 Seconds
- Means 'It's risky' or 'It's a gamble'.
- Use for uncertain outcomes and potential downsides.
- Flexible formality, but more formal options exist.
- Implies caution and need for careful consideration.
What It Means
É arriscado literally translates to 'It is risky.' But it's more than just a dictionary definition; it's a feeling. It's that little voice in your head, or maybe your friend's voice, saying, 'Hold up! This might not end well.' It applies to situations where the potential for failure or negative consequences is significant. It's not necessarily about life-or-death danger, but more about the uncertainty of success, whether that's financially, socially, or practically. It's the Portuguese way of saying 'This is a gamble,' or 'This is a bit dicey.' It implies that while there might be a reward, the path to get there is paved with potential pitfalls. You're basically acknowledging that things could go south, and you're not entirely comfortable with the odds. It's the vibe you get when deciding whether to invest your life savings in a startup based on a friend's 'amazing' idea, or whether to confront your boss about that ridiculous policy. It’s the Portuguese equivalent of a shrug and a cautious nod, acknowledging the danger but perhaps still considering the action.
How To Use It
You can use É arriscado in countless everyday scenarios. Planning a surprise party for someone notoriously hard to surprise? É arriscado, but maybe worth it! Thinking of asking for a raise right after your company announced layoffs? Definitely É arriscado. Even something as simple as trying a new, weird-looking dish at a street food stall could be described as É arriscado if you're feeling particularly cautious. It's versatile! You can use it to describe actions, decisions, plans, or even investments. It’s a great way to express hesitation or to advise someone else to be careful. It’s like adding a little disclaimer to your statement. You could be talking about a risky business venture, a daring sports move, or even a slightly awkward social situation. It’s all about acknowledging the potential downside.
Formality & Register
É arriscado is quite flexible. In its basic form, it sits comfortably in the neutral to informal range. You can say it to friends, family, or colleagues you know well. In a more formal setting, like a business meeting with people you don't know, you might opt for a slightly more elaborate phrase like 'Essa proposta apresenta riscos consideráveis' (This proposal presents considerable risks) or 'A viabilidade é questionável' (The viability is questionable). However, É arriscado isn't *rude* in formal contexts; it just might sound a bit too casual. Think of it like saying 'It's risky' versus 'It entails significant risk.' The former is perfectly fine in most professional emails, but the latter is better for a formal report. It's all about the surrounding words and the overall tone. So, while you can probably get away with É arriscado in many professional situations, be mindful of your audience. It’s a bit like wearing sneakers to a black-tie event – sometimes it works, sometimes it’s a fashion faux pas.
Real-Life Examples
Imagine you're watching a documentary about extreme sports. The narrator might say: 'Tentar essa manobra sem equipamento de segurança... É arriscado.' (Trying this maneuver without safety equipment... It's risky.) Or perhaps you're discussing a friend's plan to quit their stable job to become a full-time influencer. You might text them: 'Olha, eu te apoio, mas É arriscado, viu? Pensa bem.' (Look, I support you, but it's risky, you know? Think carefully.) Another example: You're deciding whether to invest in a cryptocurrency that just launched. Your financial advisor might say, 'Investir tudo o que você tem aqui... É arriscado.' (Investing all you have here... It's risky.) It’s used when the potential for loss is high, whether it's money, reputation, or even just your dignity. It’s the universal sign for 'Proceed with caution, my friend!'
When To Use It
Use É arriscado when you want to express caution about a potential negative outcome. Think about situations with uncertain results. Is your friend planning to ask their crush out via a TikTok dance? That's É arriscado. Are you considering buying a 'vintage' car advertised online with only blurry photos? É arriscado. It's perfect for warning someone (or yourself) about a gamble. It works for financial decisions, career moves, social interactions, and even everyday choices. If there's a significant chance of failure, disappointment, or loss, this phrase fits. It’s also great when you want to acknowledge the bravery or foolishness of an action while still pointing out the danger. It's like saying, 'Wow, that's bold... and probably a bad idea!'
When NOT To Use It
Avoid É arriscado when the situation is clearly safe or the outcome is certain. If you're walking across a clearly marked crosswalk with the green light, saying 'É arriscado' would be bizarre and confusing. Don't use it for guaranteed successes. For example, if you've studied diligently for a test you know you'll ace, calling it 'risky' doesn't make sense. Also, steer clear if you want to sound extremely formal or authoritative in a high-stakes negotiation. While not inherently rude, it might lack the gravitas needed. Instead of 'Investir na empresa X é arriscado', a CEO might say, 'Investir na empresa X envolve um nível de risco considerável.' And definitely don't use it if you mean something is *easy* or *certain*. That would be like calling a walk in the park a death-defying stunt – it just doesn't fit the vibe.
Common Mistakes
One common mistake is using É arriscado when something is actually dangerous in a physical sense, and a more direct warning is needed. For instance, telling someone 'Pular desse penhasco é arriscado' (Jumping off this cliff is risky) is an understatement. A better warning would be 'Pular desse penhasco é perigoso' (Jumping off this cliff is dangerous) or 'Pular desse penhasco é fatal' (Jumping off this cliff is fatal). Another error is using it when something is simply *difficult* but not necessarily risky in terms of outcome. 'Subir o Everest é arriscado' is fine, but 'Fazer um bolo de chocolate é arriscado' is just weird; it's difficult, maybe, but not risky.
Common Variations
While É arriscado is standard, you'll hear variations depending on region and context. In Brazil, you might hear É osso (It's bone) used informally to mean something is tough or difficult, sometimes implying risk. É furada (It's a hole/trap) is another informal one, suggesting a bad situation or a scam. In Portugal, É um risco (It's a risk) is a very direct synonym. For a more intense warning, you might hear É muito perigoso (It's very dangerous) or Tem muito risco envolvido (There's a lot of risk involved). Sometimes, people just say Cuidado! (Careful!) which implies risk without using the specific phrase. It’s like the difference between saying ‘That’s risky business’ and ‘That’s playing with fire!’
Real Conversations
Scenario 1: Texting a friend about a new job offer.
You
Friend
É arriscado, né? Nunca ouvi falar muito deles.You
Scenario 2: Discussing a risky investment.
Maria
João
É arriscado demais! Parece uma furada.Maria
João
Scenario 3: Talking about a daring movie stunt.
Viewer 1: Uau, ele pulou do prédio sem dublê!
Viewer 2: Sim! É arriscado demais, meu Deus. Quase fechei os olhos.
Quick FAQ
- What's the vibe of
É arriscado? It's a cautionary vibe, like saying 'Be careful, this might not work out.' - Can I use it for physical danger? Sometimes, but usually, a stronger word like
perigoso(dangerous) is better for serious physical threats. - Is it okay for professional settings? Often, yes, but in very formal contexts, more elaborate phrasing might be preferred.
Usage Notes
This phrase is quite versatile, ranging from casual chats to more formal discussions. However, be mindful that in highly formal settings, alternatives like 'apresenta riscos' might sound more professional. Always ensure the adjective agrees in gender with the noun it describes (`arriscado` for masculine, `arriscada` for feminine). It's generally used for situations, actions, or decisions, not typically to describe a person's character directly.
Softening the Blow
Add 'um pouco' (a little) before 'arriscado' to make your warning sound less aggressive.
Gender Matters
If you are talking about 'uma decisão' or 'uma ideia', you MUST use 'arriscada'.
The Subjunctive Link
Pair it with 'embora' (although) for high-level sentences: 'Embora seja arriscado, eu vou tentar'.
Examples
12Criar um aplicativo de namoro para pets? Olha, `é arriscado`, mas pode dar certo!
Creating a dating app for pets? Look, it's risky, but it could work!
Expresses doubt about the idea's success but acknowledges potential.
Pedir demissão sem ter outro emprego garantido `é arriscado`, você tem certeza?
Quitting without another job secured is risky, are you sure?
Highlights the potential negative consequence of job insecurity.
Esse prato com ingredientes que nunca vi... `É arriscado`, mas vamos experimentar!
This dish with ingredients I've never seen... It's risky, but let's try it!
Used humorously for a minor, uncertain situation.
Tentar essa trilha nova sem guia... `É arriscado`, mas a vista compensou demais! ⛰️ #aventura
Trying this new trail without a guide... It's risky, but the view was so worth it! ⛰️ #adventure
Adds a touch of drama and excitement to a travel experience.
Investir tudo em cripto agora? Amigo, `é arriscado` demais. Pensa bem.
Investing everything in crypto now? Friend, it's too risky. Think carefully.
Direct, informal advice warning about financial danger.
Entendo que iniciar um projeto totalmente novo sem precedentes na empresa `é arriscado`, mas acredito no potencial.
I understand that starting a completely new project with no precedent in the company is risky, but I believe in the potential.
Acknowledges risk professionally while showing confidence.
A proposta de marketing que você enviou, embora inovadora, `é arriscada` em termos de orçamento.
The marketing proposal you sent, although innovative, is risky in terms of budget.
Politely points out the budget risk in a professional communication.
✗ Beber água da torneira é arriscado. → ✓ Beber água da torneira é geralmente seguro, mas em alguns locais pode ser arriscado.
✗ Drinking tap water is risky. → ✓ Drinking tap water is generally safe, but in some places it can be risky.
Shows how `É arriscado` implies uncertainty, not definite danger.
✗ Montar esse móvel da IKEA é arriscado. → ✓ Montar esse móvel da IKEA é difícil.
✗ Assembling this IKEA furniture is risky. → ✓ Assembling this IKEA furniture is difficult.
Distinguishes between risk (uncertain outcome) and difficulty (requires effort).
Gente, que loucura! Isso `é arriscado` demais pra mim kkkk
Guys, what craziness! This is too risky for me lol
Casual, slightly humorous reaction to a dangerous-looking trend.
Confiar nele de novo? Depois de tudo que aconteceu, `é arriscado` demais pro meu coração.
Trusting him again? After everything that happened, it's too risky for my heart.
Expresses emotional hesitation and potential for hurt.
Usar essa tática no final do jogo `é arriscado`, mas pode nos dar a vitória!
Using this tactic at the end of the game is risky, but it could give us the win!
Describes a strategic choice with potential for high reward or failure.
Test Yourself
Choose the correct form of the adjective to complete the sentence.
A viagem para a Amazônia foi muito _______.
'Viagem' is a feminine noun, so the adjective must be 'arriscada'.
Fill in the blank with the appropriate phrase.
Não invista todo o seu dinheiro nisso. É _______.
In this impersonal context, we use the masculine singular form.
Match the phrase to the most appropriate situation.
Situation: Someone is considering quitting their job without having another one lined up.
Quitting a job without a backup is a classic example of a risky (but not impossible) move.
Complete the dialogue with the correct response.
A: 'Você acha que eu devo comprar essa ação?' B: 'O mercado está caindo, então _______.'
If the market is falling, buying stocks is generally considered risky.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Arriscado vs. Perigoso
Practice Bank
4 exercisesA viagem para a Amazônia foi muito _______.
'Viagem' is a feminine noun, so the adjective must be 'arriscada'.
Não invista todo o seu dinheiro nisso. É _______.
In this impersonal context, we use the masculine singular form.
Situation: Someone is considering quitting their job without having another one lined up.
Quitting a job without a backup is a classic example of a risky (but not impossible) move.
A: 'Você acha que eu devo comprar essa ação?' B: 'O mercado está caindo, então _______.'
If the market is falling, buying stocks is generally considered risky.
🎉 Score: /4
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
10 questionsUsually, we use 'É' because risk is seen as a characteristic of the action. 'Está arriscado' is used if the risk is temporary, like 'A rua está arriscada hoje' (The street is risky today due to a specific event).
Yes, it's a regular -ar verb, but the 'c' changes to 'qu' in the 'eu' form of the preterite: 'eu arrisquei'.
The most common opposite is 'seguro' (safe/secure).
If you say 'Ele é arriscado', it means he is a person who takes risks or is dangerous to be around. It's more common to say 'Ele é aventureiro' or 'Ele gosta de se arriscar'.
Yes, it is used exactly the same way in Portugal as in Brazil.
You say 'risco calculado'.
No, the noun is 'o risco'. 'Arriscar' is the verb.
Yes, it's a very polite way to say 'I think that's a bad idea'.
Not exactly. 'Assustador' is scary. 'Arriscado' is about the chance of failure.
Yes, for example: 'Eu sei que era um projeto arriscado, mas eu aceitei o desafio'.
Related Phrases
Correr o risco
similarTo run the risk
Vale a pena
contrastIt's worth it
No fio da navalha
specialized formOn the razor's edge
Dar um tiro no pé
builds onTo shoot oneself in the foot