extremamente correr risco
to run a risk
Literally: {"extremamente":"extremely","correr":"to run","risco":"risk"}
In 15 Seconds
- Putting yourself in a very dangerous or uncertain situation.
- High chance of negative consequences.
- Used for serious gambles, not minor worries.
- Emphasizes intensity and potential loss.
Meaning
This phrase is all about taking a leap into the unknown, where the outcome is uncertain and could be bad. It carries a sense of daring, but also a hint of potential trouble or loss. Think of it as stepping onto a wobbly bridge – you're moving forward, but you know it might not end well.
Key Examples
3 of 12Texting a friend about a risky investment
Investi todo meu dinheiro em criptomoedas novas, acho que estou `extremamente correr risco`!
I invested all my money in new cryptocurrencies, I think I'm extremely running risk!
Vlogger discussing a dangerous stunt
Vou pular de paraquedas sem instrutor. Sei que estou `extremamente correr risco`, mas a adrenalina vale a pena!
I'm going to skydive without an instructor. I know I'm extremely running risk, but the adrenaline is worth it!
Job interview on Zoom
Ao mudar de carreira radicalmente, você está `extremamente correr risco` de enfrentar desafios inesperados no novo campo.
When changing careers radically, you are extremely running risk of facing unexpected challenges in the new field.
Cultural Background
The phrase `extremamente correr risco` likely emerged from a cultural appreciation for dramatic expression and storytelling. Portuguese-speaking cultures often embrace vivid language to convey emotion and intensity. This phrase allows speakers to magnify the sense of peril, making situations sound more consequential, much like adding dramatic music to a scene in a telenovela. It reflects a way of speaking that prioritizes impact and emotional resonance over dry, factual reporting, especially in informal contexts.
Intensity Matters!
Remember, `extremamente` is the key here. It's not just 'running a risk,' it's 'running an EXTREME risk.' Make sure the situation truly warrants that level of intensity.
Avoid Overdramatizing
Don't use this phrase for minor inconveniences like being slightly late. It's embarrassing! It's like calling a stubbed toe a broken leg. Stick to situations where the potential downside is genuinely significant.
In 15 Seconds
- Putting yourself in a very dangerous or uncertain situation.
- High chance of negative consequences.
- Used for serious gambles, not minor worries.
- Emphasizes intensity and potential loss.
What It Means
This phrase, extremamente correr risco, literally means 'to extremely run risk'. It’s a vivid way to say you are putting yourself in a situation with a high chance of something negative happening. It’s not just a small chance; it’s a significant possibility of failure, loss, or danger. The 'extremely' part really amps up the intensity. You’re not just casually considering a risk; you’re diving headfirst into a potentially perilous situation. It implies a lack of safety nets and a real possibility of getting hurt, financially or emotionally. It has a dramatic flair, like you're starring in your own movie where the stakes are super high!
How To Use It
You use extremamente correr risco when the potential negative consequences are significant and very likely. It’s about situations where the odds are stacked against you, or where failure would be a major setback. Imagine you’re betting your last dollar on a long shot, or starting a business with no capital in a saturated market. That’s the vibe. It’s a strong statement about the precariousness of your position. You wouldn't use it for minor inconveniences, like a slightly delayed bus. It’s for when the stakes are genuinely high. Think of it as the Portuguese equivalent of saying 'I'm really playing with fire here.'
Real-Life Examples
Let's paint some pictures. You might say this if you decide to invest all your savings into a brand-new startup that hasn't even launched yet. Or perhaps you're confronting a powerful boss about unfair practices, knowing it could cost you your job. Maybe you're attempting a dangerous stunt for a viral video – definitely extremamente correr risco! It's about those moments where you consciously acknowledge the strong possibility of a bad outcome, but you do it anyway. It’s the stuff of dramatic movie plots and bold (or perhaps foolish?) real-life decisions. It’s like deciding to eat that questionable street food after seeing a fly land on it – you know better, but you're going for it!
When To Use It
Use extremamente correr risco when the danger or potential for loss is obvious and substantial. It’s for situations where you're knowingly putting yourself in harm's way, physically, financially, or emotionally. Think about major life decisions with uncertain outcomes. Starting a business with no experience? Extremamente correr risco. Investing your entire inheritance in a volatile stock market? Extremamente correr risco. Trying to mediate a fight between two very angry friends who also happen to be professional wrestlers? You get the idea! It emphasizes the severity of the gamble. It’s for when the potential 'ouch' is a big one.
When NOT To Use It
Don't use extremamente correr risco for everyday, low-stakes situations. If you're just deciding between coffee or tea, you're not extremamente correr risco. If you're slightly worried about a deadline but have plenty of time to finish, it’s not appropriate. This phrase has weight! Using it for minor things makes you sound overly dramatic, like you're complaining about a papercut being a mortal wound. Save it for when the stakes are truly high. It’s like using a sledgehammer to crack a nut – overkill and a bit ridiculous. You wouldn't say you're extremamente correr risco if you accidentally hit 'reply all' on an embarrassing email; maybe just 'correr risco' if your boss saw it!
Common Mistakes
Learners sometimes forget the 'extremely' part and just say correr risco, which is fine, but loses the intensity. Or they might try to substitute muito (very) for extremamente, like muito correr risco. While understandable, extremamente is the standard and most impactful adverb here. Another mistake is using it in situations that aren't risky at all. For example, saying Eu estou extremamente correndo risco de pegar um resfriado porque está frio lá fora (I am extremely running risk of catching a cold because it's cold outside) is an exaggeration. A better phrase would be Tenho receio de pegar um resfriado (I'm afraid of catching a cold). The key is the *magnitude* of the potential negative outcome. It’s like confusing a speed bump with a cliff edge.
Similar Expressions
There are other ways to talk about risk in Portuguese. Assumir um risco means 'to assume a risk' or 'take a risk', which is more neutral. Arriscar is the verb 'to risk', a general term. Colocar-se em perigo means 'to put oneself in danger', which is more about physical safety. Jogar com o fogo (play with fire) is similar in its dangerous implication. Correr o perigo de (to run the danger of) is also close. Extremamente correr risco is special because it combines the act of risking with a high degree of potential negative consequence, all wrapped up with a strong adverb.
Common Variations
While extremamente correr risco is the most common and impactful form, you might hear slight variations. Sometimes, people might omit the extremamente if the context already makes the high risk obvious, simply saying correr risco. You could also say estar em extremo risco (to be in extreme risk), which shifts the focus slightly to the state of being at risk rather than the action of risking. However, extremamente correr risco is the idiomatic go-to for emphasizing the active choice and the high stakes involved. It’s like the difference between saying 'I'm in danger' versus 'I'm actively choosing to put myself in danger.'
Memory Trick
Imagine a superhero, Extremo, who *always* has to run away from a giant, angry Risk-o monster. He's always in extreme danger because he's running right at the risk! The 'Extremo' part is your cue for 'extremely', 'run' is for 'correr', and 'Risk-o' is for 'risco'. Whenever you see this phrase, picture Extremo the superhero, EXTREMELY RUNNING from RISK!
Quick FAQ
Q. Is it always about physical danger?
A. Not at all! It can be financial, emotional, or reputational risk too. Think investing or starting a new relationship.
Q. Can I just say correr risco?
A. Yes, but extremamente correr risco adds emphasis on how high the stakes are. It's like the difference between 'risky' and 'extremely risky'.
Q. Is it a formal phrase?
A. It's generally neutral to informal. You might use it in a serious conversation but probably not in a super formal written report. It's got a bit of drama!
Q. What if the risk isn't *that* extreme?
A. Then stick to simpler phrases like correr risco or arriscar. This one is for when things feel genuinely perilous.
Usage Notes
This phrase carries significant weight and implies a high degree of potential negative consequence. While it can be used in professional contexts to describe severe business risks, its dramatic flair makes it more common in informal or neutral everyday conversations. Be mindful of the intensity; using it for minor risks can sound overly dramatic or even humorous.
Intensity Matters!
Remember, `extremamente` is the key here. It's not just 'running a risk,' it's 'running an EXTREME risk.' Make sure the situation truly warrants that level of intensity.
Avoid Overdramatizing
Don't use this phrase for minor inconveniences like being slightly late. It's embarrassing! It's like calling a stubbed toe a broken leg. Stick to situations where the potential downside is genuinely significant.
Think 'Movie Moment'
Imagine the most dramatic, high-stakes moment in a movie. Is your situation like that? If yes, `extremamente correr risco` fits perfectly. If not, maybe dial it back.
Embrace the Drama!
Portuguese speakers often enjoy using vivid language. This phrase allows you to add a bit of flair and drama to your descriptions, making your communication more engaging and colorful.
Examples
12Investi todo meu dinheiro em criptomoedas novas, acho que estou `extremamente correr risco`!
I invested all my money in new cryptocurrencies, I think I'm extremely running risk!
The word `extremamente` emphasizes the high level of danger associated with the investment.
Vou pular de paraquedas sem instrutor. Sei que estou `extremamente correr risco`, mas a adrenalina vale a pena!
I'm going to skydive without an instructor. I know I'm extremely running risk, but the adrenaline is worth it!
Highlights the extreme physical danger involved in the stunt.
Ao mudar de carreira radicalmente, você está `extremamente correr risco` de enfrentar desafios inesperados no novo campo.
When changing careers radically, you are extremely running risk of facing unexpected challenges in the new field.
Used here in a more professional context to describe a significant career gamble.
Abrir uma loja física agora, com o e-commerce crescendo, é `extremamente correr risco`.
Opening a physical store now, with e-commerce growing, is extremely running risk.
Emphasizes the high likelihood of failure in a competitive market.
Decidi largar tudo e viajar pelo mundo. Pode ser `extremamente correr risco`, mas a vida é uma só! ✈️🌍 #aventura #vidanova
I decided to drop everything and travel the world. It might be extremely running risk, but life is only one! ✈️🌍 #adventure #newlife
Adds a dramatic flair to a life-changing decision, suitable for social media.
Não vá falar com o chefe dele sobre isso agora, você estará `extremamente correr risco` de ser demitido!
Don't go talk to his boss about this now, you will be extremely running risk of being fired!
A strong warning about potential severe consequences.
✗ Eu estou extremamente correndo risco de ficar sem bateria no celular.
✗ I am extremely running risk of running out of battery on my phone.
This is an overstatement; the consequences aren't severe enough for 'extremamente'.
✗ Eu estou correndo risco extremamente de perder o voo.
✗ I am running risk extremely of missing the flight.
The adverb 'extremamente' should modify 'correr risco' directly, not come after.
Voltar com meu ex depois de tudo? Isso é `extremamente correr risco` emocional.
Getting back with my ex after everything? That is extremely running risk emotionally.
Highlights the high emotional stakes and potential for hurt.
Invadir aquela base inimiga sozinho é `extremamente correr risco`, mas a recompensa pode ser enorme!
Invading that enemy base alone is extremely running risk, but the reward could be huge!
Common in gaming to describe high-risk, high-reward strategies.
Investidores que aplicam em mercados emergentes sem pesquisa adequada estão `extremamente correr risco` de perdas significativas.
Investors who apply in emerging markets without adequate research are extremely running risk of significant losses.
Used in a formal setting to describe high financial danger.
Comer aquele último pedaço de bolo depois das 10 da noite? Ah, isso é `extremamente correr risco` de ter pesadelos!
Eating that last piece of cake after 10 PM? Oh, that is extremely running risk of having nightmares!
Uses hyperbole for humorous effect, exaggerating a minor potential consequence.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct phrase.
The context implies a very high level of danger, making 'extremamente correr risco' the most fitting choice.
Find and fix the error in the sentence.
While 'muito' means 'very', the phrase 'extremamente correr risco' is idiomatic for high danger. 'Risco muito grande' is a more natural phrasing for 'very big risk' if not using the target phrase.
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence correctly uses `extremamente correr risco`?
Option 3 describes a genuinely dangerous situation where the phrase fits. Options 1 and 4 are exaggerations, and option 2 implies a positive outcome, which contradicts the negative connotation of risk.
Translate this sentence into Portuguese.
This translation accurately captures the meaning and idiomatic structure of the original English sentence.
Fill in the blank, considering the intensity of the situation.
The context of challenging a crime boss implies extreme danger, making 'extremamente correr risco' the most appropriate and intense option.
Find and fix the error in the sentence.
The phrase is 'correr risco', not 'correr um risco'. The article 'um' is omitted in this specific idiomatic construction.
Choose the sentence that uses the phrase with the correct nuance.
Which sentence best conveys the meaning of 'extremely running risk'?
This option accurately describes a situation with a high probability of severe negative consequences, fitting the phrase's intensity.
Translate this sentence into Portuguese, maintaining the original intensity.
This translation correctly uses the phrase 'extremamente correr risco' to convey the serious implications of accepting the job offer.
Put the words in the correct order to form a sentence.
The standard word order places the subject first, followed by the adverb and the verb phrase.
Match the Portuguese phrase with its closest English meaning.
This exercise helps differentiate the intensity and specific usage of related risk-related phrases.
Put the words in the correct order to form a sentence about a dangerous situation.
This sentence correctly orders the words to describe the high risk of investing without capital, though 'correr extremamente risco' is slightly less common than 'extremamente correr risco'. However, in this reordering context, it works.
Match the scenario with the appropriate level of risk expression.
This exercise tests understanding of when the phrase's intensity is appropriate versus other levels of risk.
🎉 Score: /12
Visual Learning Aids
Formality Spectrum for `extremamente correr risco`
Used casually among friends, often with dramatic or humorous exaggeration.
Comer aquele último pedaço de pizza? É extremamente correr risco!
Standard usage in everyday conversations about significant risks.
Investir tudo em cripto é extremamente correr risco.
Less common in highly formal settings, but possible in contexts discussing severe potential consequences.
A empresa está extremamente correr risco de falência se não houver mudanças.
Situations Where You Might `extremamente correr risco`
Extreme Sports
Bungee jumping sem o cabo esticado.
Financial Investments
Apostar todas as economias em ações voláteis.
Dangerous Stunts
Filmar um vídeo viral pulando de um prédio.
High-Stakes Negotiations
Confrontar um chefe implacável sem apoio.
Risky Relationships
Voltar com alguém que te magoou profundamente.
Health Choices
Recusar tratamento médico essencial.
Comparing Risk Phrases
Categories of Risk Scenarios
Physical Danger
- • Extreme sports
- • Dangerous stunts
- • Reckless driving
Financial Peril
- • High-risk investments
- • Gambling excessively
- • Starting a business with no funds
Emotional Vulnerability
- • Reconciling after major conflict
- • Opening up to someone untrustworthy
- • Confessing deep feelings
Reputational Damage
- • Publicly challenging authority
- • Making controversial statements
- • Acting unethically
Practice Bank
12 exercisesInvestir todas as suas economias em um negócio novo é ______.
The context implies a very high level of danger, making 'extremamente correr risco' the most fitting choice.
Find and fix the mistake:
Ele está correndo muito risco de perder o emprego.
While 'muito' means 'very', the phrase 'extremamente correr risco' is idiomatic for high danger. 'Risco muito grande' is a more natural phrasing for 'very big risk' if not using the target phrase.
Which sentence correctly uses `extremamente correr risco`?
Option 3 describes a genuinely dangerous situation where the phrase fits. Options 1 and 4 are exaggerations, and option 2 implies a positive outcome, which contradicts the negative connotation of risk.
Starting a business without a plan is extremely running risk.
Hints: Use 'começar' for 'starting'., Remember the structure 'extremamente correr risco'.
This translation accurately captures the meaning and idiomatic structure of the original English sentence.
Ao desafiar o líder do crime organizado, ela estava ______.
The context of challenging a crime boss implies extreme danger, making 'extremamente correr risco' the most appropriate and intense option.
Find and fix the mistake:
Tentar escalar aquela montanha sem equipamento é extremamente correr um risco.
The phrase is 'correr risco', not 'correr um risco'. The article 'um' is omitted in this specific idiomatic construction.
Which sentence best conveys the meaning of 'extremely running risk'?
This option accurately describes a situation with a high probability of severe negative consequences, fitting the phrase's intensity.
By accepting that job offer, you are extremely running risk.
Hints: 'Aceitar' means 'to accept'., Consider the context implies significant potential downsides.
This translation correctly uses the phrase 'extremamente correr risco' to convey the serious implications of accepting the job offer.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
The standard word order places the subject first, followed by the adverb and the verb phrase.
Match each item on the left with its pair on the right:
This exercise helps differentiate the intensity and specific usage of related risk-related phrases.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
This sentence correctly orders the words to describe the high risk of investing without capital, though 'correr extremamente risco' is slightly less common than 'extremamente correr risco'. However, in this reordering context, it works.
Match each item on the left with its pair on the right:
This exercise tests understanding of when the phrase's intensity is appropriate versus other levels of risk.
🎉 Score: /12
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
18 questionsIt means to put yourself in a situation where there's a very high probability of something bad happening. Think of it as knowingly stepping into a situation with significant potential for loss, failure, or danger.
Yes, it's quite common in informal and neutral conversations when people want to emphasize the seriousness of a potential negative outcome. It adds a dramatic flair that resonates well in spoken Portuguese.
Absolutely! If someone decides to invest all their savings into a brand-new, unproven startup, they are definitely extremamente correr risco. The potential for losing everything is very high.
Correr risco is a general term for taking any kind of risk. Extremamente correr risco specifically emphasizes that the risk is very high, the danger is significant, and the chance of a negative outcome is substantial.
Avoid using it for minor issues or situations with low stakes. For instance, saying you're extremamente correr risco of getting wet because it might rain is an exaggeration. Save it for situations with genuinely severe potential consequences.
It leans more towards neutral to informal. While you might hear it in serious discussions, its dramatic nature makes it less common in highly formal written documents or speeches. It's perfect for talking with friends or colleagues.
No, the phrase inherently implies a negative potential outcome. You 'run risk' of something bad happening, like losing money, getting hurt, or facing failure. It's not used for situations where you might achieve something great, even if it's difficult.
A frequent mistake is forgetting the intensity and using it for mild risks, or incorrectly placing the adverb 'extremamente'. Another is adding unnecessary articles like 'um' in 'correr um risco', which changes the idiomatic form.
Yes, you could say assumir um grande risco (assume a big risk) or arriscar muito (to risk a lot). Jogar com o fogo (play with fire) also implies danger, but focuses more on recklessness.
Not necessarily. If the context makes the high level of risk obvious, simply saying correr risco might suffice. However, including extremamente adds explicit emphasis on the severity, making the statement stronger.
It carries a sense of drama and intensity, reflecting a cultural tendency to use vivid language to express strong emotions or highlight the gravity of a situation. It's like adding sound effects to a story.
Yes, but carefully. In a business meeting discussing a major, potentially disastrous financial decision, it could be appropriate. However, avoid it in very formal reports or when addressing a large, unfamiliar audience where neutrality is key.
This phrase is perfect for life-threatening situations! For example, Tentar atravessar aquela ponte quebrada é extremamente correr risco (Trying to cross that broken bridge is extremely running risk).
Yes, it's often used in contexts involving high-stakes gambling or investments where the potential for loss is significant. 'Apostar tudo é extremamente correr risco' (Betting everything is extremely running risk).
You could say muito correr risco, but extremamente correr risco is the more common and impactful idiomatic expression. 'Extremamente' provides a stronger emphasis on the high degree of danger.
Correr risco is broader and can include financial or emotional risks. Colocar-se em perigo (to put oneself in danger) usually refers more directly to physical danger or hazardous situations.
'Playing with fire' (jogar com o fogo) often implies recklessness and a deliberate courting of danger, sometimes foolishly. Extremamente correr risco focuses more on the high probability of a negative outcome, whether the action was reckless or not.
While the core phrase is widely understood, the intensity might be expressed differently. However, extremamente correr risco is a standard and well-recognized way to convey this high level of risk across most Portuguese-speaking regions.
Related Phrases
correr risco
related topicto run a risk
This is the base phrase, and 'extremamente correr risco' simply adds an intensifier to emphasize the magnitude of the danger.
assumir um risco
related topicto assume a risk
This phrase is more neutral and focuses on the act of taking responsibility for a risk, without necessarily implying extreme danger.
arriscar
related topicto risk
This is the basic verb 'to risk' and can be used in various contexts, from low to high stakes, unlike the specific intensity of the target phrase.
jogar com o fogo
related topicto play with fire
This idiom implies engaging in dangerous behavior, often recklessly, similar to 'extremamente correr risco' but with a stronger connotation of foolishness.
arriscar a vida
related topicto risk one's life
This phrase specifically refers to situations where life itself is in immediate danger, making it a more extreme and specific subset of 'extremamente correr risco'.
colocar-se em perigo
related topicto put oneself in danger
This phrase focuses on the act of placing oneself in a hazardous situation, often implying physical danger, and can be seen as a synonym in certain contexts.