At the A1 level, you can think of '家庭聚餐' (jiātíng jùcān) as 'Family Dinner'. '家庭' means family, and '聚餐' means eating together in a group. In China, family is very important. People love to eat together. You can use this word when you talk about your weekend. For example, 'I have family dinner' is '我有家庭聚餐' (Wǒ yǒu jiātíng jùcān). It is a noun. You use it like 'apple' or 'book'. You can say 'I like family dinner' - '我喜欢家庭聚餐' (Wǒ xǐhuān jiātíng jùcān). It usually means a big meal with many people like grandma, grandpa, and cousins.
At the A2 level, you should recognize that '家庭聚餐' (jiātíng jùcān) is a specific type of social event. It is more formal than just 'eating with family' (和家人吃饭). It often happens on weekends or holidays. You should know how to use verbs with it. We say '参加家庭聚餐' (attend a family dinner) or '举行家庭聚餐' (hold a family dinner). When you are busy because of family, this is a great phrase to use. It shows you are doing something traditional. You might also see this on restaurant menus as a 'set meal' for families. It's a key word for describing your social life and traditions.
For B1 learners, '家庭聚餐' (jiātíng jùcān) represents the cultural ritual of 'rènao' (热闹) or liveliness. You should be able to describe what happens during such an event. It's not just about the food; it's about the 'atmosphere' (气氛). You might say '家庭聚餐的气氛很温馨' (The atmosphere of the family dinner is very warm). You should also distinguish it from '聚会' (jùhuì), which is a general gathering. '聚餐' specifically involves a meal. In a B1 context, you might discuss the frequency of these gatherings in different cultures or the stress of preparing a large meal for many relatives.
At the B2 level, '家庭聚餐' (jiātíng jùcān) is often a topic for discussing social changes. You can use it to talk about how modern life and long working hours are making these traditional gatherings more difficult but more valued. You should understand related concepts like 'filial piety' (孝顺) and how they are expressed during the dinner, such as the seating order or the way food is served. You can use more advanced measure words like '一顿' (yī dùn) or '一次' (yī cì). You should also be able to use it in complex sentences, such as '尽管工作繁忙,他依然坚持每周参加家庭聚餐' (Despite being busy at work, he still insists on attending the family dinner every week).
At the C1 level, you can analyze '家庭聚餐' (jiātíng jùcān) as a sociological phenomenon. It is the primary site for the transmission of family values and the negotiation of power dynamics within the family hierarchy. You might use it in discussions about 'commensality' (the act of eating together) and its role in social cohesion. You should be familiar with more literary alternatives like '家宴' (jiāyàn) and understand the subtle difference in register. In a C1 essay, you might discuss how the 'family dinner' is depicted in Chinese literature or film as a space where conflict and reconciliation happen simultaneously.
For C2 mastery, '家庭聚餐' (jiātíng jùcān) is a nuanced concept used in high-level discourse about cultural identity and the evolution of the Chinese family unit. You can discuss the 'commercialization' of the family dinner in the form of restaurant packages and how this affects the traditional 'home-cooked' sentiment. You can use the term in philosophical debates about the importance of ritual in a secular society. Your usage should be flawless, incorporating idiomatic expressions and understanding the deep historical roots of the 'gathering' (聚) and 'meal' (餐) in Chinese civilization. You might also explore how the 'virtual family dinner' emerged during global lockdowns.

家庭聚餐 in 30 Seconds

  • 家庭聚餐 (jiātíng jùcān) literally translates to 'family gathering for a meal'. It is a formal noun for family dinners.
  • It is a central cultural activity in China used to maintain family bonds and practice traditional social etiquette.
  • Commonly used with verbs like '参加' (attend), '有' (have), and '举行' (hold) to describe social plans.
  • While it can happen at home, it frequently refers to dining out at restaurants with extended family members.

The term 家庭聚餐 (jiātíng jùcān) is more than just a phrase for eating food; it is a foundational pillar of Chinese social and familial structure. At its core, it refers to a gathering where family members—often spanning multiple generations—come together specifically to share a meal. In Chinese culture, the act of eating is the primary vehicle for maintaining relationships, resolving conflicts, and celebrating milestones. Unlike a quick weeknight dinner with just parents and children, a jiātíng jùcān often implies a more deliberate occasion, perhaps on a weekend, a holiday, or to celebrate a specific event like a birthday or a promotion.

Etymological Breakdown
家庭 (jiātíng): This means 'family' or 'household'. 'Jiā' (家) represents a roof over a pig, symbolizing a home with livestock/sustenance, while 'tíng' (庭) refers to a courtyard or hall. Together, they signify the domestic sphere.
聚餐 (jùcān): 'Jù' (聚) means to gather or assemble, and 'cān' (餐) means a meal. Therefore, it literally translates to 'gathering for a meal'.
Cultural Significance
In China, the dining table is the center of the universe. A family dinner is the setting for 'filial piety' (xiào) to be practiced, where younger members serve older members first. It is also where 'mianzi' (face) is maintained through the generous offering of food and the insistence on paying the bill if the dinner is held at a restaurant.

为了庆祝爷爷的八十寿辰,全家人举行了一次盛大的家庭聚餐。(To celebrate Grandpa's 80th birthday, the whole family held a grand family dinner.)

You will hear this word most frequently when plans are being made. It is a formal enough term to be used in scheduling but common enough to be heard in daily conversation. If someone says '我有家庭聚餐' (Wǒ yǒu jiātíng jùcān), it is a socially 'unbeatable' excuse for missing other social events, as family obligations are traditionally viewed as the highest priority. The atmosphere of a jiātíng jùcān is typically 'rènao' (热闹)—loud, lively, and bustling with conversation, the clinking of chopsticks, and the passing of dishes.

我们家每周六晚上都会有一次家庭聚餐。(Our family has a family dinner every Saturday night.)

Modern Context
In modern urban China, where young people often move away from their hometowns, the 'jiātíng jùcān' has evolved. It is no longer just a daily occurrence but a precious weekend ritual. Many families now choose to have these gatherings at restaurants to avoid the labor of cooking for large groups, making the term synonymous with 'dining out together as a family'.

In summary, 家庭聚餐 represents the intersection of nourishment and kinship. It is the ritualistic gathering that keeps the family unit cohesive in a rapidly changing world. Whether it's a simple meal at home or a multi-course banquet at a hotel, the essence remains the same: the family coming together to share life over food.

Using 家庭聚餐 correctly requires understanding its role as a noun. While it describes an action (gathering and eating), it is grammatically treated as an event. Therefore, you don't '家庭聚餐' as a verb; instead, you 'have' (有), 'hold' (举行), 'organize' (组织), or 'participate in' (参加) one. This distinction is crucial for sounding natural in Mandarin.

Common Verbs Used with the Word
1. 有 (yǒu) - To have: The most common way to state you have a family dinner scheduled. Example: '我今晚有家庭聚餐。' (I have a family dinner tonight.)
2. 参加 (cānjiā) - To attend/participate: Used when you are one of the guests or members attending. Example: '他去参加家庭聚餐了。' (He went to attend a family dinner.)
3. 举行 (jǔxíng) - To hold/conduct: Used for more formal or large-scale family gatherings. Example: '我们在饭店举行家庭聚餐。' (We are holding a family dinner at a restaurant.)

因为家庭聚餐,我不得不取消了和朋友的约会。(Because of the family dinner, I had to cancel my date with my friend.)

When modifying the noun, you can add adjectives to describe the nature of the meal. For instance, '盛大的' (shèngdà de - grand) or '简单的' (jiǎndān de - simple). You can also specify the timing, such as '周末的家庭聚餐' (weekend family dinner) or '每年的家庭聚餐' (annual family dinner). Note that '家庭' (family) acts as an attributive noun here, specifying the type of '聚餐' (gathering for a meal).

这次家庭聚餐的气氛非常融洽。(The atmosphere of this family dinner was very harmonious.)

In terms of sentence structure, '家庭聚餐' usually occupies the object position after a verb, or the subject position when describing the event itself. For example, as a subject: '家庭聚餐是增进感情的好机会。' (Family dinner is a good opportunity to enhance feelings/relationships.) As an object: '我很期待明天的家庭聚餐。' (I am looking forward to tomorrow's family dinner.)

Sentence Patterns
[Time] + [Subject] + [Verb] + 家庭聚餐: '过年时全家人都会参加家庭聚餐。' (During the New Year, the whole family attends the family dinner.)
家庭聚餐 + [Verb/Adjective]: '家庭聚餐结束了。' (The family dinner has ended.)

虽然准备家庭聚餐很累,但看到大家开心就很值得。(Although preparing a family dinner is tiring, it's worth it to see everyone happy.)

By mastering these patterns, you can effectively communicate your social schedule and cultural participation in Chinese family life. Remember that '家庭聚餐' is a set phrase; changing it to '家人的聚餐' (jiārén de jùcān) is grammatically possible but sounds much less idiomatic.

Understanding the environment in which 家庭聚餐 appears helps you grasp its social weight. You are most likely to encounter this word in three main contexts: domestic planning, workplace excuses, and media depictions of family life. In China, the 'family dinner' is the default setting for any celebration, making the term ubiquitous in everyday life.

1. The Domestic Planning Context
In family WeChat groups (the primary mode of communication in China), you will see messages like '这个周末我们去哪儿家庭聚餐?' (Where are we having our family dinner this weekend?). It is the standard term used by parents or elders when organizing a meet-up. It signals that the event is inclusive of the whole family, not just a casual meal for two.
2. The Professional/Social Excuse
In a work environment, if a colleague asks you to stay late or go for a drink, saying '不好意思,我今晚有个家庭聚餐' (Sorry, I have a family dinner tonight) is considered a very valid and respectful reason to decline. In Chinese society, prioritizing family is a respected trait, so this phrase acts as a polite 'social shield'.

在春节期间,到处都是家庭聚餐的人群。(During the Spring Festival, there are crowds of people having family dinners everywhere.)

You will also hear this term frequently in TV dramas (especially 'family ethics' dramas or jiātíng lúnlǐ jù). The family dinner table is often where the most dramatic scenes happen—where secrets are revealed, marriages are announced, or arguments break out. Screenwriters use the 家庭聚餐 as a microcosm of the family's internal dynamics.

餐厅专门为家庭聚餐准备了大圆桌。(The restaurant prepared large round tables specifically for family dinners.)

3. Advertising and Marketing
Restaurants often have '家庭聚餐套餐' (Family Dinner Set Menus). These menus are designed to feed 6, 8, or 10 people and offer a variety of dishes that appeal to both children and the elderly. Seeing this term in a window or on an app like Meituan or Dianping tells you the restaurant is 'family-friendly'.

这部电影描写了一次充满矛盾的家庭聚餐。(This movie depicts a family dinner full of conflicts.)

Whether in the bustling streets of Shanghai or a quiet village in Sichuan, '家庭聚餐' is the sound of connection. It is the verbal signal that the most important unit of society is coming together to recharge and bond.

While 家庭聚餐 seems straightforward, English speakers often make nuanced errors when translating the concept or applying Chinese grammar rules. Avoiding these pitfalls will make your Chinese sound significantly more authentic and respectful of the cultural context.

1. Using it as a Verb
Mistake: 我今天家庭聚餐 (Wǒ jīntiān jiātíng jùcān).
Correction: 我今天参加家庭聚餐 (Wǒ jīntiān cānjiā jiātíng jùcān) or 我今天家庭聚餐.
Reason: In English, we can say 'I am family-dinnering' (though rare) or 'I'm having a family dinner'. In Chinese, '家庭聚餐' is strictly a noun phrase. You must use an accompanying verb like 'have' or 'attend'.
2. Confusing it with '吃饭' (chīfàn)
Mistake: Using '家庭聚餐' for a quick breakfast with your spouse.
Correction: Use '吃早饭' (chī zǎofàn) or simply '吃饭'.
Reason: '家庭聚餐' implies a level of scale or occasion. It usually involves more than the immediate nuclear family or at least a specific, intentional gathering time. Using it for a mundane, daily meal sounds overly formal and slightly strange.

错误:我们家每天晚上都家庭聚餐。(Incorrect: Our family has a 'family dinner gathering' every single night.)
正确:我们家每天一起吃晚饭。(Correct: Our family eats dinner together every day.)

3. Incorrect Measure Word
Mistake: 一个家庭聚餐 (yī gè jiātíng jùcān).
Correction:家庭聚餐 (yī cì jiātíng jùcān) or 一家庭聚餐 (yī dùn jiātíng jùcān).
Reason: '次' (cì) is used for events or occurrences. '顿' (dùn) is the specific measure word for meals. While '个' is the universal measure word and will be understood, using '次' or '顿' shows a higher level of fluency.

家庭聚餐非常丰盛。(This [measure word for meal] family dinner was very sumptuous.)

Another common mistake is forgetting the '家庭' (family) part when you specifically mean a family event. If you just say '聚餐' (jùcān), people might assume you mean a gathering with friends or colleagues. In Chinese culture, the distinction between 'family' and 'others' is very sharp, so being specific with '家庭' is important.

别把家庭聚餐和同事聚会搞混了。(Don't confuse family dinner with colleague gatherings.)

By keeping these distinctions in mind—treating it as a noun, using the correct measure words, and reserving it for intentional gatherings—you'll use the term like a native speaker.

In Chinese, there are several words that describe groups of people eating together. Choosing the right one depends on who is involved and the level of formality. Here is how 家庭聚餐 compares to its closest relatives.

1. 聚餐 (jùcān) vs. 家庭聚餐 (jiātíng jùcān)
聚餐: A general term for any group meal. It could be with friends, classmates, or coworkers. It is broader.
家庭聚餐: Specifically limits the group to family members. Use this when you want to emphasize the familial nature of the event.
2. 团圆饭 (tuányuánfàn) vs. 家庭聚餐 (jiātíng jùcān)
团圆饭: Literally 'reunion meal'. This is almost exclusively used for the Chinese New Year's Eve dinner (Chu Xi). It carries a heavy emotional and traditional weight of 'reuniting' after being apart.
家庭聚餐: Can happen any time of the year for any reason. Every '团圆饭' is a '家庭聚餐', but not every '家庭聚餐' is a '团圆饭'.

虽然这只是一次普通的家庭聚餐,但大家聊得很开心。(Although this is just an ordinary family dinner, everyone had a great chat.)

3. 家宴 (jiāyàn) vs. 家庭聚餐 (jiātíng jùcān)
家宴: A more formal or 'literary' term for a family feast. It implies high-quality food, often served at home to honor a guest or celebrate a major event. It sounds more 'high-class' or traditional.
家庭聚餐: The standard, modern, everyday term for a family meal gathering.
4. 聚会 (jùhuì) vs. 家庭聚餐 (jiātíng jùcān)
聚会: Means 'party' or 'gathering' in general. It doesn't necessarily involve a full meal (could just be drinks or hanging out).
家庭聚餐: Explicitly centers around the meal (cān).

比起喧闹的聚会,我更喜欢温馨的家庭聚餐。(Compared to noisy parties, I prefer warm family dinners.)

When you want to describe a casual meal with family without the 'event' feel of a gathering, you can simply use '和家人一起吃饭' (hé jiārén yīqǐ chīfàn). This is the most common way to describe daily life. Save '家庭聚餐' for when there's a reason to gather the whole group.

春节的团圆饭是一年中最重要的一次家庭聚餐。(The reunion meal at Spring Festival is the most important family dinner of the year.)

Choosing between these words allows you to convey the exact tone and context of your social life. For most situations involving your relatives and food, '家庭聚餐' is your safest and most versatile choice.

How Formal Is It?

Fun Fact

The character '家' (jiā) features a pig under a roof. In ancient China, having a pig inside the house was a sign of wealth and stability, which is the foundation of a 'family'.

Pronunciation Guide

UK /dʒjaː tʰiŋ tɕy tsʰan/
US /dʒja tɪŋ dʒu tsan/
Primary stress is on the first syllable of each word: JIĀtíng JÙcān.
Rhymes With
家庭 (jiātíng) rhymes with: 明星 (míngxīng), 安静 (ānjìng) 聚餐 (jùcān) rhymes with: 简单 (jiǎndān), 蓝山 (lánshān) Other rhymes: 零 (líng), 冰 (bīng), 班 (bān), 山 (shān)
Common Errors
  • Pronouncing 'ju' like 'jew' (it should be a rounded 'y' sound).
  • Pronouncing 'can' like 'can' in English (it should be 'tsan').
  • Mixing up the tones: High-Level, Rising, Falling, High-Level.
  • Missing the aspiration on 'can'.
  • Treating '家庭' and '聚餐' as one long word without a slight pause.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Characters are common but '聚' and '餐' have many strokes.

Writing 4/5

Writing '聚' and '餐' from memory requires practice.

Speaking 2/5

Pronunciation is relatively straightforward for English speakers.

Listening 2/5

Very common phrase, easily recognizable in context.

What to Learn Next

Prerequisites

家 (Home/Family) 人 (Person) 吃 (Eat) 饭 (Meal/Rice) 一起 (Together)

Learn Next

团圆 (Reunion) 亲戚 (Relatives) 点菜 (Order food) 买单 (Pay the bill) 敬酒 (To toast)

Advanced

筵席 (Banquet) 脍炙人口 (Appetizing/Popular) 觥筹交错 (Clinking of cups) 长幼有序 (Order between old and young)

Grammar to Know

Using '次' (cì) as a measure word for events.

我参加了一次家庭聚餐。

Using '顿' (dùn) as a measure word for meals.

这顿家庭聚餐很丰盛。

The 'Subject + Time + Location + Verb' order.

全家人周六在饭店举行家庭聚餐。

Using '由于' (yóuyú) to state a reason.

由于家庭聚餐,我不能去。

The use of '的时候' (de shíhòu) for 'when'.

家庭聚餐的时候,不要玩手机。

Examples by Level

1

我有家庭聚餐。

I have [family dinner].

Subject + Have + Noun

2

我喜欢家庭聚餐。

I like [family dinner].

Subject + Like + Noun

3

家庭聚餐很好。

[Family dinner] is very good.

Noun + Adjective

4

这是家庭聚餐。

This is [family dinner].

This + Is + Noun

5

妈妈准备家庭聚餐。

Mom prepares [family dinner].

Subject + Verb + Object

6

家庭聚餐在晚上。

[Family dinner] is in the evening.

Noun + At + Time

7

爸爸参加家庭聚餐。

Dad attends [family dinner].

Subject + Attend + Noun

8

我们去家庭聚餐。

We go to [family dinner].

Subject + Go + Noun

1

我们每个周末都有家庭聚餐。

We have [family dinner] every weekend.

Time expression + Subject + Have + Noun

2

这次家庭聚餐在饭店举行。

This [family dinner] is held in a restaurant.

Specific Noun + At + Location + Held

3

我需要为家庭聚餐买点水果。

I need to buy some fruit for the [family dinner].

For + Purpose + Verb + Object

4

家庭聚餐的时候,大家都很开心。

When [family dinner], everyone is very happy.

Noun + When + Result

5

他不参加明天的家庭聚餐。

He is not attending tomorrow's [family dinner].

Negative + Verb + Noun

6

你会来参加我们的家庭聚餐吗?

Will you come attend our [family dinner]?

Question with 'ma'

7

家庭聚餐有很多好吃的菜。

[Family dinner] has many delicious dishes.

Noun + Have + Adjective + Object

8

这是一次简单的家庭聚餐。

This is a simple [family dinner].

Measure word 'ci' used for event

1

由于家庭聚餐,我无法参加今晚的聚会。

Due to [family dinner], I cannot attend tonight's party.

Due to + Noun + Result

2

为了筹备这次家庭聚餐,奶奶忙了一整天。

To prepare for this [family dinner], Grandma was busy all day.

To + Purpose + Subject + Busy

3

家庭聚餐是增进家人感情的最好方式。

[Family dinner] is the best way to enhance family feelings.

Noun + Is + Superlative + Way

4

我们家有个规矩,家庭聚餐时不能玩手机。

Our family has a rule: no playing with phones during [family dinner].

During + Noun + Cannot + Verb

5

这次家庭聚餐的主题是庆祝哥哥毕业。

The theme of this [family dinner] is to celebrate my brother's graduation.

Noun + Theme + Is + Purpose

6

虽然路途遥远,他还是赶回来参加家庭聚餐。

Although the journey was long, he still rushed back for [family dinner].

Although... still...

7

家庭聚餐往往充满了欢声笑语。

[Family dinner] is often full of laughter and conversation.

Noun + Often + Full of + Nouns

8

你喜欢在家里还是在饭店进行家庭聚餐?

Do you prefer having [family dinner] at home or in a restaurant?

Alternative question 'A or B'

1

这场家庭聚餐在轻松愉快的氛围中结束了。

This [family dinner] ended in a relaxed and pleasant atmosphere.

Noun + In + Atmosphere + Ended

2

随着生活节奏的加快,家庭聚餐变得越来越珍贵。

As the pace of life accelerates, [family dinner] becomes more and more precious.

As... + Noun + Become + Adjective

3

在家庭聚餐上,长辈们总是喜欢询问晚辈的近况。

At [family dinner], elders always like to ask about the younger generation's situation.

At + Noun + Subject + Always + Like to...

4

这次家庭聚餐不仅有美食,还有精彩的家庭表演。

This [family dinner] not only had food but also exciting family performances.

Not only... but also...

5

为了这次家庭聚餐,妈妈特意去市场买了新鲜的海鲜。

For this [family dinner], Mom specifically went to the market to buy fresh seafood.

For + Purpose + Specifically + Action

6

家庭聚餐是传统文化中不可或缺的一部分。

[Family dinner] is an indispensable part of traditional culture.

Noun + Is + Essential + Part

7

他们决定通过举行家庭聚餐来化解彼此的矛盾。

They decided to resolve their conflicts by holding a [family dinner].

Decide to + Through + Holding + Noun + Resolve

8

由于突发状况,原定的家庭聚餐被迫取消了。

Due to an emergency, the originally scheduled [family dinner] was forced to be cancelled.

Due to... + Scheduled + Noun + Passive + Cancelled

1

家庭聚餐不仅是物质上的享受,更是精神上的慰藉。

[Family dinner] is not only a material enjoyment but also a spiritual comfort.

Not only A (Material) but also B (Spiritual)

2

在这次家庭聚餐中,他深刻体会到了血浓于水的亲情。

During this [family dinner], he deeply realized that blood is thicker than water.

During + Noun + Subject + Realized + Idiom

3

电影通过一场尴尬的家庭聚餐,揭示了中产阶级的虚伪。

The movie reveals middle-class hypocrisy through an awkward [family dinner].

Subject + Through + Noun + Reveal + Object

4

频繁的家庭聚餐有助于建立稳固的家庭支持系统。

Frequent [family dinner] helps to build a stable family support system.

Adjective + Noun + Help to + Verb + Object

5

无论形式如何变化,家庭聚餐的核心始终是“团圆”。

No matter how the form changes, the core of [family dinner] is always 'reunion'.

No matter... + Noun + Core + Is...

6

在快节奏的都市生活中,家庭聚餐成为了一种奢侈的仪式。

In fast-paced urban life, [family dinner] has become a luxurious ritual.

In... Life + Noun + Become + Adjective + Ritual

7

我们可以通过家庭聚餐来观察不同家庭成员之间的权力博弈。

We can observe the power struggle between family members through [family dinner].

Can + Through + Noun + Observe + Object

8

这次家庭聚餐的菜肴融合了东西方的烹饪精髓。

The dishes of this [family dinner] fused the essence of Eastern and Western cooking.

Possessive + Noun + Dishes + Fused + Object

1

家庭聚餐作为一种文化符号,承载着几千年的伦理道德。

[Family dinner] as a cultural symbol, carries thousands of years of ethics and morality.

Noun + As a + Symbol + Carries + Object

2

在这场看似平凡的家庭聚餐背后,隐藏着错综复杂的利益纠葛。

Behind this seemingly ordinary [family dinner] lies a complex web of interest entanglements.

Behind + Noun + Lies + Complex + Object

3

他试图通过重塑家庭聚餐的传统,来挽救濒临破碎的家庭关系。

He attempted to save the family relationship on the brink of breaking by reshaping the tradition of [family dinner].

Attempt to + By + Reshaping + Noun + Save + Object

4

社交媒体上的“家庭聚餐”照片,往往是对理想化生活的刻意建构。

[Family dinner] photos on social media are often deliberate constructions of an idealized life.

Noun + On Media + Is + Construction + of Life

5

家庭聚餐的消亡,或许预示着传统家族观念在现代性冲击下的解体。

The demise of [family dinner] perhaps portends the disintegration of traditional family concepts under the impact of modernity.

Demise of + Noun + Portends + Disintegration

6

在后疫情时代,家庭聚餐的意义被赋予了更多的生命安全感。

In the post-pandemic era, the meaning of [family dinner] has been endowed with more sense of life security.

In... Era + Meaning of + Noun + Endowed with...

7

即便是在最简陋的条件下,一次家庭聚餐也能焕发出某种神圣性。

Even under the most primitive conditions, a [family dinner] can radiate a certain sacredness.

Even under... + Noun + Can + Radiate + Sacredness

8

文学作品中对家庭聚餐的细腻描写,往往能触及读者的情感共鸣。

Detailed descriptions of [family dinner] in literary works often touch the emotional resonance of readers.

Description of + Noun + Touch + Resonance

Synonyms

聚餐 家宴 团圆饭 吃家常菜 聚会 围炉 摆酒 共餐

Antonyms

独自用餐 吃独食 单身餐 快餐

Common Collocations

参加家庭聚餐
举行家庭聚餐
盛大的家庭聚餐
温馨的家庭聚餐
周末家庭聚餐
准备家庭聚餐
家庭聚餐地点
取消家庭聚餐
家庭聚餐套餐
一次家庭聚餐

Common Phrases

家庭聚餐日

— A designated day for family dinners, similar to 'Sunday Roast' in the UK.

周日是我们家的家庭聚餐日。

家庭聚餐活动

— Refers to the whole activity of the gathering, not just the eating.

这次家庭聚餐活动组织得很好。

定期家庭聚餐

— Regular family dinners held on a schedule.

定期家庭聚餐能让家人关系更亲近。

大型家庭聚餐

— A large family gathering involving extended relatives.

过年时会有很多大型家庭聚餐。

简单的家庭聚餐

— A low-key family meal with minimal fuss.

今晚只是个简单的家庭聚餐,不用太客气。

家庭聚餐假

— A humorous or informal way to say one is taking time off for family dinner.

我请个“家庭聚餐假”,今晚不加班了。

难忘的家庭聚餐

— A family dinner that was particularly memorable.

那是我们最难忘的一次家庭聚餐。

家庭聚餐文化

— The culture and etiquette surrounding family meals.

我们需要传承优良的家庭聚餐文化。

家庭聚餐时间

— The specific time set for the family dinner.

请准时参加家庭聚餐时间。

家庭聚餐礼仪

— The etiquette required during a family dinner.

在家庭聚餐礼仪中,长辈先动筷子。

Often Confused With

家庭聚餐 vs 聚会

A general gathering, while '聚餐' specifically involves a meal.

家庭聚餐 vs 吃饭

A generic term for eating, while '家庭聚餐' is a more formal event.

家庭聚餐 vs 团圆饭

Specifically for Chinese New Year, whereas '家庭聚餐' is any time.

Idioms & Expressions

"合家欢"

— The joy of the whole family being together. Often used as a title for family dinner photos.

这张家庭聚餐的照片真是合家欢。

Formal/Celebratory
"天伦之乐"

— The happiness of a family, especially the joy shared between generations.

家庭聚餐让爷爷享受到了天伦之乐。

Literary
"其乐融融"

— Joyful and harmonious. Describes the perfect atmosphere of a family dinner.

全家人聚在一起,其乐融融。

Formal
"欢聚一堂"

— To gather happily in one hall/room. Describes the act of the family coming together.

趁着中秋节,全家人欢聚一堂进行聚餐。

Formal
"佳肴美味"

— Delicious food and fine dishes. Often used to describe the food at a family dinner.

桌上摆满了佳肴美味。

Literary
"举杯同庆"

— To raise glasses and celebrate together.

在家庭聚餐上,大家举杯同庆父亲的康复。

Formal
"座无虚席"

— Every seat is occupied. Used when the whole extended family shows up.

这次家庭聚餐真是座无虚席。

Neutral
"推杯换盏"

— To push cups and change saucers. Describes the lively atmosphere of drinking and toasting.

席间大家推杯换盏,十分热闹。

Literary
"丰衣足食"

— Having ample food and clothing. A traditional blessing often associated with a rich family table.

家庭聚餐象征着家里的丰衣足食。

Traditional
"五味俱全"

— All five flavors are present. Can describe complex food or the 'flavors' of family life discussed at dinner.

这顿家庭聚餐真是五味俱全。

Neutral

Easily Confused

家庭聚餐 vs 聚餐

It sounds similar and both involve eating.

聚餐 is general; 家庭聚餐 is specifically for family members.

公司聚餐 vs. 家庭聚餐

家庭聚餐 vs 家宴

Both refer to family eating together.

家宴 is more formal, often involves a feast at home for a guest.

他在家设家宴欢迎我。

家庭聚餐 vs 家常菜

Often eaten at family dinners.

家常菜 is the type of food (home-style), while 家庭聚餐 is the event.

这顿家庭聚餐做的都是家常菜。

家庭聚餐 vs 聚会

Both mean gathering.

聚会 is broader; it could be a party with no food, just games or drinks.

我们要去参加一个聚会。

家庭聚餐 vs 团圆饭

Both are family meals.

团圆饭 is almost always used for the New Year's Eve dinner.

除夕那天我们吃团圆饭。

Sentence Patterns

A1

我有[Noun]。

我有家庭聚餐。

A2

我们去[Location]家庭聚餐。

我们去餐厅家庭聚餐。

B1

因为[Reason],所以我有家庭聚餐。

因为是爷爷生日,所以我有家庭聚餐。

B1

[Event]的时候,[Action]。

家庭聚餐的时候,大家聊天。

B2

虽然[Condition],但是家庭聚餐[Result]。

虽然很忙,但是家庭聚餐不能少。

B2

[Subject]通过[Method]来[Goal]。

我们通过家庭聚餐来庆祝新年。

C1

[Subject]不仅是...更是...。

家庭聚餐不仅是吃饭,更是交流。

C2

[Subject]承载着...的意义。

家庭聚餐承载着团圆的意义。

Word Family

Nouns

家庭 (jiātíng) - Family
聚餐 (jùcān) - Gathering for a meal
聚会 (jùhuì) - Gathering/Party
餐具 (cānjù) - Tableware

Verbs

聚 (jù) - To gather
餐 (cān) - To eat (formal)
聚拢 (jùlǒng) - To gather together

Adjectives

家庭的 (jiātíng de) - Familial
聚餐式的 (jùcān shì de) - Gathering-style

Related

亲戚 (qīnqi) - Relatives
饭店 (fàndiàn) - Restaurant
做客 (zuòkè) - To be a guest
招待 (zhāodài) - To host/entertain
团圆 (tuányuán) - Reunion

How to Use It

frequency

Very high, especially on weekends and public holidays.

Common Mistakes
  • 我家庭聚餐。 我有家庭聚餐。

    Missing the verb 'have'. In Chinese, nouns cannot act as verbs without help.

  • 一个家庭聚餐 一次家庭聚餐

    Using the generic 'ge' instead of 'ci' (event).

  • Using '家庭聚餐' for a business lunch. 商务聚餐

    Confusing the 'family' prefix with 'business'.

  • 我参加我家庭聚餐。 我参加家庭聚餐。

    Redundant use of 'my'. In Chinese, if it's your family, you just say 'family dinner'.

  • 家庭聚餐很美味。 家庭聚餐的菜很美味。

    The 'dinner' (event) isn't delicious; the 'food' (cài) at the dinner is.

Tips

Respect the Elders

Always wait for the eldest person to start eating before you do. This shows 'xiào' (filial piety).

Use it as an Excuse

If you want to leave a party early, '我有个家庭聚餐' is a polite and socially acceptable excuse in China.

Measure Words Matter

Use '一顿' (yī dùn) to emphasize the richness of the food during the family dinner.

The Round Table

Most family dinners happen at round tables to symbolize 'tuányuán' (reunion/completeness).

Don't Overuse

Don't use it for every single meal with your parents. Save it for the 'gatherings'.

Lazy Susan

When using a spinning tray at a restaurant, don't spin it while someone else is picking up food.

Put Away the Phone

In modern China, it's increasingly polite to keep your phone off the table during family gatherings.

Stroke Order

The character '聚' is tricky. Practice the 'bottom' part carefully as it's not a 'pig' character but looks similar.

Tone Accuracy

Make sure 'Cān' is high and flat (1st tone). If you say it wrong, it might sound like other words.

Contextual Learning

Watch Chinese family dramas to see how '家庭聚餐' is used to drive the plot.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a FAMILY (家庭) all JUMPING (jù) to the CANteen (cān) to eat. JIĀ-TÍNG JÙ-CĀN.

Visual Association

Picture a large round table with a spinning 'Lazy Susan' in the middle, surrounded by smiling relatives. This is the visual essence of a 家庭聚餐.

Word Web

Family (家庭) Gather (聚) Meal (餐) Grandparents (祖父母) Restaurant (饭店) Holiday (节日) Love (爱) Talk (聊天)

Challenge

Try to use '家庭聚餐' in a sentence describing your favorite holiday meal.

Word Origin

The term is a modern compound. '家庭' (jiātíng) dates back to ancient texts referring to the courtyard of a house. '聚餐' (jùcān) became popularized in the early 20th century to describe communal dining as opposed to individual eating.

Original meaning: Family courtyard gathering for a meal.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese)

Cultural Context

Be aware that for some, '家庭聚餐' can be a source of stress due to pressure from elders about marriage or career. Use with empathy.

Similar to 'Sunday Dinner' or 'Thanksgiving', but it happens much more frequently in Chinese culture (often weekly).

The movie 'Eat Drink Man Woman' (饮食男女) by Ang Lee centers around elaborate family dinners. The Joy Luck Club (film and book) uses family meals as the main setting for storytelling. Many Spring Festival Gala (Chunwan) sketches revolve around a family dinner table.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Holidays (Spring Festival, Mid-Autumn)

  • 节日聚餐
  • 团圆聚餐
  • 过年聚餐
  • 赏月聚餐

Birthdays

  • 生日聚餐
  • 寿宴聚餐
  • 庆生聚餐
  • 生日宴会

Weekends

  • 周末聚餐
  • 例行聚餐
  • 周日聚餐
  • 家庭日

Restaurants

  • 订位聚餐
  • 包间聚餐
  • 聚餐套餐
  • 聚餐推荐

Work Excuses

  • 家里有事
  • 家庭聚餐,准时回家
  • 不能加班
  • 下次再聚

Conversation Starters

"你家经常举行家庭聚餐吗? (Does your family often hold family dinners?)"

"你最喜欢的家庭聚餐菜是什么? (What is your favorite family dinner dish?)"

"上次家庭聚餐发生了什么有趣的事? (What interesting thing happened at the last family dinner?)"

"你们家聚餐通常去哪儿? (Where does your family usually go for dinner?)"

"家庭聚餐时谁负责做饭? (Who is responsible for cooking during the family dinner?)"

Journal Prompts

描述一次让你印象深刻的家庭聚餐。(Describe a family dinner that left a deep impression on you.)

你认为家庭聚餐对现代家庭重要吗?为什么?(Do you think family dinners are important for modern families? Why?)

对比一下中西方的家庭聚餐文化。(Compare the family dinner culture of China and the West.)

如果你要组织一次家庭聚餐,你会邀请谁?准备什么菜?(If you were to organize a family dinner, who would you invite and what would you prepare?)

写一写在家庭聚餐中你学到的礼仪。(Write about the etiquette you learned during family dinners.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, '聚餐' (jùcān) can refer to any meal, including lunch or even a late brunch, as long as it is a gathering. However, it is most commonly used for dinners.

Not necessarily. It usually includes close relatives by marriage and sometimes very close family friends who are treated as family, but the core focus is the 'jiātíng' (family).

The most appropriate measure words are '次' (cì) for the event and '顿' (dùn) for the meal itself. '个' is also used but is less precise.

You can say '我在参加家庭聚餐' (Wǒ zài cānjiā jiātíng jùcān) or '我在家庭聚餐中' (Wǒ zài jiātíng jùcān zhōng).

It is a noun. You cannot say 'We are family dinnering'. You must say 'We are *having* a family dinner' (我们有家庭聚餐).

Technically yes, if it's a family gathering for food, but '野餐' (yěcān) is the specific word for picnic.

Yes. '家庭聚餐' implies a gathering or occasion. '在家里吃饭' simply means the location of the meal.

Common gifts include fruit, tea, or a bottle of wine/liquor. It is polite to bring something for the host.

Usually the host or the most senior member pays, though in modern times, siblings might split the bill (AA制) if it's at a restaurant.

Yes, as an excuse to decline work events, it is considered very respectful and valid.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate: 'I have a family dinner tonight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We are holding a family dinner in a restaurant.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe who you usually have a family dinner with (in Chinese).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '由于' and '家庭聚餐'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The atmosphere of the family dinner was very warm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am looking forward to this weekend's family dinner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Wait for elders to start eating at a family dinner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about your favorite family dinner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Preparing a family dinner is hard work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Family dinner is an important tradition.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Who is organizing the family dinner?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We had a grand family dinner yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't be late for the family dinner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There are many delicious dishes at the family dinner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My brother came back specifically for the family dinner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '温馨' and '家庭聚餐'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Because of the family dinner, I cancelled the meeting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Family dinners help to enhance relationships.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We have a family dinner every Sunday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Grandma is busy preparing the family dinner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 家庭聚餐 (jiātíng jùcān)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I have a family dinner tonight.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We hold a family dinner every weekend.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your favorite dish at a family dinner.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why family dinner is important in Chinese culture.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The atmosphere is very lively.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am attending a family dinner.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Wait for the elders to eat.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The food is delicious.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Happy family dinner!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We are eating in a restaurant.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Grandpa is very happy today.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I need to buy fruit.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The dinner has ended.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'See you at the dinner!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This is a grand feast.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I love my family.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Let's take a photo.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Cheers!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I'm full.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '我有家庭聚餐。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '我们去参加家庭聚餐吧。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '这次家庭聚餐在家里。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '家庭聚餐' in a sentence about Spring Festival.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '聚餐的气氛很热闹。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '这是一次难忘的家庭聚餐。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '由于加班,我错过了家庭聚餐。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '妈妈准备了很多菜。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '爷爷在聚餐上讲故事。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '我们全家人欢聚一堂。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '请大家坐好。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '我们要庆祝一下。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '这顿饭很好吃。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '聚餐定在周六晚上。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '谁还没到?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!