B1 Expression Neutral 5 min read

Sintam-se em casa

Make yourselves at home!

Literally: {"sintam":"feel (you plural, imperative)","se":"yourselves","em":"in","casa":"home"}

In 15 Seconds

  • Warm invitation to guests to relax.
  • Use when welcoming people to your home.
  • Implies comfort and treating the space as their own.
  • Common in informal and semi-formal settings.

Meaning

This is the warm, welcoming Portuguese way to tell guests they should feel completely at ease in your home. It's more than just saying 'make yourself comfortable'; it's a genuine invitation to relax, be yourself, and treat the space as if it were your own. The vibe is super friendly and hospitable, aiming to banish any awkwardness right from the start.

Key Examples

3 of 12
1

Welcoming friends into your apartment

Olá! Entrem, por favor. Sintam-se em casa!

Hello! Come in, please. Make yourselves at home!

2

Family visiting from out of town

Que bom ver vocês! Sintam-se em casa, o quarto de hóspedes está pronto.

So good to see you all! Make yourselves at home, the guest room is ready.

3

Hosting colleagues for a casual dinner

Cheguem mais, pessoal. Sintam-se em casa, peguem o que quiserem.

Come on in, everyone. Make yourselves at home, grab whatever you like.

🌍

Cultural Background

Hospitality is often informal. If someone says 'Sinta-se em casa', they might actually expect you to help yourself to the fridge after a while. While warm, Portuguese hospitality maintains a bit more 'cerimônia'. 'Sinta-se em casa' is a kind gesture, but guests usually wait for an explicit offer before acting. In Angolan culture, welcoming guests often involves a large shared meal. 'Sintam-se em casa' is an invitation to join the family circle. Similar to other Lusophone African countries, the phrase is deeply tied to the concept of 'Ubuntu'—I am because we are.

🎯

The Smile Factor

This phrase is 50% words and 50% body language. Always say it with a warm smile and an open-arm gesture.

⚠️

Plural vs Singular

If you are welcoming a couple, remember to use 'Sintam-se' (plural). Using the singular 'Sinta-se' might make one person feel left out!

In 15 Seconds

  • Warm invitation to guests to relax.
  • Use when welcoming people to your home.
  • Implies comfort and treating the space as their own.
  • Common in informal and semi-formal settings.

What It Means

This phrase is all about making your guests feel super welcome. It's a warm hug in spoken words! You're telling them, 'Hey, relax! This is your space too.' It’s a way to break down any formality and encourage genuine comfort. Think of it as the Portuguese equivalent of a cozy blanket for your guests' feelings. You want them to ditch the stiffness and just chill.

How To Use It

Use this when people arrive at your place. It works for friends, family, or even new acquaintances you’re hosting. You can say it right as they walk in the door, or after they’ve settled in a bit. It’s a verbal signal that the host is happy to have them and wants them to enjoy their stay. It’s a lovely way to kick off a visit. Imagine someone arriving, looking around a bit nervously, and then you hit them with this! Instant relief.

Formality & Register

This phrase leans towards the informal to neutral side. It's perfect for casual get-togethers with friends and family. You can also use it in slightly more formal settings if you have a warm relationship with your guests. However, if you're in a super-duper formal business meeting at your home, you might opt for something a bit more reserved. But for most hosting situations, it's spot on. It's like that comfy sweater – versatile!

Real-Life Examples

Picture this: Your cousin from abroad is visiting. As they step inside, you smile and say, Sintam-se em casa! They immediately look more relaxed. Or maybe you invited colleagues over for a casual dinner. As they hand you their coats, you gesture towards the living room, Sintam-se em casa, por favor. It sets a great tone. Even if you're just having a couple of friends over for a movie night, this phrase makes them feel like they don't have to tiptoe around. It's the ultimate hospitality gesture.

When To Use It

This phrase is your go-to when welcoming guests into your personal space. Think:

  • Friends visiting your apartment for the first time.
  • Family members staying over.
  • Colleagues invited for a casual work-related gathering at your home.
  • A new neighbor stopping by.
  • Anyone you want to make feel truly at ease and accepted.

It’s all about creating a welcoming atmosphere. It’s the verbal equivalent of opening the door with a big smile. You’re basically saying, ‘The snacks are out, the Wi-Fi password is on the fridge, and don’t worry about that stack of magazines.’

When NOT To Use It

Avoid this phrase in very formal settings. If you're hosting a high-stakes business negotiation or a formal diplomatic event at your residence, it might be too casual. Also, don't use it if you *don't* actually want guests to feel totally at home. If you have specific rules or are worried about them touching your prized collection of antique spoons, maybe stick to a simpler 'Welcome!'. It’s like wearing flip-flops to a black-tie wedding – generally not the best fit. You also wouldn't typically use it if you're just meeting someone for the first time *outside* your home, like at a restaurant.

Common Mistakes

Learners sometimes get confused with the singular vs. plural form. Using the singular Sente-se em casa is fine for one person, but using it for a group sounds a bit off. Another common slip is forgetting the se altogether, saying just Sintam em casa. That just sounds incomplete, like a sentence missing its subject! It’s like saying 'Feel home' instead of 'Make yourself at home.' Always remember the reflexive pronoun se for the plural. Also, don't over-use it to the point it sounds insincere. Like a bad dating app pickup line, too much can be creepy.

Common Variations

  • Fiquem à vontade: This is a very common and slightly more neutral alternative. It means 'Feel free' or 'Make yourselves comfortable.' It's equally warm but maybe a tad less intimate than Sintam-se em casa.
  • Estão em casa: Literally 'You are home.' This is a very direct and warm way to say it, often used after the initial welcome.
  • Pode entrar e ficar à vontade: 'You can come in and make yourselves comfortable.' A bit longer but very clear.
  • Pode chegar, a casa é sua: 'Come on in, the house is yours.' This is super informal and very warm, often used among close friends and family.
  • In Brazil, you might hear Fica à vontade aí! (singular) or Fiquem à vontade aí! (plural), adding for a casual, local flavor.

Real Conversations

Scenario 1: Friends Arriving

A

Ana

Oi, Maria! Entra, por favor. (Hi, Maria! Come in, please.)
M

Maria

Obrigada, Ana! (Thanks, Ana!)
A

Ana

Sintam-se em casa! Querem alguma coisa para beber? (Make yourselves at home! Want something to drink?)
M

Maria

Um copo d'água, por favor. (A glass of water, please.)

Scenario 2: Family Visit

P

Pai

Chegaram bem, filhos? (You arrived well, kids?)
F

Filho

Sim, pai. Chegamos! (Yes, dad. We arrived!)
P

Pai

Que bom! Sintam-se em casa, já sabem o caminho. (That's great! Make yourselves at home, you already know the way.)

Quick FAQ

Q. Is Sintam-se em casa only for houses?

A. Nope! It works for apartments, studios, or any living space you're inviting people into.

Q. Can I use this for my boss?

A. Only if your boss is also your best friend and you hang out socially. Otherwise, probably not.

Q. What if they are one person?

A. You'd use the singular form: Sente-se em casa.

Usage Notes

This phrase is a warm invitation suitable for welcoming multiple guests into your personal living space. It's primarily used in informal to neutral contexts, aiming to make visitors feel completely relaxed and at ease. Avoid using it in highly formal business settings or when you don't genuinely want guests to feel completely at home.

🎯

The Smile Factor

This phrase is 50% words and 50% body language. Always say it with a warm smile and an open-arm gesture.

⚠️

Plural vs Singular

If you are welcoming a couple, remember to use 'Sintam-se' (plural). Using the singular 'Sinta-se' might make one person feel left out!

💬

The 'Não Repare' Combo

Brazilians often say 'Sinta-se em casa, mas não repare na bagunça' (Feel at home, but don't mind the mess) even if the house is spotless. It's a form of humility.

💡

Written Usage

In emails or texts, you can use 'Sinta-se em casa para me mandar uma mensagem' to mean 'Feel free to message me anytime.'

Examples

12
#1 Welcoming friends into your apartment

Olá! Entrem, por favor. Sintam-se em casa!

Hello! Come in, please. Make yourselves at home!

A standard, warm greeting upon arrival.

#2 Family visiting from out of town

Que bom ver vocês! Sintam-se em casa, o quarto de hóspedes está pronto.

So good to see you all! Make yourselves at home, the guest room is ready.

Reassures guests about their comfort and accommodation.

#3 Hosting colleagues for a casual dinner

Cheguem mais, pessoal. Sintam-se em casa, peguem o que quiserem.

Come on in, everyone. Make yourselves at home, grab whatever you like.

Encourages guests to be self-sufficient and relaxed.

#4 Texting a friend who is arriving soon

Oi! Já estou esperando. Sintam-se em casa quando chegarem!

Hi! I'm already waiting. Make yourselves at home when you arrive!

A proactive message to set a welcoming tone before arrival.

#5 Instagram caption for hosting friends

Noite incrível com os melhores! Sintam-se em casa sempre que quiserem. ❤️

Amazing night with the best people! Make yourselves at home whenever you want. ❤️

Expresses ongoing hospitality and affection in a social media context.

#6 A travel vlogger welcoming viewers into a rented Airbnb

E aí, pessoal! Bem-vindos a Lisboa! Sintam-se em casa aqui no nosso cantinho.

Hey everyone! Welcome to Lisbon! Make yourselves at home here in our little corner.

Used to create a relatable and inviting atmosphere for an audience.

#7 Professional setting (e.g., hosting a client at home for a meeting)

Sr. Silva, por favor, entre. Sintam-se em casa, podemos começar quando estiver pronto.

Mr. Silva, please, come in. Make yourselves at home, we can start whenever you're ready.

Balances professionalism with a welcoming tone for a home-based meeting.

#8 Job interview conducted at the host's home

Bem-vindo à minha casa, candidato. Por favor, sente-se. Sintam-se em casa, podemos conversar.

Welcome to my home, candidate. Please, have a seat. Make yourselves at home, we can chat.

A polite way to ease tension in a formal interview conducted in a personal space.

Mistake: Using singular for plural Common Mistake

✗ Oi, pessoal! Sente-se em casa! → ✓ Oi, pessoal! Sintam-se em casa!

✗ Hi everyone! Feel at home! → ✓ Hi everyone! Make yourselves at home!

Incorrectly uses the singular 'sente-se' when addressing multiple people.

Mistake: Incorrect verb form Common Mistake

✗ Bem-vindos! Sentem em casa! → ✓ Bem-vindos! Sintam-se em casa!

✗ Welcome! Sit home! → ✓ Welcome! Make yourselves at home!

The verb 'sentem' (sit) is used incorrectly instead of 'sintam' (feel). The reflexive 'se' is also missing.

#11 Humorous welcome to a messy friend's house

Entra logo! Não liga para a bagunça, sintam-se em casa... mais ou menos!

Come in already! Don't mind the mess, make yourselves at home... sort of!

A lighthearted, self-deprecating joke acknowledging the state of the home.

#12 Emotional goodbye after a long stay

Foi tão bom ter vocês aqui. Sintam-se em casa, sempre que quiserem voltar.

It was so good having you here. Make yourselves at home, whenever you want to come back.

Expresses warmth and a lasting invitation, tinged with sadness at their departure.

Test Yourself

Complete the sentence with the correct imperative form of 'sentir-se' for a group of people.

Sejam bem-vindos! ________ em casa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sintam-se

Since the speaker says 'Sejam bem-vindos' (plural), the verb must be 'Sintam-se'.

Which phrase is the most natural way to welcome a single friend to your apartment?

Escolha a opção mais natural:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sinta-se em casa.

This is the standard idiomatic form without unnecessary articles or possessives.

Match the phrase to the most appropriate situation.

Frase: 'Não faça cerimônia, sinta-se em casa.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A host noticing a guest is too shy to eat.

'Não faça cerimônia' is used specifically to encourage someone to stop being overly polite.

Complete the dialogue between an Airbnb host and a guest.

Host: 'Aqui estão as chaves.' Guest: 'Obrigado!' Host: '________.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sinta-se em casa

This is the standard hospitable closing to a check-in.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Sinta-se vs. Sintam-se

Sinta-se (Singular)
Você You (one person)
Sintam-se (Plural)
Vocês You (multiple people)

Practice Bank

4 exercises
Complete the sentence with the correct imperative form of 'sentir-se' for a group of people. Fill Blank B1

Sejam bem-vindos! ________ em casa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sintam-se

Since the speaker says 'Sejam bem-vindos' (plural), the verb must be 'Sintam-se'.

Which phrase is the most natural way to welcome a single friend to your apartment? Choose A2

Escolha a opção mais natural:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sinta-se em casa.

This is the standard idiomatic form without unnecessary articles or possessives.

Match the phrase to the most appropriate situation. situation_matching B1

Frase: 'Não faça cerimônia, sinta-se em casa.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A host noticing a guest is too shy to eat.

'Não faça cerimônia' is used specifically to encourage someone to stop being overly polite.

Complete the dialogue between an Airbnb host and a guest. dialogue_completion A2

Host: 'Aqui estão as chaves.' Guest: 'Obrigado!' Host: '________.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sinta-se em casa

This is the standard hospitable closing to a check-in.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

In formal writing, 'Sinta-se' is correct because you shouldn't start a sentence with a reflexive pronoun. In spoken Brazilian Portuguese, 'Se sinta' is very common.

Yes, it's a great way to break the ice and make clients feel comfortable, especially in Brazil.

'Sinta-se em casa' is about the environment and belonging. 'Fique à vontade' is about the freedom to act or speak.

A simple 'Obrigado(a)!' or 'Com licença' (Excuse me) as you enter is perfect.

Yes, but 'Sente-te em casa' (informal) or 'Sinta-se em casa' (formal) are used with slightly more reserved social rules.

It's grammatically correct but sounds unnatural. Stick to 'Sinta-se em casa'.

Yes, hotels often use it in welcome letters to make the stay feel more personal.

Yes, use 'Sinta-se em casa'.

You can say 'Queira sentir-se em casa' or 'Sinta-se como se estivesse em sua própria casa'.

Only if you are welcoming them into a space you control (like your home or office).

Related Phrases

🔄

Fique à vontade

synonym

Make yourself comfortable / feel free.

🔗

A casa é sua

similar

The house is yours.

🔗

Não faça cerimônia

builds on

Don't be shy / don't stand on ceremony.

🔗

Sentir-se um peixe fora d'água

contrast

To feel like a fish out of water.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!