a gente
a gente in 30 Seconds
- A gente is the informal version of 'we' (nós) in Portuguese, used extensively in daily life, especially in Brazil.
- It always takes a third-person singular verb, making it easier for beginners to conjugate than the plural 'nós'.
- While the verb is singular, adjectives often match the actual gender and number of the people being referred to.
- It is perfect for casual settings like talking to friends, but 'nós' should be used in formal writing or speeches.
The expression a gente is perhaps the most ubiquitous feature of spoken Portuguese, especially in the Brazilian variant, though it is also common in European Portuguese. While its literal translation is 'the people,' its functional meaning is identical to the English pronoun 'we.' However, there is a crucial grammatical distinction: although a gente refers to a group including the speaker, it is grammatically treated as a third-person singular noun. This means that when you use a gente, you must conjugate the accompanying verb exactly as you would for ele (he) or ela (she). This linguistic phenomenon is known as 'syllepsis' or 'concordância ideológica,' where the agreement follows the idea of the word rather than its strict grammatical form, though in this case, the verb remains singular while the meaning is plural.
- Semantic Function
- It serves as an informal replacement for the pronoun 'nós' (we). It is used to include the speaker and at least one other person in an action or state.
Historically, a gente evolved from a collective noun referring to a general population into a personal pronoun. In modern conversation, using nós can sometimes sound overly formal, academic, or stiff, whereas a gente creates a sense of proximity, intimacy, and casualness. It is the default choice for friends, family, and colleagues in most daily interactions. Interestingly, while it is informal, it is not considered 'slang' in the traditional sense; it is simply the standard for spoken communication across almost all social classes in Brazil. In Portugal, while nós remains more prevalent in formal writing and some speech, a gente is still very common in colloquial settings.
Amanhã a gente vai ao cinema assistir ao novo filme.
When using a gente, speakers often feel a greater sense of collective identity. It simplifies the language by reducing the complexity of verb conjugations. Since the third-person singular is often the simplest form of the verb, using a gente allows for faster, more fluid communication. For English speakers, the closest equivalent might be the way 'one' is used in British English, but far more common and much less formal. Imagine saying 'The folks are going' but meaning 'We are going.' That is the essence of a gente.
- Sociolinguistic Context
- In Brazil, 'a gente' is used by everyone from presidents in interviews to children on the playground. It bridges the gap between different social strata.
Se a gente não se apressar, vamos perder o ônibus.
Furthermore, a gente can sometimes be used to refer to 'people in general' or 'one,' similar to the impersonal 'you' in English. For example, 'A gente nunca sabe o que vai acontecer' (One never knows what will happen). This versatility makes it an indispensable tool for any learner aiming for fluency. It allows you to navigate various levels of abstraction, from specific groups of friends to the human condition at large, all while maintaining a natural, native-like tone.
No Brasil, a gente gosta muito de futebol e de churrasco.
- Regional Variation
- While universal in Brazil, in Portugal, you might hear 'a gente' used with a plural verb in very informal or rural speech, though this is technically incorrect in standard grammar.
Parece que a gente se conhece há muitos anos.
In summary, a gente is more than just a pronoun; it is a cultural marker of the Portuguese language's preference for collective expression and simplified verbal structures in daily life. Mastering its use is a significant milestone for any student, as it instantly makes your speech sound more authentic and less like a textbook translation. It embodies the warmth and communal spirit often associated with Lusophone cultures, inviting others into the conversation with a simple, inclusive phrase.
Using a gente correctly requires a shift in how you think about subject-verb agreement. The most important rule to internalize is: A gente takes the third-person singular. If you can conjugate a verb for 'ele' (he) or 'ela' (she), you can conjugate it for a gente. This applies across all tenses—present, past, future, and even the subjunctive mood. For example, in the present tense, 'We speak' becomes 'A gente fala' (not 'falam' or 'falamos'). In the past tense, 'We went' becomes 'A gente foi.' This consistency makes it a powerful shortcut for learners who might struggle with the more complex 'nós' endings like '-amos,' '-emos,' or '-imos.'
- Present Tense Usage
- A gente estuda português todos os dias para melhorar nossa fluência. (We study Portuguese every day to improve our fluency.)
Another layer of complexity arises with adjectives. Even though the verb is singular, the adjective that describes a gente must match the gender and number of the people being referred to. However, because a gente is grammatically feminine (due to the word 'gente'), there is a common debate. In practice, if the group is all male or mixed, most speakers use the masculine plural: 'A gente está cansado' (We are tired). If the group is all female, 'A gente está cansada' is used. Some traditionalists argue for 'A gente está cansada' regardless of gender because 'gente' is feminine, but this is increasingly rare in modern spoken Portuguese. The ideological agreement (matching the actual gender of the people) usually wins out in casual speech.
Quando a gente chegou, a festa já tinha acabado.
When it comes to object pronouns and possessives, a gente often pairs with 'nos' or 'nosso.' For instance, 'A gente se viu no shopping' (We saw each other at the mall). Here, 'se' is the reflexive pronoun used for the third person. However, you will frequently hear 'A gente se diverte' (We have fun). For possessives, you can use 'nosso' (our): 'A gente vendeu nosso carro' (We sold our car). This hybrid nature—singular verb but plural meaning—is what makes the phrase so unique. It requires a bit of mental gymnastics at first, but it quickly becomes second nature.
- Past Tense Usage
- Ontem a gente comeu uma pizza maravilhosa no centro da cidade. (Yesterday we ate a wonderful pizza downtown.)
Se a gente tivesse dinheiro, viajaria pelo mundo todo.
In the future tense, a gente is almost always used with the 'ir + infinitive' construction rather than the formal future tense. Instead of 'A gente viajará,' people say 'A gente vai viajar.' This reinforces the informal, conversational nature of the expression. It is also used extensively in the subjunctive mood to express desires or possibilities: 'Espero que a gente consiga chegar a tempo' (I hope we can arrive on time). Notice how 'consiga' is the third-person singular subjunctive form.
Será que a gente pode entrar agora ou precisa esperar?
- Future Intentions
- A gente vai tentar resolver esse problema o mais rápido possível. (We are going to try to solve this problem as quickly as possible.)
Finally, consider the placement of a gente in the sentence. It usually comes at the beginning as the subject, but it can also follow the verb in questions or for emphasis: 'O que a gente vai fazer?' (What are we going to do?). Because it is two words, it has a rhythmic quality that 'nós' lacks. This rhythm is a key part of the 'swing' of the Portuguese language. By practicing these different structures, you will move beyond simple translation and start thinking in the structures that native speakers actually use.
If you step into a café in Rio de Janeiro, a office in São Paulo, or a family dinner in Lisbon, a gente will be the soundtrack of your experience. It is the lifeblood of colloquial Portuguese. You will hear it in the lyrics of Bossa Nova and Samba, where the intimacy of the phrase matches the soulful melodies. For instance, many songs by Tom Jobim or Chico Buarque use a gente to create a feeling of shared experience between the singer and the listener, or between two lovers. It is a word that invites connection.
- In Popular Music
- Listen to 'A Gente Resiste' or similar titles in MPB (Música Popular Brasileira). The term is used to evoke a sense of community and collective resilience.
In the world of Brazilian 'novelas' (soap operas), a gente is used by characters of all backgrounds. It helps ground the dialogue in reality. If a character used nós in a heated argument with a spouse, it would sound strange and detached. Instead, they say, 'A gente precisa conversar!' (We need to talk!). This usage highlights the emotional weight the phrase can carry. It isn't just a grammatical choice; it's a choice about the level of closeness you want to convey to the person you are speaking with.
'Olha só como a gente está feliz hoje!' — common phrase in TV dramas.
On social media platforms like Instagram, Twitter (X), and TikTok, a gente is the dominant form. Influencers use it to address their audience as a collective unit: 'A gente sabe que vocês amam esse produto' (We know you guys love this product). It creates a 'we're in this together' vibe that is essential for digital engagement. Even in podcasts, which have become a massive part of Brazilian culture, the hosts almost exclusively use a gente when referring to their team or the listener community. It is the language of the modern, connected world.
- In the Workplace
- During brainstorming sessions or casual meetings, 'a gente' is used to foster teamwork. 'A gente pode tentar uma abordagem diferente?' (Can we try a different approach?)
'Afinal, a gente trabalha para viver, não vive para trabalhar.'
In Portugal, the usage is slightly more nuanced. While younger generations use it frequently, older generations or those in more formal settings might still prefer nós. However, even in Lisbon, if you are out for 'imperiais' (beers) with friends, a gente is the natural choice. It is also common in regional dialects across the Portuguese-speaking world, from Angola to Mozambique, often taking on local flavors but retaining its core function as an inclusive, informal 'we.'
'Se a gente se organizar, todo mundo transa' — a famous Brazilian carnival saying about organization.
- Public Announcements
- Even some public service announcements use 'a gente' to sound more relatable to the citizens. 'A gente conta com a sua colaboração.' (We count on your collaboration.)
Ultimately, a gente is the sound of the streets. It is the sound of people living their lives, sharing their stories, and building communities. When you use it, you aren't just speaking a language; you are participating in a shared cultural identity that values accessibility and togetherness over rigid formality. It is the most 'human' way to say 'we' in Portuguese.
The most frequent mistake learners make with a gente is failing to maintain the singular verb conjugation. Because the brain is translating 'a gente' as 'we,' the natural instinct is to use the plural verb form. For example, a student might say 'A gente vamos' instead of 'A gente vai.' This is a very noticeable error. In Brazil, 'a gente vamos' is often associated with a lack of formal education, although it is occasionally heard in specific rural dialects. To sound like a fluent speaker, you must train your brain to associate a gente with the same verb patterns as você, ele, or ela.
- The Conjugation Trap
- Incorrect: A gente somos amigos.
Correct: A gente é amigo (or 'A gente é amigos' in casual speech).
Another common pitfall involves adjective agreement. As mentioned before, a gente is grammatically feminine. However, if the 'we' refers to a group of men, using the feminine adjective ('A gente está cansada') sounds incorrect to most ears. The mistake here is being too grammatically literal. Native speakers almost always use 'ideological agreement.' If you are a man speaking for a group of men, say 'A gente está cansado.' If you are a woman speaking for a group of women, say 'A gente está cansada.' If it is a mixed group, use the masculine plural 'A gente está cansado' or 'A gente está cansados.'
Cuidado! Não diga 'a gente estamos', diga 'a gente está'.
Mixing nós and a gente in the same sentence or paragraph can also sound disjointed. While not strictly 'wrong,' it shows a lack of consistency in register. For example: 'Nós fomos ao mercado e a gente comprou pão.' It is better to stick to one. If you start with a gente, continue with a gente. This helps maintain the flow of the conversation. Additionally, some learners forget that a gente cannot be used after a preposition in the same way 'nós' can. You wouldn't usually say 'Para a gente,' you would say 'Para nós' or 'Pra gente.' The latter is very common, but 'Para nós' is the standard.
- The 'A' vs 'Há' Mistake
- In writing, never write 'há gente' when you mean 'we.' 'Há gente' means 'there are people.' 'A gente' is the pronoun.
Errado: Agente vai sair. (Agente means 'agent,' like an FBI agent).
Certo: A gente vai sair.
A very common spelling mistake even among native speakers is writing agente (one word) instead of a gente (two words). Agente as a single word refers to an agent (like a travel agent or a secret agent). A gente as two words is the pronoun. This is a crucial distinction for written exams or professional emails. Finally, avoid using a gente in extremely formal contexts, such as a thesis defense or a formal speech at a wedding, unless you want to sound intentionally folksy or relatable. In those cases, nós is the safer, more respected choice.
- Register Mismatch
- Using 'a gente' in a legal contract would be highly inappropriate. Always match your pronoun choice to the setting.
'A gente pode?' is correct. 'A gente podemos?' is incorrect.
The primary alternative to a gente is the pronoun nós. While they both mean 'we,' they occupy different spaces in the language. Nós is the formal, standard pronoun. It requires the first-person plural verb conjugation (e.g., nós falamos, nós fomos). In written Portuguese, literature, and formal speeches, nós is the king. It carries a certain weight and authority. However, in Brazil, using nós in a casual conversation can sometimes make you sound like you are trying too hard or being intentionally distant. Understanding the balance between these two is key to mastering Portuguese social dynamics.
- Nós vs. A Gente
- Nós: Formal, written, uses plural verbs.
A gente: Informal, spoken, uses singular verbs.
Another similar expression is o pessoal. This literally means 'the staff' or 'the folks.' It is often used to refer to a group of people that the speaker is part of, or a group they are addressing. For example, 'O pessoal vai sair mais cedo hoje' (The folks/we are leaving earlier today). It is slightly more detached than a gente because it treats the group as an external entity, even if the speaker is included. It is very common in office environments or among groups of friends. Like a gente, it also takes the third-person singular verb conjugation.
'O pessoal está esperando lá fora.' (The guys/we are waiting outside.)
In some regions of Brazil, you might hear a turma or a galera. These are more informal and slangy. A galera is especially popular among young people and refers to 'the crowd' or 'everyone.' 'A galera gostou do show' (Everyone/the crowd liked the show). While these aren't direct replacements for 'we' in every context, they are often used in the same way to describe collective actions. They all share the grammatical trait of being collective nouns that take singular verbs, which is a recurring theme in Portuguese colloquialism.
- Impersonal 'Se'
- Sometimes, 'a gente' is used where English would use the impersonal 'one' or 'you.' In formal Portuguese, this is often handled by the particle 'se' (e.g., 'Vive-se bem aqui'). 'A gente vive bem aqui' is the casual equivalent.
'Aqui a gente não faz isso.' (We/one doesn't do that here.)
For those looking for even more variety, there is todo mundo (everyone). While it literally means 'all the world,' it is frequently used to mean 'all of us.' 'Todo mundo vai?' (Is everyone/are we all going?). This is another way to express a collective subject without using the formal nós. Each of these alternatives provides a slightly different flavor to your speech, allowing you to fine-tune your message based on who you are talking to and what kind of relationship you have with them.
'Será que todo mundo pode ajudar?' (Can everyone/we all help?)
- Summary Table
-
- Nós: Standard/Formal 'We'
- A gente: Colloquial/Spoken 'We'
- O pessoal: 'The folks/The team'
- A galera: 'The crowd/The gang'
By learning these alternatives, you gain a deeper understanding of the social hierarchy and emotional landscape of the Portuguese language. You learn when to be respectful, when to be friendly, and when to be 'one of the gang.' This versatility is what truly defines a fluent speaker.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The shift from 'the people' to 'we' is a process called 'pronominalization.' It mirrors the development of the French 'on,' which also comes from a noun ('homme' - man) but is used as 'we.'
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'g' like the English 'g' in 'gate'. It should be soft like 'j' in 'jeep'.
- Forgetting the nasalization of the 'en' in 'gente'.
- Pronouncing the final 'e' as a hard 'eh' instead of a soft 'ee' (in Brazil).
- Putting the stress on the 'a' instead of 'gente'.
- Treating 'a gente' as a single word 'agente' with no pause.
Difficulty Rating
Very easy to recognize in text.
Easy, but must remember the two-word spelling.
Requires practice to consistently use singular verbs.
Extremely common; you will hear it everywhere.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Third-Person Singular Agreement
A gente estuda (correct) vs. A gente estudamos (incorrect).
Ideological Adjective Agreement
A gente está cansados (plural meaning, plural adjective).
Reflexive Pronoun 'Se'
A gente se viu ontem.
Possessive 'Nosso'
A gente perdeu nosso voo.
Prepositional Contraction
Isso é pra gente (para + a gente).
Examples by Level
A gente vai ao parque hoje.
We are going to the park today.
Notice the verb 'vai' is singular, even though 'a gente' means 'we'.
A gente gosta de comer pizza.
We like to eat pizza.
The verb 'gosta' agrees with the singular 'a gente'.
A gente fala português um pouco.
We speak a little Portuguese.
Use 'fala' (singular) instead of 'falamos' (plural).
A gente mora em São Paulo.
We live in São Paulo.
Verb 'mora' is the third-person singular form.
A gente tem um cachorro novo.
We have a new dog.
The verb 'tem' is singular here.
A gente estuda na mesma escola.
We study at the same school.
Even for multiple people, use the singular 'estuda'.
A gente quer viajar no verão.
We want to travel in the summer.
Verb 'quer' is singular.
A gente assiste TV à noite.
We watch TV at night.
Verb 'assiste' is singular.
A gente foi ao cinema ontem à noite.
We went to the cinema last night.
The past tense 'foi' is the singular form of 'ir'.
A gente comeu muito no churrasco.
We ate a lot at the barbecue.
Past tense 'comeu' is singular.
A gente estava muito cansado depois da trilha.
We were very tired after the hike.
Verb 'estava' is singular, but adjective 'cansado' can be plural.
A gente se viu na festa de aniversário.
We saw each other at the birthday party.
The reflexive 'se' is used for the third person.
A gente comprou um presente para ela.
We bought a gift for her.
Past tense 'comprou' is singular.
A gente não sabia que você vinha.
We didn't know you were coming.
Imperfect past 'sabia' is singular.
A gente pode sair mais cedo hoje?
Can we leave earlier today?
The verb 'pode' is singular.
A gente sempre toma café juntos.
We always have coffee together.
Notice 'toma' is singular but 'juntos' is plural.
Espero que a gente consiga terminar o projeto.
I hope we can finish the project.
The subjunctive 'consiga' is the singular form.
Se a gente tiver tempo, vamos visitar o museu.
If we have time, we will visit the museum.
Future subjunctive 'tiver' is singular.
A gente se diverte muito quando viaja.
We have a lot of fun when we travel.
Reflexive 'se diverte' is singular.
Duvido que a gente perca o voo.
I doubt that we will miss the flight.
Subjunctive 'perca' is singular.
A gente precisa que você nos ajude.
We need you to help us.
Notice the mix of 'a gente' and the object pronoun 'nos'.
A gente nunca sabe o que o futuro reserva.
One never knows what the future holds.
Here 'a gente' acts as the impersonal 'one'.
É importante que a gente mantenha o foco.
It is important that we stay focused.
Subjunctive 'mantenha' is singular.
A gente se sente em casa aqui.
We feel at home here.
Reflexive 'se sente' is singular.
Se a gente soubesse da verdade, teria agido diferente.
If we had known the truth, we would have acted differently.
Imperfect subjunctive 'soubesse' is singular.
A gente vai acabar se acostumando com essa rotina.
We will end up getting used to this routine.
The construction 'vai acabar se acostumando' is very natural.
Mesmo que a gente queira, não podemos mudar o passado.
Even if we want to, we cannot change the past.
Subjunctive 'queira' is singular.
A gente tem que se esforçar mais para vencer.
We have to try harder to win.
The obligation 'tem que' is singular.
Parece que a gente está andando em círculos.
It seems like we are walking in circles.
The gerund 'andando' follows the singular 'está'.
A gente se arrependeu de não ter ido à festa.
We regretted not having gone to the party.
Past tense reflexive 'se arrependeu' is singular.
A gente costuma jantar cedo durante a semana.
We usually have dinner early during the week.
The verb 'costuma' is singular.
Será que a gente consegue resolver isso sozinhos?
Can we solve this by ourselves?
Notice the singular 'consegue' with the plural 'sozinhos'.
A gente acaba se tornando escravo das nossas próprias escolhas.
We end up becoming slaves to our own choices.
A philosophical use of 'a gente' as a general 'we'.
Por mais que a gente tente, a perfeição é inalcançável.
No matter how much we try, perfection is unattainable.
Concessive clause with singular subjunctive 'tente'.
A gente se depara com desafios constantes na vida profissional.
We encounter constant challenges in our professional lives.
Reflexive 'se depara' is a sophisticated verb choice.
A gente não pode permitir que a apatia nos domine.
We cannot allow apathy to dominate us.
Modal 'pode' is singular.
Talvez a gente devesse ter sido mais compreensivo.
Perhaps we should have been more understanding.
Conditional 'devesse' is singular.
A gente vive numa sociedade cada vez mais conectada.
We live in an increasingly connected society.
Sociological use of 'a gente'.
A gente se questiona se vale a pena tanto sacrifício.
We question ourselves if so much sacrifice is worth it.
Reflexive 'se questiona' is singular.
A gente tem a tendência de complicar o que é simples.
We have a tendency to complicate what is simple.
Abstract usage with singular 'tem'.
A gente se vê enredado em tramas que nem sempre compreendemos.
We find ourselves entangled in plots that we don't always understand.
Literary and abstract use of 'a gente'.
É fascinante como a gente se adapta às circunstâncias mais adversas.
It is fascinating how we adapt to the most adverse circumstances.
Philosophical observation using 'a gente'.
A gente carrega conosco as marcas do nosso passado.
We carry with us the marks of our past.
Notice the use of 'conosco' (with us) alongside 'a gente'.
A gente se ilude achando que tem o controle de tudo.
We delude ourselves thinking we have control over everything.
Reflexive 'se ilude' is singular.
A gente é o resultado das nossas experiências e memórias.
We are the result of our experiences and memories.
The verb 'é' is singular.
A gente não deve subestimar o poder da coletividade.
We should not underestimate the power of collectivity.
Modal 'deve' is singular.
A gente se perde no tempo quando está fazendo o que ama.
We lose track of time when we are doing what we love.
Reflexive 'se perde' is singular.
A gente busca incessantemente por um sentido para a existência.
We incessantly search for a meaning for existence.
Infinitive 'busca' is singular.
Common Collocations
Common Phrases
— A common way to say 'See you later!' or 'We'll see each other!'
Tchau, a gente se vê!
— Used when ending a conversation to mean 'We'll talk later.'
Até mais, a gente se fala.
— Used to ask for instructions or plans: 'How do we do this?'
Para chegar lá, como a gente faz?
— Used to say 'We don't stop' or 'We are always busy.'
O trabalho é duro, a gente não para.
— A very Brazilian expression meaning 'We'll find a way' or 'We'll fix it.'
Não se preocupe, a gente dá um jeito.
— Used to confirm a previous agreement: 'We agreed/arranged.'
A gente combinou de se encontrar às oito.
— Used to show support: 'We are together' or 'I'm with you.'
Pode contar comigo, a gente está junto.
— A general observation: 'One never knows' or 'We never know.'
O tempo muda rápido, a gente nunca sabe.
— Used to say 'We understand each other.'
Apesar das brigas, a gente se entende.
Often Confused With
One word means 'agent' (e.g., secret agent). Two words 'a gente' means 'we'.
Means 'the people' in general, usually excluding the speaker. 'A gente' usually includes the speaker.
Means 'there are people.' It sounds the same but has a completely different meaning and spelling.
Idioms & Expressions
— Used to say that we have limits and need rest or a break. 'We aren't made of iron.'
Vamos parar um pouco, a gente não é de ferro.
informal— The equivalent of 'You reap what you sow.'
Seja bom, pois a gente colhe o que planta.
neutral— Meaning 'We'll manage' or 'We'll make do' with what we have.
O dinheiro está curto, mas a gente se vira.
informal— Used to say 'We weren't born yesterday,' meaning we aren't naive.
Não tente me enganar, a gente não nasceu ontem.
informal— Meaning 'We are in the same boat.'
A crise é para todos, a gente está no mesmo barco.
neutral— Meaning 'We'll do it easily' or 'It's a piece of cake for us.'
Essa prova é fácil, a gente tira de letra.
informal— A common expression of resignation or effort: 'We do what we can.'
O resultado não foi perfeito, mas a gente faz o que pode.
neutral— A very informal way to say 'We are extremely poor.'
Depois daquela dívida, a gente não tem onde cair morto.
slang— A vague way to say 'We'll talk sometime' or 'See you around.'
Foi bom te ver, a gente se fala por aí.
informal— Meaning 'We can't mess up' or 'We have to stay alert.'
O trânsito está perigoso, a gente não pode bobear.
informalEasily Confused
Homophone (sounds the same).
Agente is a profession (agent). A gente is a pronoun (we).
O agente de viagens ajudou a gente.
Same meaning.
Nós is formal and takes plural verbs. A gente is informal and takes singular verbs.
Nós fomos ao cinema. A gente foi ao cinema.
Similar collective meaning.
Pessoal is slightly more collective/detached. A gente is more personal.
O pessoal está pronto. A gente está pronto.
Missing the article 'a'.
In very informal speech, 'a' is dropped, but 'a gente' is the standard form.
Gente vai agora? (Very informal)
Both refer to people.
Alguém means 'someone.' A gente means 'we.'
Alguém viu a gente?
Sentence Patterns
A gente + [present verb]
A gente come pão.
A gente + [past verb]
A gente comeu pão.
Espero que a gente + [subjunctive]
Espero que a gente coma pão.
Se a gente + [future subjunctive]
Se a gente comer pão, ficaremos felizes.
A gente se + [reflexive verb]
A gente se questiona sobre o pão.
A gente + [complex modal] + [infinitive]
A gente deveria ter comido o pão.
Pra gente + [infinitive]
Isso é pra gente comer.
Com a gente
Ele vem com a gente.
Word Family
Nouns
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in all spoken contexts.
-
A gente vamos ao cinema.
→
A gente vai ao cinema.
You used the plural verb 'vamos' with 'a gente.' Even though it means 'we,' it requires the singular 'vai.'
-
Agente vai sair mais tarde.
→
A gente vai sair mais tarde.
You wrote 'agente' as one word. This means 'agent.' For the pronoun 'we,' it must be two words: 'a gente.'
-
A gente somos amigos.
→
A gente é amigo (or amigos).
The verb 'ser' must be conjugated in the third-person singular 'é.'
-
Nós fomos e a gente compramos pão.
→
Nós fomos e a gente comprou pão.
Inconsistent conjugation. 'A gente' must always take the singular 'comprou.'
-
Há gente vai viajar.
→
A gente vai viajar.
You used 'há' (there is/are) instead of the article 'a.' 'Há gente' means 'there are people.'
Tips
Singular Verb Rule
Always pair 'a gente' with the third-person singular verb. Think 'He/She' conjugation, not 'We' conjugation. This is the golden rule.
Two Words, Not One
Never write 'agente' when you mean 'we.' The space between 'a' and 'gente' is vital for correct spelling and meaning.
Know Your Audience
Use 'a gente' with friends, family, and coworkers. Use 'nós' in job interviews, formal letters, or academic settings.
Listen for the 'A'
In fast speech, the 'a' might be very short or almost silent. Train your ear to recognize 'gente' as the subject of the sentence.
Gender Matching
If you are a woman speaking for a group of women, use feminine adjectives: 'A gente está animada.' It sounds more natural.
Don't Mix and Match
Try not to switch between 'nós' and 'a gente' in the same conversation. Pick one and stick to it to maintain a consistent tone.
Use 'Se'
When using reflexive verbs, use 'se' (e.g., 'a gente se fala'). It matches the third-person singular structure of the phrase.
Future Intentions
Use 'a gente vai + infinitive' for the future. It's much more common than the formal future tense in spoken Portuguese.
Embrace the Slang
In very informal Brazilian speech, you might hear just 'gente' (e.g., 'Gente, vamos!'). This is a call to the group.
Daily Drill
Write five sentences every morning using 'a gente' in different tenses. This will build the muscle memory for the singular verb.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'A Gente' as 'A Group' that includes me. Since 'A Group' is singular, the verb is singular too!
Visual Association
Imagine a circle of people with you in the middle. The circle is ONE unit (singular verb), but it contains MANY people (we).
Word Web
Challenge
Try to spend a whole day using only 'a gente' instead of 'nós' in your Portuguese practice. See how much simpler the verb conjugations become!
Word Origin
Derived from the Latin 'gens, gentis', which referred to a clan, tribe, or family group. In Portuguese, 'gente' originally meant 'people' or 'nation'.
Original meaning: The people, a group of human beings.
Romance (Latin)Cultural Context
While informal, it is rarely offensive. However, in very high-status academic or legal settings, it might be seen as 'too casual' or 'unrefined' if overused.
English speakers often struggle with the singular verb. Think of it like the Southern US 'y'all' but including yourself.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Making plans with friends
- A gente vai aonde?
- A gente se encontra lá.
- A gente pode ir mais tarde.
- A gente combina por mensagem.
Talking about family
- A gente mora perto.
- A gente sempre viaja junto.
- A gente gosta de cozinhar.
- A gente se ajuda muito.
At work (casual)
- A gente precisa terminar isso.
- A gente vai ter uma reunião.
- A gente pode tentar de novo.
- A gente resolve isso amanhã.
Expressing opinions
- A gente acha que...
- A gente não concorda.
- A gente acredita no projeto.
- A gente prefere a outra opção.
Generalizing
- A gente nunca sabe.
- A gente faz o que pode.
- A gente tem que ter paciência.
- A gente aprende com os erros.
Conversation Starters
"O que a gente vai fazer no próximo final de semana?"
"A gente pode conversar sobre aquele assunto depois?"
"Será que a gente consegue terminar esse trabalho hoje?"
"A gente vai comer fora ou pedir comida em casa?"
"A gente se conhece de algum lugar, não é?"
Journal Prompts
Escreva sobre um lugar que a gente (você e seus amigos) gosta de visitar.
Descreva uma atividade que a gente faz sempre para relaxar.
Como a gente pode melhorar o mundo em que vivemos hoje?
Pense em um desafio que a gente superou recentemente no trabalho ou na escola.
O que a gente deve priorizar na vida para ser mais feliz?
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, it is perfectly correct in spoken Portuguese and informal writing. However, it is avoided in formal academic or legal documents where 'nós' is preferred. The key is to use the singular verb conjugation.
Yes, you can. While 'nós' is more common in Portugal than in Brazil, 'a gente' is still widely used in casual conversation. Just be aware that some older speakers might find it slightly too informal.
In spoken Portuguese, it is very common to use a plural adjective with 'a gente' (e.g., 'A gente está cansados'). However, the most 'correct' way in standard grammar is to match the singular verb, though ideological agreement (matching the actual group) is the norm.
Spelling! 'A gente' (two words) means 'we.' 'Agente' (one word) means 'agent,' like a travel agent or a police officer. They sound identical but have very different meanings.
Technically, no. This is considered a grammatical error in standard Portuguese. You should always say 'a gente vai.' Using 'a gente vamos' is often associated with a lack of formal education.
The word 'gente' is feminine. However, when used as a pronoun, adjectives usually match the gender of the people in the group. If the group is all men, use masculine. If all women, use feminine.
You can use 'nos' (us) or 'se' (reflexive). For example: 'Ele nos viu' (He saw us) or 'A gente se viu' (We saw each other). Both are common.
Yes! And it's very useful. It takes the third-person singular subjunctive form: 'Espero que a gente ganhe' (I hope we win).
Yes, it often functions like the English 'one' or 'you' in general statements. 'A gente nunca sabe o dia de amanhã' (One never knows about tomorrow).
It reflects the informal, friendly, and collective nature of Brazilian culture. It also simplifies the language by reducing the number of verb endings one needs to remember.
Test Yourself 200 questions
Escreva uma frase usando 'a gente' no presente sobre o seu hobby favorito.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ensure the verb 'gosta' is singular.
Ensure the verb 'gosta' is singular.
Transforme a frase 'Nós fomos ao cinema' usando 'a gente'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
The plural 'fomos' becomes the singular 'foi'.
The plural 'fomos' becomes the singular 'foi'.
Escreva uma frase com 'a gente' e o verbo 'precisar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Verb 'precisa' must be singular.
Verb 'precisa' must be singular.
Crie uma pergunta informal usando 'a gente' para convidar alguém para sair.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'pode' in the singular.
Use 'pode' in the singular.
Escreva uma frase negativa usando 'a gente' no passado.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Verb 'viu' is singular.
Verb 'viu' is singular.
Use 'a gente' em uma frase sobre o clima.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Verb 'acha' is singular.
Verb 'acha' is singular.
Escreva uma frase usando 'a gente' e um adjetivo no plural.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
This shows ideological agreement (silepse).
This shows ideological agreement (silepse).
Como você diria 'We'll talk later' usando 'a gente'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
A common idiomatic expression.
A common idiomatic expression.
Escreva uma frase sobre sua família usando 'a gente'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Verb 'janta' is singular.
Verb 'janta' is singular.
Crie uma frase com 'a gente' no futuro (usando o verbo ir).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
The construction 'vai viajar' is very common.
The construction 'vai viajar' is very common.
Escreva uma frase usando 'a gente' e o verbo 'saber'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Verb 'sabe' is singular.
Verb 'sabe' is singular.
Transforme 'Nós queremos pizza' em uma frase com 'a gente'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Plural 'queremos' becomes singular 'quer'.
Plural 'queremos' becomes singular 'quer'.
Escreva uma frase sobre trabalho usando 'a gente'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Verb 'trabalha' is singular.
Verb 'trabalha' is singular.
Crie uma frase com 'a gente' e o pronome reflexivo 'se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Reflexive 'se diverte' is singular.
Reflexive 'se diverte' is singular.
Escreva uma frase sobre o que 'a gente' (você e seus amigos) fez ontem.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Verb 'estudou' is singular past.
Verb 'estudou' is singular past.
Use 'a gente' para expressar uma opinião sobre um livro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Verb 'achou' is singular.
Verb 'achou' is singular.
Escreva uma frase usando 'a gente' e o verbo 'ter'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Verb 'tem' is singular.
Verb 'tem' is singular.
Crie uma frase com 'a gente' no modo subjuntivo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Subjunctive 'chegue' is singular.
Subjunctive 'chegue' is singular.
Escreva uma frase usando 'a gente' e a preposição 'com'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'Com a gente' is the standard informal way to say 'with us'.
'Com a gente' is the standard informal way to say 'with us'.
Transforme 'Nós moramos aqui' usando 'a gente'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Plural 'moramos' becomes singular 'mora'.
Plural 'moramos' becomes singular 'mora'.
Diga em voz alta: 'A gente vai à praia amanhã.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the nasal 'en' in 'gente'.
Pronuncie a frase: 'A gente se vê mais tarde.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on the flow between 'gente' and 'se'.
Diga: 'A gente gosta de comida brasileira.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ensure 'gosta' is pronounced clearly as singular.
Pratique a pergunta: 'O que a gente vai fazer hoje?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use a rising intonation at the end.
Diga: 'A gente precisa estudar muito.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on the stress in 'pre-CI-sa'.
Pronuncie: 'A gente se diverte muito juntos.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Notice the plural 'juntos' with singular 'diverte'.
Diga: 'A gente foi ao cinema ontem.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the past tense 'foi'.
Diga: 'A gente quer pedir uma pizza.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on the singular 'quer'.
Pronuncie a frase: 'A gente mora em São Paulo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the 'ão' sound in 'São'.
Diga: 'A gente se fala amanhã.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
A natural way to say goodbye.
Pratique: 'A gente está muito feliz.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on the singular 'está'.
Diga: 'A gente tem um problema.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the nasal 'em' in 'tem'.
Pronuncie: 'A gente sabe a verdade.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on the singular 'sabe'.
Diga: 'A gente pode entrar?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the question intonation.
Diga: 'A gente faz o que pode.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
A common idiomatic expression.
Pronuncie: 'A gente nunca sabe o dia de amanhã.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on the rhythm of the sentence.
Diga: 'A gente se entende muito bem.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the nasal sounds in 'entende' and 'bem'.
Diga: 'A gente vai dar um jeito.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
A very Brazilian phrase to practice.
Pronuncie: 'A gente se arrependeu de não ter ido.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the past reflexive 'arrependeu'.
Diga: 'A gente se vê por aí!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
A casual and friendly farewell.
Ouça a frase: 'A gente vai agora.' O que eles vão fazer?
The verb 'vai' indicates immediate action.
Ouça: 'A gente se fala.' Isso é um convite ou uma despedida?
It means 'we'll talk later'.
Na frase ouvida 'A gente gosta de café', o verbo está no singular ou plural?
'Gosta' is the singular form.
Ouça: 'A gente foi ao cinema.' Quando isso aconteceu?
'Foi' é o passado de 'ir'.
Ouça: 'A gente precisa de você.' Quem precisa de ajuda?
'A gente' é o sujeito.
Ouça: 'A gente se vê amanhã.' Quando eles vão se encontrar?
A frase especifica o tempo.
Ouça: 'A gente está cansado.' Como eles se sentem?
O adjetivo indica o estado.
Ouça: 'A gente quer pizza.' O que eles querem comer?
O objeto é pizza.
Ouça: 'A gente mora aqui.' Eles são turistas ou moradores?
O verbo 'morar' indica residência.
Ouça: 'A gente se diverte.' A ação é mútua?
O pronome 'se' indica reciprocidade ou reflexividade.
Ouça: 'A gente vai chegar atrasado.' Eles vão chegar na hora?
'Atrasado' significa depois da hora.
Ouça: 'A gente sabe tudo.' Qual é o nível de conhecimento deles?
A frase é enfática.
Ouça: 'A gente pode entrar?' Isso é uma afirmação ou pergunta?
A entonação indica uma dúvida/pedido.
Ouça: 'A gente se conhece?' Eles já se viram antes?
É uma pergunta sobre conhecimento prévio.
Ouça: 'A gente faz o que pode.' Isso indica esforço ou desistência?
Significa fazer o melhor possível.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'a gente' is the most natural way to say 'we' in spoken Portuguese. It simplifies grammar by using singular verbs (e.g., 'a gente vai') and creates a friendly, inclusive tone in conversation. Master it to sound like a native.
- A gente is the informal version of 'we' (nós) in Portuguese, used extensively in daily life, especially in Brazil.
- It always takes a third-person singular verb, making it easier for beginners to conjugate than the plural 'nós'.
- While the verb is singular, adjectives often match the actual gender and number of the people being referred to.
- It is perfect for casual settings like talking to friends, but 'nós' should be used in formal writing or speeches.
Singular Verb Rule
Always pair 'a gente' with the third-person singular verb. Think 'He/She' conjugation, not 'We' conjugation. This is the golden rule.
Two Words, Not One
Never write 'agente' when you mean 'we.' The space between 'a' and 'gente' is vital for correct spelling and meaning.
Know Your Audience
Use 'a gente' with friends, family, and coworkers. Use 'nós' in job interviews, formal letters, or academic settings.
Listen for the 'A'
In fast speech, the 'a' might be very short or almost silent. Train your ear to recognize 'gente' as the subject of the sentence.
Related Content
Related Phrases
More communication words
a menos que
A2Unless; if not.
a respeito de
A2With regard to; concerning.
aconselhar
A2To offer suggestions or recommendations.
Adeus
A1Goodbye; Bye
Adeus!
A2A farewell; goodbye.
agradecer
A1To express gratitude or thanks to someone.
aguardar
A1To wait for someone or something patiently.
anunciar
B1To announce; to make a public declaration.
aplaudir
A2To show approval by clapping hands.
apresentar
A1To introduce someone or something.