berro
berro in 30 Seconds
- Berro is a masculine noun meaning scream or shout, often louder and more visceral than a 'grito'.
- It is commonly used with the verb 'dar' (to give) to describe the act of shouting or bellowing.
- In Brazilian slang, 'Berro!' expresses extreme shock, hilarity, or disbelief, similar to 'I'm screaming!'
- It also literally refers to the sounds made by cattle, such as the lowing of a cow or bleating of a sheep.
The Portuguese word berro is a vibrant and high-energy noun that primarily translates to 'scream,' 'shout,' or 'bellow.' At its core, it describes a loud, sudden, and often unrefined vocalization. Unlike the word grito, which is a general term for a cry or shout, berro often carries a connotation of raw power, lack of control, or an animalistic quality. In its most literal sense, it refers to the sound made by cattle (mooing or bellowing), but in human contexts, it signifies a shout that is particularly loud or startling. When a person gives a berro, they aren't just raising their voice; they are projecting it with significant force, often driven by intense emotion such as anger, fear, or overwhelming surprise.
- Literal Usage
- In rural settings, berro is the standard term for the lowing of a cow or the bleating of a sheep. If you are on a farm in Minas Gerais, you might hear someone say that the cattle are giving berros because they are hungry. This connection to the animal kingdom is what gives the word its 'rough' edge when applied to humans.
O susto foi tão grande que ela deu um berro que acordou a vizinhança inteira.
In contemporary Brazilian Portuguese, particularly in urban centers and across social media, the word has undergone a fascinating semantic shift. It has become a popular slang term used to express extreme shock, hilarity, or disbelief. When someone says 'Berro!' in response to a funny meme or a shocking piece of gossip, they are figuratively saying, 'I am screaming with laughter' or 'This is so shocking I could scream.' This usage is highly informal and is a staple of 'Internet Speak' among younger generations. It reflects a culture that values expressive, hyperbolic communication.
- Slang Context
- Used as an interjection, it functions similarly to 'OMG' or 'I'm dead.' It is often accompanied by emojis and is used to validate that a piece of information is particularly 'extra' or scandalous.
Historically, the word is linked to the verb berrar. In literature, a berro might be used to describe the agonizing cry of a character in a tragedy or the authoritative roar of a drill sergeant. It is a word that demands attention. It is not a whisper or a murmur; it is a vocal explosion. Understanding the difference between a grito (a cry) and a berro (a bellow) helps learners grasp the subtle textures of Portuguese emotional expression. One is a sound; the other is an event.
Eu soltei um berro quando vi a barata voando na minha direção.
- Regional Variations
- In Portugal, the slang usage of 'berro' is less common than in Brazil. In Lisbon, you are more likely to hear it in its literal sense or to describe someone shouting at another person in anger. In Brazil, however, the word is ubiquitous in pop culture.
In summary, whether you are describing a cow in a field, a person in a haunted house, or your reaction to a hilarious video, berro is your go-to word for vocal intensity. It captures the essence of sound that cannot be contained. By mastering this word, you move beyond basic vocabulary and start to understand the visceral, emotional landscape of the Portuguese language.
Using the word berro correctly requires an understanding of its grammatical role and its collocations. As a masculine noun, it is almost always preceded by the articles o (the) or um (a). The most common verb associated with it is dar (to give). In Portuguese, you don't 'make' a scream; you 'give' a scream. Therefore, 'dar um berro' is the standard way to say 'to let out a shout' or 'to scream.'
O treinador deu um berro com os jogadores que estavam distraídos.
When using berro to describe animal sounds, it is often pluralized to describe a continuous noise. For example, 'Os berros das cabras' (The bleating of the goats). In this context, it functions as a descriptive noun for the characteristic sound of the species. It is important to note that while berro is used for cows and goats, it is rarely used for dogs (who latem/bark) or cats (who miam/meow), unless the sound is exceptionally loud and distorted.
- Syntactic Patterns
- [Subject] + [Verb: dar/soltar/ouvir] + [Article: um/o] + berro + [Prepositional Phrase: de dor/de alegria/da vaca]. This structure covers 90% of use cases.
Another important verb to pair with berro is soltar (to release/let out). 'Soltar um berro' feels slightly more spontaneous or involuntary than 'dar um berro.' If you step on a Lego piece in the middle of the night, you solta um berro. It is an immediate physical reaction. On the other hand, 'dar um berro' can sometimes imply a more intentional act of shouting to get someone's attention.
Não precisa soltar esse berro, eu estou bem do seu lado!
In the slang context, berro acts more like an interjection or a stand-alone noun that represents an emotional state. You might see a comment on a photo that simply says 'Berro!' or 'Que berro!'. In these instances, the word is not describing a physical sound but rather the speaker's internal reaction. It is the equivalent of saying 'This is hilarious' or 'I am shocked.'
- Adjective Pairings
- Common adjectives include ensurdecedor (deafening), agudo (high-pitched), rouco (hoarse), and inesperado (unexpected).
Finally, consider the preposition aos. The phrase 'aos berros' means 'shouting' or 'screaming' as a manner of action. If someone is talking 'aos berros,' they are speaking very loudly and probably angrily. 'Eles discutiam aos berros no meio da rua' (They were arguing, shouting at the top of their lungs in the middle of the street). This adverbial use is very common in narrative writing and news reporting.
A criança saiu correndo aos berros depois de ver o palhaço.
By understanding these patterns—the verbs dar and soltar, the adverbial aos berros, and the modern slang usage—you can use berro with the same nuance and confidence as a native speaker.
The word berro is deeply embedded in various layers of Portuguese-speaking societies, from the rural fields of the interior to the digital landscapes of social media. Where you hear it dictates how you should interpret it. In a traditional, rural context, berro is the sound of the land. Farmers use it to describe the health or distress of their livestock. If you are visiting a fazenda (farm) in Brazil or a quinta in Portugal, the berros of the animals are part of the daily soundscape.
- In the Countryside
- You will hear it in conversations about animal husbandry. 'O berro daquela vaca está estranho' (That cow's bellow sounds strange) might be an observation made by a concerned rancher.
Moving to the city, the word takes on a more human-centric role. You will hear it in crowded, noisy environments. In a heated football match at the Maracanã or the Estádio da Luz, a berro is the sound of a fan reacting to a missed goal or a controversial referee decision. In this environment, a berro is a tool of collective expression, a way for thousands of people to manifest their frustration or joy simultaneously.
No estádio, cada gol era recebido com um berro ensurdecedor da torcida.
In Brazilian pop culture and the LGBTQ+ community, berro has become a iconic slang term. It is heard constantly in YouTube videos, podcasts, and reality shows like 'Big Brother Brasil.' Here, it is used to denote a 'moment'—something so iconic, funny, or shocking that it deserves a metaphorical scream. If a celebrity makes a witty comeback, the fans will flood the comments with 'Berro!'. It is a word of high-energy validation.
- On Social Media
- Instagram stories, Twitter threads, and TikTok comments are full of this word. It often appears as a single-word reaction to viral content. It is the linguistic equivalent of a 'reaction video.'
You will also encounter berro in literature and journalism. In a crime report, a journalist might write that a witness heard a berro before the incident. In a novel, an author might use the word to describe the raw, unpolished nature of a character's voice. It is a word that conveys a sense of urgency and realism. It is not a refined word; it is a word of the body and the gut.
O silêncio da noite foi quebrado por um berro vindo da floresta.
Lastly, in family settings, parents might use the word when scolding children: 'Pare de dar berros!' (Stop screaming!). It implies that the child is being unnecessarily loud or throwing a tantrum. In this context, it carries a slight negative weight, suggesting a lack of decorum. Whether in the mud of a farm, the heat of a stadium, or the glow of a smartphone screen, berro is a word that resonates throughout the Lusophone world.
For English speakers learning Portuguese, the most common mistake with berro is confusing it with its more polite cousin, grito. While they both translate to 'scream' or 'shout,' they are not always interchangeable. Using berro in a situation that requires a more delicate or high-pitched sound can make your Portuguese sound unintentionally 'rough' or rural. For example, a delicate 'cry for help' is usually a grito de socorro, not a berro de socorro.
- Mistake: Overusing the Slang
- Using 'Berro!' as slang in a formal business meeting or with an elderly person who isn't tech-savvy will lead to confusion. They will likely think you are actually hearing a cow or that you are in physical pain.
Another frequent error involves the verb pairing. Many learners try to translate 'to make a scream' literally as 'fazer um berro.' In Portuguese, this is incorrect. You must use the verb dar (to give) or soltar (to release). Saying 'Eu fiz um berro' sounds unnatural and is a clear indicator of a non-native speaker. Always remember: dar um berro.
Incorrect: Eu fiz um berro quando vi o filme.
Correct: Eu dei um berro quando vi o filme.
Gender agreement is another pitfall. Since berro ends in 'o', it is masculine. Beginners sometimes mistakenly use the feminine article a or uma because they associate screams with high-pitched (feminine) voices. Always use o berro or um berro. Similarly, if you use an adjective, it must agree in gender: 'um berro alto,' not 'um berro alta.'
There is also a regional mistake to consider. If you are in Portugal and use 'berro' as slang for 'hilarious,' you might get a blank stare. While Brazilian media has exported this slang to some extent, it is still primarily a Brazilian phenomenon. In Portugal, the word remains more grounded in its literal, vocal, or animal-related meanings. Using it as slang in Lisbon might make you sound like you're trying too hard to speak like a Brazilian YouTuber.
- Confusing with 'Berrante'
- A berrante is the long horn used by cowboys to call cattle. While related to berro, it is the instrument, not the sound itself. Don't say 'Ouvi o berrante' if you meant you heard the cow's berro.
Finally, avoid using berro for small, quiet, or melodious sounds. It is never a 'chirp' (piu), a 'whisper' (sussurro), or a 'song' (canto). It is always loud, always forceful, and usually quite startling. By keeping these distinctions in mind—dar vs. fazer, masculine vs. feminine, and slang vs. literal—you will avoid the most common traps and use berro like a pro.
To truly master Portuguese, you need to know when to use berro and when to reach for an alternative. The most common alternative is grito. While both mean 'scream,' grito is the 'cleaner,' more versatile word. You can have a grito de guerra (war cry) or a grito de dor (cry of pain). Berro is more visceral and often implies a deeper, louder, or more animalistic sound. If a grito is a violin's high note, a berro is a tuba's blast.
- Berro vs. Grito
- Berro: Louder, potentially more aggressive, associated with cattle, used as slang for 'hilarious.'
Grito: General term, can be high-pitched, used for help, more common in formal writing.
Another synonym is brado. This is a more formal or poetic word for a shout or a proclamation. You will hear it in the Brazilian national anthem: 'Ouviram do Ipiranga as margens plácidas / De um povo heróico o brado retumbante.' You would never replace brado with berro in the anthem because berro is too informal and lacks the noble quality of a 'proclamation.' Use brado when the shout has a purpose or a message behind it.
O herói soltou um brado de vitória que ecoou pelo vale.
For a more specific type of shout, consider uivo (howl). This is specifically for wolves or dogs, but can be used metaphorically for humans expressing deep, mourning pain. Then there is guincho, which translates to 'shriek' or 'screech.' A guincho is typically higher-pitched and sharper than a berro. If someone is terrified by a mouse, they might let out a guincho. If they are angry at a referee, they let out a berro.
- Other Vocalizations
- Alarido: A confused noise of many people shouting at once; an uproar.
Vozearia: A collection of voices shouting; clamor.
Rugido: A roar, specifically like a lion or a large engine.
In slang contexts, alternatives to 'Berro!' include Grito! (used almost identically), Morta! (literally 'Dead!', meaning 'I'm dying of laughter'), or Socorro! ('Help!', used when something is too much to handle). These words form a family of hyperbolic reactions common in Brazilian internet culture. Choosing between them often comes down to personal style or the specific 'vibe' of the group you are with.
A torcida fez um alarido quando o juiz marcou o pênalti.
Ultimately, berro stands out for its raw, unpolished energy. It's the word you use when the sound is big, the emotion is high, and the situation is slightly chaotic. By knowing these alternatives, you can tailor your Portuguese to be as precise and expressive as possible, moving from a basic level to a more nuanced command of the language.
How Formal Is It?
"O magistrado solicitou que cessassem os berros no tribunal."
"O berro da criança assustou os passageiros do ônibus."
"Parei de falar com ele porque ele só resolve as coisas no berro."
"A vaquinha deu um berro bem alto: Muuuuu!"
"Gente, berro! Olha esse vídeo!"
Fun Fact
The word is so effective at mimicking a sound that many languages have similar sounding words for animal cries, like 'berrar' in Spanish and 'bêler' in French.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'rr' like a single English 'r'.
- Pronouncing the final 'o' as a strong 'oh' instead of 'u'.
- Closing the first 'e' too much (it should be open like 'é').
- Confusing the sound with 'beira' or 'barro'.
- Not making the 'rr' long or strong enough.
Difficulty Rating
Easy to recognize in text, often appears in dialogue.
Requires knowledge of the 'dar um' collocation.
The 'rr' sound can be challenging for English speakers.
Distinctive sound, usually easy to pick out.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Nouns ending in -o are typically masculine.
O berro.
The double 'rr' is always strong in Portuguese.
BeRRo.
Verbs like 'dar' are often used to form idiomatic expressions with nouns.
Dar um berro (To shout).
Adverbial phrases can be formed using 'aos' + plural noun.
Aos berros (Shouting).
Gender agreement for adjectives.
Um berro alto / Uma voz alta.
Examples by Level
O bebê deu um berro.
The baby gave a scream.
Uses the verb 'dar' (to give).
A vaca deu um berro no pasto.
The cow gave a bellow in the pasture.
Literal use for animal sound.
Que berro alto!
What a loud shout!
Exclamatory sentence with 'Que'.
Eu ouvi um berro.
I heard a shout.
Uses the verb 'ouvir' (to hear).
Não dê um berro aqui.
Don't give a shout here.
Negative imperative.
O menino soltou um berro.
The boy let out a shout.
Uses 'soltar' (to release).
Um berro de susto.
A shout of fright.
Noun + preposition 'de'.
O berro foi forte.
The shout was strong.
Subject + verb 'ser' + adjective.
Eles estavam falando aos berros.
They were speaking very loudly (shouting).
Adverbial phrase 'aos berros'.
A mãe deu um berro com o filho.
The mother shouted at her son.
Preposition 'com' indicates who the shout is directed at.
O berro do bicho me acordou.
The animal's bellow woke me up.
Possessive 'do' (de + o).
Parou de dar berros agora?
Did you stop shouting now?
Interrogative with 'parar de'.
Eu dei um berro de alegria.
I let out a shout of joy.
Expressing emotion with 'de'.
O berro ecoou na casa vazia.
The shout echoed in the empty house.
Verb 'ecoar' (to echo).
Não aguento mais esse berro.
I can't stand this shouting anymore.
Verb 'aguentar' (to stand/tolerate).
Foi apenas um berro de brincadeira.
It was just a playful shout.
Adverb 'apenas' (only/just).
A torcida deu um berro quando o gol foi anulado.
The fans let out a shout when the goal was disallowed.
Passive voice 'foi anulado'.
Berro! Você viu o que ela postou?
OMG! Did you see what she posted?
Slang usage as an interjection.
O silêncio foi interrompido por um berro agudo.
The silence was interrupted by a high-pitched scream.
Adjective 'agudo' (high-pitched).
Ela saiu da sala aos berros, muito irritada.
She left the room shouting, very irritated.
Manner of action 'aos berros'.
O berro da multidão era ensurdecedor.
The shout of the crowd was deafening.
Adjective 'ensurdecedor' (deafening).
Ele deu um berro para avisar sobre o perigo.
He gave a shout to warn about the danger.
Purpose clause 'para avisar'.
Aquele berro parecia vir de longe.
That shout seemed to come from far away.
Verb 'parecer' (to seem).
Não entendi nada, foi só um berro confuso.
I didn't understand anything, it was just a confused shout.
Negative construction 'Não entendi nada'.
O sargento soltou um berro que fez todos tremerem.
The sergeant let out a shout that made everyone tremble.
Relative clause 'que fez todos tremerem'.
A discussão terminou aos berros e sem solução.
The argument ended in shouting and without a solution.
Prepositional phrase 'sem solução'.
Morta com esse berro de notícia!
Dying at this shocking piece of news!
Slang combination 'Morta' + 'berro'.
O berro gutural do cantor impressionou a todos.
The singer's guttural shout impressed everyone.
Adjective 'gutural' (guttural).
Ela abafou o berro com as mãos.
She muffled the scream with her hands.
Verb 'abafar' (to muffle).
O berro da sirene indicava o início do turno.
The blare of the siren indicated the start of the shift.
Metaphorical use for a mechanical sound.
Ele tentou segurar o berro, mas a dor foi maior.
He tried to hold back the scream, but the pain was greater.
Verb 'segurar' (to hold back).
O berro dele foi um protesto contra a injustiça.
His shout was a protest against injustice.
Noun as a symbol of protest.
O berro lancinante cortou a calmaria da madrugada.
The piercing scream cut through the calm of the early morning.
Sophisticated adjective 'lancinante' (piercing).
A peça teatral culmina em um berro de desespero absoluto.
The play culminates in a shout of absolute despair.
Verb 'culminar' (to culminate).
O autor utiliza o 'berro' como metáfora para a falta de voz política.
The author uses the 'shout' as a metaphor for the lack of a political voice.
Literary analysis context.
Não foi um grito qualquer, foi um berro carregado de ódio.
It wasn't just any shout, it was a shout loaded with hatred.
Contrast between 'grito' and 'berro'.
A sonoridade do berro reverberou pelas paredes de pedra.
The sound of the shout reverberated through the stone walls.
Noun 'sonoridade' (sonority/soundness).
O berro da natureza ferida é ignorado pela ganância humana.
The shout of wounded nature is ignored by human greed.
Personification of 'natureza'.
Ele reagiu ao insulto com um berro seco e autoritário.
He reacted to the insult with a dry and authoritative shout.
Adjectives 'seco' and 'autoritário'.
O berro, nesse contexto, transgride as normas da etiqueta social.
The shout, in this context, transgresses the norms of social etiquette.
Verb 'transgredir' (to transgress).
A estética do berro na obra de Munch dialoga com a angústia existencial.
The aesthetics of the scream in Munch's work dialogues with existential angst.
Art criticism context.
O berro ontológico do ser humano diante do nada é um tema recorrente.
The ontological shout of the human being before nothingness is a recurrent theme.
Philosophical terminology 'ontológico'.
Sua voz, outrora suave, transformara-se em um berro constante de amargura.
His voice, once soft, had transformed into a constant shout of bitterness.
Pluperfect tense 'transformara-se'.
O berro das massas, embora desordenado, possui uma força telúrica.
The shout of the masses, though disordered, possesses a telluric force.
Adjective 'telúrica' (earth-related/powerful).
A crueza do berro despoja o homem de sua máscara civilizatória.
The rawness of the shout strips man of his civilizing mask.
Abstract noun 'crueza' (rawness).
O berro, enquanto signo linguístico, opera fora da semântica convencional.
The shout, as a linguistic sign, operates outside of conventional semantics.
Semiotic analysis.
Não há silêncio que resista ao berro da verdade inconveniente.
There is no silence that can resist the shout of the inconvenient truth.
Subjunctive mood 'resista'.
O berro é o último refúgio de quem já não encontra palavras.
The shout is the last refuge of those who can no longer find words.
Complex sentence structure.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Barro means mud or clay. Be careful with the 'e' vs 'a' sound.
Beira means edge or brink. Very different meaning.
Burro means donkey or stupid. Don't mix up the vowels.
Idioms & Expressions
— To try to win an argument or control a situation by shouting rather than using reason.
Ele não tem razão, então tenta levar a discussão no berro.
informal— An exclamation of shock, surprise, or intense laughter.
Berro! Não acredito que ele disse isso!
slang— To give an incredibly loud and long-distance shout.
O grito dele foi um berro de sete léguas.
informal/regional— A redundant but common way to say someone is shouting extremely loudly.
Ela estava gritando aos berros no meio da rua.
informal— To resolve a conflict through intimidation and shouting.
Naquela empresa, tudo se resolve no berro.
informal— A cry that shows total loss of hope.
O berro de desespero dele foi de partir o coração.
neutral— To finally speak up loudly or scream after holding it in.
Depois de tanto tempo calada, ela soltou o berro.
informal— A metaphorical 'silent scream' of internal agony.
Sua expressão era um berro mudo de dor.
literary— To suppress the urge to scream.
Ela teve que engolir o berro para não ser descoberta.
informalEasily Confused
Both mean shout/scream.
Grito is more general and can be high-pitched; berro is louder and more visceral.
Ela deu um grito de socorro, mas ele deu um berro de raiva.
Both are types of shouts.
Brado is formal and noble; berro is informal and raw.
O brado do hino nacional vs o berro do torcedor.
Both are vocal sounds.
Guincho is a sharp screech; berro is a deep bellow.
O guincho do pneu vs o berro da vaca.
Both are animal sounds.
Uivo is for wolves (howl); berro is for cattle (bellow).
O uivo do lobo vs o berro do boi.
Both involve shouting.
Alarido is a collective noise; berro is usually individual.
O alarido da feira vs o berro do vendedor.
Sentence Patterns
O/A [Subject] deu um berro.
O gato deu um berro.
[Subject] está falando aos berros.
O vizinho está falando aos berros.
Que berro [Adjective]!
Que berro assustador!
[Subject] soltou um berro de [Emotion].
Ela soltou um berro de pavor.
O berro foi [Verb in Past] por [Noun].
O berro foi ouvido por todos.
O berro de [Abstract Noun] ecoa em [Place].
O berro da alma ecoa no vazio.
Não aguento esse berro de [Noun].
Não aguento esse berro de rádio.
Berro! [Sentence].
Berro! Eu amei esse look!
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in both spoken and written Brazilian Portuguese.
-
Fazer um berro
→
Dar um berro
In Portuguese, you 'give' a shout, you don't 'make' one.
-
Uma berro
→
Um berro
The word is masculine.
-
Berro de ajuda
→
Grito de socorro
For a cry for help, 'grito' is the standard term.
-
Using 'Berro!' slang in Portugal
→
Using it in Brazil
The slang is specifically Brazilian and might not be understood in Portugal.
-
Pronouncing 'berro' like 'barro'
→
Pronouncing with an 'e' sound
Vowel precision is key to avoiding confusion with 'mud'.
Tips
Use it in Brazil
Don't be afraid to use 'Berro!' when chatting with Brazilian friends online to show you are surprised.
Verb Pairing
Always pair 'berro' with 'dar' or 'soltar' to sound like a native speaker.
The Strong R
Practice the 'rr' sound in 'berro' by vibrating the back of your throat.
Beyond Grito
Use 'berro' when a shout is particularly powerful or startling to add variety to your speech.
Farm Vocabulary
If you are in the countryside, 'berro' is the essential word for animal noises.
Internet Reacting
You will see 'BERRO' in capital letters on Twitter and Instagram comments.
Descriptive Manner
Use 'aos berros' to describe how someone is arguing to make your stories more vivid.
Tone Recognition
Learn to distinguish the angry 'berro' from the joyful 'berro' through the speaker's tone.
Formal Situations
Avoid the slang 'Berro!' in professional environments.
Mnemonic
Remember: A Bellowing Bear gives a Berro!
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Bear' (Urso) giving a loud 'Berro'. The sound 'Ber' in 'Bear' and 'Berro' are similar. A bear's roar is a giant berro.
Visual Association
Imagine a giant cow with its mouth wide open, and the word 'BERRO' coming out in giant, bold, red letters.
Word Web
Challenge
Try to use 'berro' in three different ways today: once for an animal, once for a loud person, and once as slang for something funny.
Word Origin
Likely from the Vulgar Latin *berrare*, which is of onomatopoeic origin, mimicking the sound made by cattle.
Original meaning: To bellow or low like a cow or sheep.
Romance (Latin root).Cultural Context
Be careful using 'berro' to describe a person's voice in a formal setting, as it can imply they are being uncivilized or too loud.
English speakers might find 'berro' more aggressive than 'shout'. In English, we often distinguish between 'scream' (high pitch) and 'bellow' (low pitch), whereas 'berro' can cover both if they are loud enough.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a farm
- O berro da vaca
- Escute o berro
- Berros no pasto
- A vaca berrando
In an argument
- Aos berros
- Parar de dar berros
- Gritar aos berros
- Resolver no berro
Social Media
- Berro!
- Que berro
- Morta com esse berro
- Soltei um berro
In a scary movie
- Soltar um berro
- Berro de susto
- Um berro agudo
- Abafar o berro
Sports stadium
- Berro da torcida
- Um berro de gol
- Berros de alegria
- Dar um berro
Conversation Starters
"Você já deu um berro de susto em público?"
"Qual é o berro de animal mais alto que você já ouviu?"
"Você acha que os brasileiros usam muito a palavra 'berro' na internet?"
"O que você faz quando alguém começa a falar aos berros com você?"
"Você prefere o silêncio ou o berro de uma multidão em um show?"
Journal Prompts
Descreva uma situação em que você teve que dar um berro para ser ouvido.
Escreva sobre a última vez que você soltou um berro de alegria.
Como você se sente quando ouve pessoas discutindo aos berros na rua?
Explique o significado da gíria 'berro' para um amigo que não fala português.
Imagine um mundo sem berros. Como seria a vida?
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, it is very common for people, especially when they shout loudly or angrily. Example: 'Ele deu um berro comigo.'
Not usually, but describing someone's speech as 'berros' can imply they are being loud and rude.
In Brazil, it means you are shocked or find something extremely funny. It's like saying 'I'm screaming!'
You can say 'gritar' or 'berrar'. To use the noun, say 'dar um berro'.
Yes, but mostly in its literal or angry senses. The slang 'Berro!' is much more common in Brazil.
Cows, bulls, oxen, sheep, and goats are the most common animals associated with this word.
It is masculine: o berro, um berro.
The plural is 'berros'.
In some very specific Brazilian criminal slang, 'berro' can refer to a firearm, but this is not common in everyday speech.
No, 'erro' means mistake. They rhyme but have no etymological connection.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'berro' to describe a reaction to a scary movie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the phrase 'aos berros' in a sentence about an argument.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a social media comment using 'Berro!' as slang.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a sound on a farm using 'berro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'berro' and 'sussurro' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'soltar um berro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a football fan's reaction using 'berro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'berro ensurdecedor' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about someone shouting at their children.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a dialogue where someone says 'Pare de berros!'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'berro' as a metaphor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a high-pitched scream using 'berro agudo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'berro' in a sentence about a surprise party.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a drill sergeant using 'berro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a ghost's sound using 'berro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'berro' to describe a mechanical sound.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a baby crying loudly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'berro' in a short story sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a teacher losing their temper.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'berro' in a sentence about winning the lottery.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'berro' emphasizing the 'rr' sound.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Eu dei um berro de susto' out loud.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'Berro!' as an interjection to react to a funny story.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Eles estavam falando aos berros' with an angry tone.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural 'berros'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A vaca deu um berro' and mimic the sound.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the phrase 'Pare de berros!' to a child.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Que berro ensurdecedor!' with surprise.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Contrast the pronunciation of 'berro' and 'barro'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Soltei um berro de alegria' with a smile.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite the phrase: 'O berro do boi no pasto'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Não aguento mais esse berro' with a tired tone.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'Berro!' three times with different emotions.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'O sargento deu um berro' with authority.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'aos berros' quickly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Um berro de dor' with empathy.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'O berro ecoou na sala' with a sense of wonder.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Berro!' and then explain why in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the sentence: 'O berro da sirene avisou o perigo'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Eu ouvi um berro no escuro' with a scared voice.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'Berro'. Is it a whisper or a shout?
Listen to the sentence: 'A vaca deu um berro'. What animal is mentioned?
Listen to: 'Eles estão aos berros'. Are they being quiet?
Listen to the slang: 'Berro!'. Is the person happy/shocked or sad?
Listen to: 'O berro foi ensurdecedor'. Was the sound loud or soft?
Listen to: 'Soltei um berro de susto'. Why did the person shout?
Listen to: 'O sargento deu um berro'. Who shouted?
Listen to: 'Não dê berros aqui'. Is shouting allowed?
Listen to: 'O berro ecoou'. What did the sound do?
Listen to: 'Berro de alegria'. Is this a positive or negative sound?
Listen to: 'Aos berros no corredor'. Where is the shouting happening?
Listen to: 'O berro agudo'. Is it high-pitched or low-pitched?
Listen to: 'Um berro de dor'. What caused the shout?
Listen to: 'Pare com os berros'. What should the person stop doing?
Listen to: 'Berro! Que bafo!'. Is the situation scandalous?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'berro' captures raw vocal intensity. Whether you are describing a cow's bellow, a person's angry shout, or a hilarious internet moment, it conveys a sound that is too big to be ignored. Example: 'Ela deu um berro ao ganhar o prêmio.'
- Berro is a masculine noun meaning scream or shout, often louder and more visceral than a 'grito'.
- It is commonly used with the verb 'dar' (to give) to describe the act of shouting or bellowing.
- In Brazilian slang, 'Berro!' expresses extreme shock, hilarity, or disbelief, similar to 'I'm screaming!'
- It also literally refers to the sounds made by cattle, such as the lowing of a cow or bleating of a sheep.
Use it in Brazil
Don't be afraid to use 'Berro!' when chatting with Brazilian friends online to show you are surprised.
Verb Pairing
Always pair 'berro' with 'dar' or 'soltar' to sound like a native speaker.
The Strong R
Practice the 'rr' sound in 'berro' by vibrating the back of your throat.
Beyond Grito
Use 'berro' when a shout is particularly powerful or startling to add variety to your speech.
Example
In context, `berro` expresses: scream, shout.
Related Content
This Word in Other Languages
More false_friends words
abençoar
A2Primary meaning: bénir (to bless).
aceitar
A2Primary meaning: to accept.
acordar
A2Primary meaning: to wake up.
apelido
A2Primary meaning: nickname.
assistir
A2Primary meaning: to watch, to attend.
atual
A2Primary meaning: actuel, présent (current - true friend).
atualmente
A2Primary meaning: currently, nowadays.
azeite
A2Primary meaning: olive oil.
bicho
A2Primary meaning: animal (general), dude (slang).
borracha
A2Primary meaning: eraser, rubber.