duração
duração in 30 Seconds
- Duração means 'duration' or 'length of time'. It is a feminine noun used to measure the span of an event.
- It is more formal than 'tempo' and is commonly found in schedules, contracts, and technical descriptions.
- Always use the feminine article 'a' or 'uma' and pair it with the preposition 'de' before specifying time.
- Common phrases include 'longa duração' (long-term) and 'curta duração' (short-term), often used for courses or treatments.
The word duração is a feminine noun in Portuguese that specifically refers to the temporal extent or the span of time during which an action, process, or state continues. While the English word 'time' can be translated as 'tempo', 'hora', or 'vez', duração is the precise term used when you want to measure how long something lasts from start to finish. It is derived from the Latin 'duratio', sharing the same root as the English word 'duration'. In everyday Portuguese, you will encounter this word in contexts ranging from the mundane, like checking how long a movie is, to the highly technical, such as discussing the lifespan of a scientific phenomenon or the term of a legal contract.
- Temporal Span
- Refers to the total amount of time an event occupies. Example: 'A duração do voo é de três horas' (The flight duration is three hours).
- Persistence
- Used to describe how long a material or a feeling remains effective or present. Example: 'A duração da bateria' (The battery life/duration).
One of the most important things for an English speaker to grasp is that duração is almost always used with the preposition 'de' when specifying the length. We say 'uma duração de dez minutos' (a duration of ten minutes). It is a formal yet common word; while you might ask 'Quanto tempo demora?' (How long does it take?) in a casual setting, you would see 'Duração do percurso' (Duration of the route) on an official map or app. This distinction between casual 'tempo' and the more specific 'duração' is key to sounding more like a native speaker as you progress from A2 to B1 levels.
Não sabemos ao certo a duração exata do espetáculo, mas deve ser longa.
Furthermore, duração is frequently paired with adjectives to define the nature of the time span. Common pairings include 'curta duração' (short duration) and 'longa duração' (long duration). In the context of employment or education, you might hear about 'cursos de curta duração', which are short-term courses or workshops. In the medical field, doctors discuss the 'duração do tratamento' (duration of the treatment) to manage patient expectations. It is a word that provides structure to our understanding of events within the flow of time.
A duração das férias foi suficiente para descansar.
In more abstract or philosophical discussions, duração can refer to the very concept of time's passage. Henri Bergson, the French philosopher, influenced Portuguese thought with his concept of 'durée', which in Portuguese is translated as 'duração'. In this sense, it is not just a clock measurement but the lived experience of time. While you may not use this in a grocery store, understanding this depth helps you appreciate why the word appears so often in Portuguese literature and academic writing. It captures the essence of persistence through change.
A duração de um contrato de aluguel é geralmente de doze meses.
- Administrative Context
- Used in contracts and official documents to specify the validity period of an agreement.
To summarize, use duração whenever you are focusing on the 'how long' of a specific period. It is more formal than 'tempo' and more specific than 'período'. Whether you are looking at a flight itinerary, a movie ticket, a medicine bottle, or a work contract, this word will be your primary guide to understanding the boundaries of time assigned to that activity.
A duração da bateria do meu telemóvel está a diminuir.
Using duração correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and its common syntactical patterns. In Portuguese, nouns often require specific prepositions to link them to the rest of the sentence. For duração, the most frequent partner is 'de'. You will almost always see the pattern: [Noun] + 'de' + [Time Quantity]. For example, 'uma duração de duas horas'. This structure is very similar to the English 'a duration of two hours'. However, in English, we often skip the word 'duration' and just say 'it lasts two hours'. In Portuguese, while you can say 'dura duas horas' (using the verb durar), using the noun duração adds a level of precision and formality.
- Standard Pattern
- A duração de [evento] é de [tempo]. (The duration of [event] is [time].)
- Descriptive Pattern
- [Evento] de curta/longa duração. ([Event] of short/long duration.)
Let's look at how this applies to different scenarios. If you are a student, you might say: 'A duração da aula é de cinquenta minutos' (The duration of the class is fifty minutes). If you are a traveler, you might ask: 'Qual é a duração da viagem de comboio?' (What is the duration of the train journey?). Notice how the article 'a' matches the feminine gender of duração. If you were to use 'o tempo' instead, the sentence would change to 'Quanto tempo demora a viagem?'. Both are correct, but duração focuses on the measurement itself.
O médico explicou a duração recomendada para o repouso após a cirurgia.
In professional contexts, duração is indispensable. When discussing a project, you might say: 'O projeto tem uma duração prevista de seis meses' (The project has an expected duration of six months). Here, 'prevista' (expected/planned) is an adjective modifying duração, and it must also be in the feminine form to agree with the noun. This agreement is a common area where English speakers make mistakes, often defaulting to the masculine form. Remember: duração prevista, duração longa, duração curta, duração indeterminada.
A duração média de vida desta espécie é de vinte anos em cativeiro.
Another interesting use is in the plural: durações. While less common, it is used when comparing multiple time spans. 'As durações dos filmes variam muito neste festival' (The durations of the movies vary a lot in this festival). However, in most cases, the singular form is preferred even if referring to multiple things: 'A duração dos voos é diferente' (The duration of the flights is different). This is because you are referring to the concept of duration applicable to each flight.
Precisamos de definir a duração máxima para cada apresentação na conferência.
Finally, consider the phrase 'de duração'. This functions as an adjectival phrase. 'Um curso de longa duração' means 'A long-duration course'. This is a very common way to categorize things in Portuguese. Instead of saying 'um curso longo', which might imply the physical length of a book or something else, 'de longa duração' explicitly refers to the time it takes to complete. This precision is what makes duração such a powerful tool in your Portuguese vocabulary.
A duração da bateria é um fator crucial na escolha de um novo computador.
- Agreement Check
- Always use feminine adjectives: 'duração longa', 'duração curta', 'duração indeterminada'.
You will encounter the word duração in a variety of real-world settings in Portuguese-speaking countries. One of the most common places is at the airport or train station. Announcements and digital screens often display the 'duração do voo' or 'duração da viagem'. If you are looking at a flight from Lisbon to Luanda, the screen might say: 'Duração: 07h 30m'. It is the standard way to communicate travel time in a formal, concise manner. In this context, it is much more common than the word 'tempo'.
- Transport & Logistics
- Used on tickets, schedules, and GPS apps to indicate travel time. Example: 'Duração estimada'.
In the world of entertainment, duração is everywhere. When you visit a cinema website like 'Cinema City' in Portugal or 'Cinemark' in Brazil, the details for each film will include its duração. It helps viewers plan their evening. Similarly, on streaming platforms like Netflix or Globoplay, the 'duração' of an episode or a movie is clearly listed. You might hear a friend ask: 'Qual é a duração desse documentário?' (What is the duration of that documentary?). It sounds slightly more educated than asking 'Quanto tempo tem o filme?'.
A duração total do evento será de aproximadamente quatro horas, incluindo o intervalo.
Education and professional training is another major sphere where duração is frequently used. Universities list the 'duração do curso' (duration of the course) in their brochures. A Bachelor's degree might have a 'duração de três anos' in Portugal or 'quatro anos' in Brazil. If you are taking a professional workshop, it might be a 'formação de curta duração'. Hearing this term immediately tells you that the course is a focused, short-term commitment rather than a long-term academic endeavor.
The medical and pharmaceutical fields rely heavily on this word. On a box of medicine, you might see instructions regarding the 'duração do tratamento' (duration of treatment). A doctor might say: 'A duração da dor deve diminuir após dois dias' (The duration of the pain should decrease after two days). In these contexts, duração provides a necessary boundary to health-related processes, giving patients a sense of when they can expect to feel better or when they should stop taking a drug.
O contrato especifica que a duração do aluguel é de dois anos renováveis.
Lastly, you will hear duração in the news and in legal contexts. Journalists might report on the 'duração do julgamento' (duration of the trial) or the 'duração da greve' (duration of the strike). In law, the 'duração do mandato' refers to the term of office for a politician. It is a word that brings clarity to the public sphere, defining the limits of power, protest, and legal proceedings. By learning this word, you gain access to a more formal and precise level of Portuguese used in media and official communications.
- News & Media
- Used to report on the length of social events, protests, or political terms.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing duração (the noun) with durante (the preposition). While they look similar, their functions are completely different. Duração is 'the duration', while durante is 'during'. You cannot say 'A durante do filme' (The during of the movie). You must say 'A duração do filme' (The duration of the movie). Conversely, you cannot say 'Eu dormi duração a aula' (I slept duration the class); you must use 'durante' there. This mistake is common because both words are related to the concept of time passing.
Errado: Qual é a durante da viagem?
Correto: Qual é a duração da viagem?
Another common error involves gender agreement. Because duração ends in '-ção', it is feminine. Many learners mistakenly treat it as masculine because they associate 'time' (tempo) with the masculine gender. This leads to errors like 'o duração' or 'um duração longo'. Always remember to use the feminine article 'a' and feminine adjectives: 'a duração longa', 'uma duração curta'. If you are describing the duration of a masculine object, such as a 'voo' (flight), the word duração remains feminine: 'A duração do voo' (not 'O duração do voo').
Learners also struggle with the preposition 'de'. In English, we often say 'The duration is two hours'. In Portuguese, it is more natural to say 'A duração é de duas horas'. Omitting the 'de' can sound slightly abrupt or non-native, although it is sometimes done in very informal speech. However, in writing and formal speech, the 'de' is essential. Think of it as 'The duration is of two hours'. This pattern is consistent across many measurement-related nouns in Portuguese, such as 'peso' (weight) and 'altura' (height).
Errado: A duração é duas horas.
Correto: A duração é de duas horas.
Finally, there is the confusion between duração and período. While they can sometimes be used interchangeably, duração refers specifically to the amount of time, whereas período often refers to a specific block of time with a name or a start and end date (e.g., 'o período da manhã', 'o período de férias'). If you want to talk about how long something lasts, duração is almost always the better choice. Using período when you mean 'length of time' can sometimes lead to ambiguity about whether you are talking about the 'when' or the 'how long'.
- Duração vs. Período
- Use 'duração' for the length (3 hours). Use 'período' for the timeframe (from 2 PM to 5 PM).
To enrich your Portuguese, it is helpful to know words that are similar to duração but carry slightly different nuances. One of the closest synonyms is extensão. While extensão often refers to physical length (like the length of a bridge), it can also be used for time, particularly when emphasizing how far something stretches into the future. For example, 'a extensão do prazo' (the extension of the deadline). However, duração remains the standard for the actual time elapsed.
- Tempo
- The most general word for 'time'. It is less specific than 'duração'. You ask 'Quanto tempo?', but you check the 'duração'.
- Intervalo
- Refers to the time between two points. It is often used for breaks (e.g., 'intervalo para o café') or a specific time gap.
Another alternative is prazo. This is a crucial word to distinguish from duração. While duração is the total time something takes, prazo is the deadline or the period within which something must be done. For example, a contract might have a 'duração de um ano' (it lasts for a year), but the 'prazo de pagamento' is 30 days (you must pay within 30 days). English speakers often use 'period' for both, but Portuguese makes a clear distinction between the 'how long' (duração) and the 'by when' (prazo).
A duração é o tempo total; o prazo é o limite final.
In more formal or literary contexts, you might see the word perenidade. This refers to a duration that is seemingly eternal or very long-lasting. It comes from the same root as 'perennial'. You wouldn't use it for a movie, but you might use it for a mountain or a deep-seated cultural tradition. On the opposite end of the spectrum, efemeridade refers to a very short duration, something fleeting. These words help you describe the quality of time, whereas duração is more focused on the quantity.
Finally, the word permanência is used when the duration refers to how long someone stays in a place. If you are staying at a hotel, the receptionist might talk about the 'duração da sua estadia' or the 'tempo de permanência'. Both are correct, but permanência emphasizes the act of staying. Understanding these subtle differences allows you to choose the exact right word for the context, moving your Portuguese from basic communication to nuanced expression.
- Comparison: Duração vs. Permanência
- 'Duração' is about the time itself. 'Permanência' is about the state of being in a place for that time.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The word 'duração' shares its root with 'duro' (hard), reflecting the idea that things that last are 'tough' or 'hard' enough to withstand time.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'ção' like 'shun' (it must be nasal).
- Rolling the 'r' too hard (it's a single tap).
- Stress on the first or second syllable.
- Making the 'u' sound like 'you'.
- Forgetting the nasalization on the 'ã'.
Difficulty Rating
Easy to recognize due to English cognate 'duration'.
Requires remembering the 'ção' ending and feminine gender.
The nasal 'ção' sound can be tricky for beginners.
Clear sound, but can be confused with 'durante' in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Nouns ending in -ção are feminine.
A duração, a nação, a estação.
Measurements often require the preposition 'de'.
A duração é de duas horas.
Adjectives must agree in gender with the noun.
Duração longa (not longo).
The verb 'durar' is used for actions.
O filme dura duas horas.
Prepositional phrases can function as adjectives.
Um curso de longa duração.
Examples by Level
A duração do filme é de duas horas.
The duration of the movie is two hours.
Use 'de' before the time quantity.
Qual é a duração da aula?
What is the duration of the class?
'Duração' is a feminine noun.
A viagem tem uma duração curta.
The trip has a short duration.
Adjective 'curta' agrees with 'duração'.
A duração do jogo é de noventa minutos.
The duration of the game is ninety minutes.
Standard pattern for sports.
Uma duração de dez minutos é suficiente.
A duration of ten minutes is enough.
Using 'uma' (indefinite article).
A duração da música é longa.
The duration of the song is long.
Adjective 'longa' agrees with 'duração'.
Eu não sei a duração do percurso.
I don't know the duration of the route.
Negative sentence structure.
A duração da bateria é boa.
The battery duration is good.
Common everyday usage.
O curso de curta duração começa amanhã.
The short-term course starts tomorrow.
'Curta duração' is a common compound concept.
A duração prevista do voo é de cinco horas.
The expected duration of the flight is five hours.
'Prevista' is the feminine past participle used as an adjective.
Eles discutiram a duração do contrato.
They discussed the duration of the contract.
Verb 'discutir' used with 'duração'.
A duração das férias foi de duas semanas.
The duration of the holidays was two weeks.
Plural 'férias' with singular 'duração'.
Qual é a duração média de um concerto?
What is the average duration of a concert?
'Média' (average) modifies 'duração'.
A duração da chamada foi muito longa.
The duration of the call was very long.
Using 'muito' to intensify the adjective.
Precisamos de saber a duração total do evento.
We need to know the total duration of the event.
'Precisar de' is the verb phrase.
A duração do tratamento depende do paciente.
The duration of the treatment depends on the patient.
Using 'depender de'.
A duração do estágio é de seis meses, sem remuneração.
The duration of the internship is six months, without pay.
Formal professional context.
O regulamento define a duração máxima de cada intervenção.
The regulation defines the maximum duration of each intervention.
'Intervenção' here means a speech or participation.
A duração da bateria diminui com o tempo de uso.
The battery duration decreases with the time of use.
Scientific/technical observation.
Não houve consenso sobre a duração da greve geral.
There was no consensus on the duration of the general strike.
Political/news context.
A duração do percurso pedestre é de aproximadamente três horas.
The duration of the walking route is approximately three hours.
'Pedestre' relates to walking.
O seguro cobre apenas doenças de curta duração.
The insurance only covers short-term illnesses.
Legal/insurance context.
A duração da exposição foi prolongada por mais uma semana.
The duration of the exhibition was extended for one more week.
Passive voice: 'foi prolongada'.
É importante registar a duração de cada tarefa no projeto.
It is important to record the duration of each task in the project.
Management context.
A duração do mandato presidencial é de quatro anos no Brasil.
The presidential term duration is four years in Brazil.
Political terminology.
Estudos indicam que a duração do sono afeta a produtividade.
Studies indicate that sleep duration affects productivity.
Academic/scientific context.
A duração das notas musicais é fundamental para o ritmo.
The duration of musical notes is fundamental to the rhythm.
Technical artistic context.
O contrato de arrendamento tem uma duração indeterminada.
The lease agreement has an indefinite duration.
'Indeterminada' means it has no fixed end date.
A duração do efeito do medicamento varia conforme o organismo.
The duration of the drug's effect varies according to the organism.
Medical precision.
A duração da sessão legislativa foi estendida até à meia-noite.
The duration of the legislative session was extended until midnight.
Formal government context.
Analisámos a duração dos ciclos económicos nas últimas décadas.
We analyzed the duration of economic cycles in recent decades.
Economic analysis.
A duração da bateria solar depende da incidência de luz.
The solar battery duration depends on light incidence.
Renewable energy context.
A duração da memória coletiva é frequentemente influenciada pela narrativa oficial.
The duration of collective memory is often influenced by the official narrative.
Sociological/abstract context.
A efemeridade da vida contrasta com a duração das obras de arte.
The fleetingness of life contrasts with the duration of artworks.
Philosophical contrast.
O tribunal deliberou sobre a duração da pena acessória imposta ao réu.
The court deliberated on the duration of the accessory penalty imposed on the defendant.
Legal technicality.
A duração do fenómeno atmosférico surpreendeu os meteorologistas.
The duration of the atmospheric phenomenon surprised the meteorologists.
Scientific observation.
A duração da hegemonia cultural de uma nação pode ser medida por séculos.
The duration of a nation's cultural hegemony can be measured in centuries.
Historical/political analysis.
A duração dos sintomas é um indicador crucial para o diagnóstico diferencial.
The duration of symptoms is a crucial indicator for differential diagnosis.
High-level medical terminology.
O autor explora a duração subjetiva do tempo na sua obra literária.
The author explores the subjective duration of time in his literary work.
Literary criticism.
A duração da validade das patentes é um tema de debate intenso na indústria.
The duration of patent validity is a subject of intense debate in the industry.
Intellectual property context.
A duração bergsoniana opõe-se à conceção linear e espacial do tempo.
Bergsonian duration opposes the linear and spatial conception of time.
Purely philosophical/academic.
A duração da vacuidade é, paradoxalmente, a plenitude do instante no Budismo.
The duration of emptiness is, paradoxically, the fullness of the moment in Buddhism.
Spiritual/metaphysical context.
Questiona-se a duração da soberania estatal face à globalização desenfreada.
The duration of state sovereignty is questioned in the face of rampant globalization.
Political philosophy.
A duração da ressonância acústica na catedral foi meticulosamente calculada.
The duration of the acoustic resonance in the cathedral was meticulously calculated.
Technical architectural/physics context.
A duração das eras geológicas transcende a capacidade de compressão humana.
The duration of geological eras transcends human comprehension capacity.
Scientific/existential context.
A duração do silêncio na peça teatral carregava uma tensão insuportável.
The duration of the silence in the play carried an unbearable tension.
Dramatic analysis.
A duração da estabilidade termodinâmica de um sistema isolado é finita.
The duration of the thermodynamic stability of an isolated system is finite.
Theoretical physics.
A duração da influência camoniana na língua portuguesa é perene.
The duration of Camonian influence on the Portuguese language is perennial.
Philological/cultural context.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Durante is a preposition (during), Duração is a noun (duration).
Tempo is general (time), Duração is specific (length of a period).
Prazo is a deadline, Duração is the total span.
Idioms & Expressions
— Refers to something (or someone) that has a lot of energy and lasts a long time.
Ele é como uma bateria de longa duração, nunca se cansa.
informal— Something that lasts a very short time (like a match burning).
O entusiasmo dele teve a duração de um fósforo.
informal— Open-ended; something that could go on forever.
A nossa amizade é sem duração definida.
neutral— A duration that breaks a record (either very long or very short).
O jogo teve uma duração recorde de cinco horas.
neutral— As long as a breath; very fleeting.
A felicidade foi a duração de um suspiro.
literary— As quick as lightning; extremely fast.
A visita foi a duração de um relâmpago.
informalEasily Confused
Similar root and sound.
Durante is a preposition; it links an action to a time. Duração is a noun; it is the name of the time span itself.
Dormi durante a aula (I slept during class). A duração da aula foi de uma hora (The duration of the class was one hour).
Both refer to time.
Tempo is the general concept or weather. Duração is specifically the measurement of a segment of time.
Não tenho tempo (I don't have time). A duração do trabalho é curta (The duration of the work is short).
Both involve time limits.
Prazo is the 'due date' or 'deadline'. Duração is the 'how long'.
O prazo de entrega é amanhã (The delivery deadline is tomorrow). A duração da entrega é de dois dias (The delivery takes two days).
Both describe time spans.
Período usually refers to a named or specific block (like a semester). Duração is the quantitative measurement of that block.
No período da manhã (In the morning period). A duração da manhã é de seis horas (The duration of the morning is six hours).
Both involve time segments.
Intervalo is the space between two things. Duração is the length of one thing.
O intervalo entre as aulas (The break between classes). A duração do intervalo é de dez minutos (The duration of the break is ten minutes).
Sentence Patterns
A duração é de [tempo].
A duração é de uma hora.
Qual é a duração de [evento]?
Qual é a duração da viagem?
[Evento] tem uma duração prevista de [tempo].
O voo tem uma duração prevista de três horas.
Um curso de [adjetivo] duração.
Um curso de curta duração.
A duração depende de [fator].
A duração do tratamento depende do diagnóstico.
A duração da [conceito] é influenciada por...
A duração da memória é influenciada pelo trauma.
A natureza da duração em [autor]...
A natureza da duração em Bergson é complexa.
Transcender a duração de...
Transcender a duração da vida biológica.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in formal, media, and technical contexts; moderate in casual speech.
-
O duração do filme.
→
A duração do filme.
Duração is feminine, so it requires the article 'a'.
-
A durante da viagem.
→
A duração da viagem.
Durante is a preposition, not a noun. Use duração for 'the length'.
-
A duração é duas horas.
→
A duração é de duas horas.
In Portuguese, measurements usually require the preposition 'de'.
-
Um curso de longo duração.
→
Um curso de longa duração.
The adjective must be feminine to agree with 'duração'.
-
A duração do tempo.
→
A duração.
Saying 'a duração do tempo' is often redundant; just 'a duração' is enough.
Tips
Gender Agreement
Always pair 'duração' with feminine adjectives like 'longa', 'curta', and 'prevista'.
Cognate Help
Use the English word 'duration' as a mental anchor, as they mean the same thing.
Nasalization
Focus on the nasal 'ão' sound at the end; it's the most important part of the pronunciation.
Travel Context
Look for this word on your boarding pass or flight info screens in Portugal or Brazil.
Context Clues
If you hear a time (like 'duas horas') after a word that sounds like 'duration', it's definitely 'duração'.
Formal Tone
Use 'duração' in emails to sound more professional when discussing schedules.
Education
Note that 'cursos de curta duração' are a specific category of vocational training in Lusophone countries.
Visual Aid
Visualize a timeline with a start and end point; the line between them is the 'duração'.
Duração vs Durante
Never say 'a durante'. If you need a noun, use 'a duração'.
Legal Terms
Learn 'duração indeterminada' for understanding rental or work contracts.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Duration'. It looks almost the same. Just remember the 'ção' at the end makes it Portuguese and feminine.
Visual Association
Imagine a long ruler measuring a clock instead of a physical object. The ruler represents the 'duração'.
Word Web
Challenge
Try to find the word 'duração' on three different websites today (e.g., a news site, a cinema site, and a travel site).
Word Origin
Derived from the Latin 'duratio, -onis', which comes from 'durare' (to last, to endure).
Original meaning: The act of lasting or enduring over time.
Romance (Latin root)Cultural Context
No specific sensitivities, it is a neutral measurement term.
English speakers often use 'length' or 'time' where Portuguese speakers prefer 'duração'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Cinema
- Qual é a duração?
- Duração do filme
- Duração com intervalos
- Longa duração
Travel
- Duração do voo
- Duração da viagem
- Duração estimada
- Duração do percurso
Work
- Duração do contrato
- Duração do projeto
- Duração da reunião
- Duração da jornada
Health
- Duração do tratamento
- Duração dos sintomas
- Duração da consulta
- Duração do efeito
Technology
- Duração da bateria
- Duração da garantia
- Duração do carregamento
- Duração de vida útil
Conversation Starters
"Qual é a duração média das tuas aulas na universidade?"
"A duração da bateria do teu telemóvel é boa?"
"Preferes filmes de longa ou curta duração?"
"Qual foi a viagem com a maior duração que já fizeste?"
"A duração das férias é suficiente para ti?"
Journal Prompts
Descreve a duração de um dia ideal para ti. O que farias em cada hora?
Escreve sobre um curso de curta duração que gostarias de fazer no futuro.
Como a duração das estações do ano afeta o teu humor e as tuas atividades?
Reflete sobre a duração da amizade. O que faz uma amizade durar muito tempo?
Pensa num projeto longo. Como geres a duração de cada etapa para não te cansares?
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is feminine. You should always say 'a duração' or 'uma duração'.
Usually no, unless you are talking about 'duração da vida' (lifespan) or 'duração da permanência' (length of stay).
'Duração' is a noun meaning 'length of time'. 'Durante' is a preposition meaning 'during'. Example: 'A duração da festa foi longa' vs 'Dançamos durante a festa'.
You can say 'de longa duração'. For example, 'um projeto de longa duração'.
Yes, but 'tempo' is more common. You use 'duração' when you want to be more precise about the length of something, like a movie or a flight.
When specifying the amount of time, yes. 'A duração é de duas horas' is the most correct form.
No, 'tempo' means weather. 'Duração' only refers to the length of time.
The plural is 'durações'.
Yes, it is the standard term to define how long a contract is valid.
No, for physical length you should use 'comprimento' or 'extensão'.
Test Yourself 200 questions
Escreva uma frase sobre a duração de um filme.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pergunte a duração de uma viagem.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva um curso de curta duração.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre a duração da bateria do seu telemóvel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'duração prevista' numa frase sobre um voo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique a duração de um contrato de aluguer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre a duração de um tratamento médico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare a duração de dois eventos.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'duração indeterminada' numa frase formal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Reflita sobre a duração da vida humana.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase poética com 'duração'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'duração' num contexto de física ou música.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a duração de uma greve.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pergunte sobre a duração de um concerto.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva a duração de uma reunião de trabalho.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'duração total' numa frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre a duração de uma estação do ano.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'duração média' para falar de animais.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase negativa com 'duração'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'duração' para falar de uma chamada telefónica.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga em voz alta: 'A duração do filme'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'duração' focando no som nasal.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte: 'Qual é a duração da aula?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A duração da bateria é curta.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O curso é de longa duração.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A duração prevista é de uma hora.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie o plural: 'durações'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A duração do contrato é de um ano.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A duração média de vida.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Duração indeterminada.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique a duração do seu dia de trabalho.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A duração dos sintomas variou.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A efemeridade e a duração.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A duração do mandato presidencial.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A duração do percurso pedestre.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Duração aproximada de dez minutos.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Qual é a duração total do evento?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A duração da chamada foi longa.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A duração da vacuidade.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A duração do tratamento médico.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O que você ouve em 'A duração é de duas horas'?
Identifique a palavra chave: 'A duração da bateria acabou.'
O que você ouve em 'Qual é a duração do voo?'
Identifique o adjetivo: 'Um curso de longa duração.'
O que você ouve em 'A duração prevista foi alterada.'
Identifique o número: 'A duração é de dez minutos.'
O que você ouve em 'Duração indeterminada.'
O que você ouve em 'A duração total do percurso.'
Identifique a preposição: 'Duração de um ano.'
O que você ouve em 'A duração média é de cinco dias.'
Identifique o substantivo: 'A duração do contrato.'
O que você ouve em 'Durações variadas.'
O que você ouve em 'A duração do eclipse.'
Identifique o género: 'A duração' (M ou F?)
O que você ouve em 'A duração da greve foi curta.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'duração' is your go-to term for describing how long something lasts in a precise and formal way. For example, 'A duração do filme é de duas horas' (The duration of the movie is two hours).
- Duração means 'duration' or 'length of time'. It is a feminine noun used to measure the span of an event.
- It is more formal than 'tempo' and is commonly found in schedules, contracts, and technical descriptions.
- Always use the feminine article 'a' or 'uma' and pair it with the preposition 'de' before specifying time.
- Common phrases include 'longa duração' (long-term) and 'curta duração' (short-term), often used for courses or treatments.
Gender Agreement
Always pair 'duração' with feminine adjectives like 'longa', 'curta', and 'prevista'.
Cognate Help
Use the English word 'duration' as a mental anchor, as they mean the same thing.
Nasalization
Focus on the nasal 'ão' sound at the end; it's the most important part of the pronunciation.
Travel Context
Look for this word on your boarding pass or flight info screens in Portugal or Brazil.
Related Content
More travel words
a aterragem
A2The act of an aircraft descending to the ground; landing.
a conta, por favor
A2The bill, please.
a pé
A2on foot, walking
abarrotado
A2Filled to capacity; crowded or packed.
abastecer
A2To supply with something necessary, such as fuel.
abertura
A2Opening; the action of beginning or opening something.
acertado
A2Correct or accurate; well-chosen.
acessórios
A2Additional items, typically small, that complement something else.
acidente
A2An unfortunate incident that happens unexpectedly and unintentionally, typically resulting in damage or injury.
acolá
A2In, at, or to that place; over there.