graduar-se
graduar-se in 30 Seconds
- Graduar-se is a reflexive Portuguese verb meaning to graduate from a university or college, requiring reflexive pronouns like 'me' or 'se'.
- It is primarily used for higher education milestones and is slightly more formal than the common alternative verb 'formar-se'.
- The standard preposition used with this verb is 'em' for the subject of study and 'por' or 'na' for the institution.
- Mastering this verb is essential for discussing educational backgrounds, professional credentials, and career goals in any Portuguese-speaking environment.
The Portuguese verb graduar-se is a cornerstone of academic and professional vocabulary. At its core, it describes the transformative moment when a student transitions from a period of intense study to becoming a recognized professional or degree holder. Unlike the English 'to graduate', which can sometimes be used transitively, the Portuguese equivalent is strictly pronominal, requiring the reflexive pronoun to reflect the personal achievement of the subject. This linguistic nuance highlights the internal and personal nature of completing one's education in Lusophone cultures.
- Academic Context
- This word is predominantly used when discussing higher education, specifically universities and polytechnic institutes. It signifies the successful completion of a 'graduação' (undergraduate degree).
Depois de cinco anos de estudo intenso, ele finalmente conseguiu graduar-se em Engenharia Civil.
In Brazil and Portugal, the act of 'graduar-se' is often celebrated with significant social rituals, including 'colação de grau' (the formal ceremony) and 'baile de formatura' (the graduation ball). The word carries a heavy weight of social mobility and intellectual prestige. When someone says they are 'graduado', it implies they possess a level of expertise that allows them to enter the professional market with specialized skills. It is not just about finishing school; it is about obtaining a 'grau' (degree) that changes one's status in society.
- Professional Usage
- Human Resources departments and LinkedIn profiles frequently use this verb to specify the field of expertise. For example, 'Graduou-se em Direito pela Universidade de São Paulo'.
Ela pretende graduar-se no próximo semestre para começar a trabalhar logo.
Furthermore, the verb is deeply connected to the concept of hierarchy within academic institutions. To 'graduar-se' is to ascend a step in the ladder of knowledge. Historically, the term stems from the Latin 'gradus', meaning step or pace. This etymological root is perfectly preserved in the modern usage, where each degree (Bachelor, Master, Doctor) represents a 'degrau' (step) in one's intellectual journey. When you use this word, you are acknowledging the structured path of learning that the individual has successfully navigated.
Muitos estudantes sonham em graduar-se com honras e distinção acadêmica.
- Military and Police
- While less common in daily life, 'graduar-se' can also refer to the promotion to a specific rank within military or police hierarchies, following the same logic of 'steps' or 'ranks'.
O sargento conseguiu graduar-se após o curso de formação de oficiais.
Ultimately, mastering the use of 'graduar-se' allows a speaker to discuss life milestones with precision. Whether you are filling out a job application, describing your educational background to a new friend, or attending a formal ceremony, this verb provides the necessary weight and clarity to convey the significance of academic completion. It is a word of celebration, hard work, and future potential.
Using graduar-se correctly requires an understanding of reflexive verbs in Portuguese. Because it is a pronominal verb, the pronoun (me, te, se, nos, vos, se) must change to match the subject of the sentence. This is often the biggest hurdle for English speakers, who are used to the non-reflexive 'graduate'. In Portuguese, you don't just graduate; you graduate *yourself* (metaphorically). Let's look at the mechanics across different tenses and structures to ensure you can use it fluently in any conversation.
- Present Tense
- Used for current states or habitual actions. 'Eu me graduo este ano' (I am graduating this year).
Eles se graduam em Medicina no final do mês de dezembro.
The placement of the pronoun 'se' can vary depending on whether you are in Brazil or Portugal. In Brazil, it is very common to place the pronoun before the verb (Próclise): 'Eu me graduo'. In Portugal, and in formal Brazilian writing, you might see it after the verb (Ênclise): 'Graduo-me'. For learners, starting with the Brazilian placement is often easier and perfectly acceptable in most contexts. However, being aware of the 'graduar-se' infinitive form is crucial for compound verbs.
- Past Tense (Pretérito Perfeito)
- This is the most frequent use, describing a completed event. 'Ela se graduou em 2020'.
Nós nos graduamos na mesma turma de Arquitetura há dez anos.
Another important aspect is the preposition 'em'. In English, we say 'graduate in [subject]' or 'graduate from [university]'. In Portuguese, 'graduar-se em' is the standard for the major, and 'graduar-se por' or 'graduar-se na' is used for the institution. For example, 'Ele se graduou em História pela Universidade de Coimbra'. Using 'de' instead of 'em' for the subject is a common mistake for English speakers that should be avoided to sound more natural.
Você já decidiu em qual área pretende graduar-se no futuro?
- Future Tense
- Often expressed with 'ir' + infinitive. 'Eu vou me graduar logo'.
Minha irmã se graduará no próximo ano se passar em todas as provas.
Finally, consider the passive or adjectival use: 'ser graduado'. While 'graduar-se' is the action, 'ser graduado' is the state. 'Ele é graduado em Economia'. This is very common in professional introductions. By understanding these patterns—reflexive pronouns, prepositions, and tense variations—you will be able to talk about education with the same fluidity as a native speaker, reflecting both the effort of the study and the pride of the achievement.
The word graduar-se resonates through various spheres of Portuguese-speaking life, from the hallowed halls of ancient universities to the fast-paced environment of modern corporate offices. Understanding its context helps you grasp not just the definition, but the cultural weight it carries. In Brazil and Portugal, education is highly valued as a tool for personal and national development, making this verb a frequent guest in both formal and semi-formal discourse.
- Academic Ceremonies
- During 'colações de grau', the rector or dean will almost certainly use this verb in their official speech to declare students as graduates.
'É com grande honra que vejo estes jovens graduarem-se hoje nesta instituição.'
In the professional world, you will encounter 'graduar-se' on every CV (Curriculum Vitae) and job description. When an employer says 'procuramos candidatos graduados em Administração', they are looking for someone who has completed that specific degree. On networking sites like LinkedIn, the automated notifications often use this verb to announce when a contact has finished a new certification or degree, making it a key term for professional networking and career advancement.
- Family Gatherings
- Parents and grandparents often use this word with a tone of immense pride. 'Meu neto vai se graduar' is a phrase filled with emotion and hope.
A família inteira viajou para ver a Maria graduar-se em Coimbra.
Media and journalism also frequently employ the term. Whether it is a profile of a successful entrepreneur or a documentary about social programs that help underprivileged youth reach university, 'graduar-se' serves as the definitive marker of that educational milestone. In movies and 'telenovelas', the graduation scene is a classic trope, where the character finally overcomes obstacles to 'graduar-se' and start a new life chapter, often accompanied by dramatic music and heartfelt speeches.
No último episódio, a protagonista finalmente consegue graduar-se e realizar seu sonho.
- Government and Policy
- Official documents from the Ministry of Education (MEC in Brazil) use 'graduar-se' to define the legal completion of higher education requirements.
By paying attention to these different contexts, you will notice that 'graduar-se' is more than just a verb; it is a signal of transition and achievement. Whether it is whispered in a proud parent's ear or printed in bold on a diploma, it carries the same message of dedication and the successful acquisition of knowledge. As you continue your Portuguese journey, aim to use this word to describe your own milestones, and you will find it opens doors to deeper cultural understanding.
Learning to use graduar-se correctly involves navigating a few linguistic pitfalls that commonly trap English speakers. Because the English 'to graduate' is so similar in appearance, learners often assume the grammar rules are identical. However, Portuguese has specific requirements regarding reflexivity and prepositions that, if ignored, can make your speech sound 'gringo' or grammatically incomplete. Let's break down the most frequent errors so you can avoid them from the start.
- Omission of the Reflexive Pronoun
- In English, you say 'I graduated'. In Portuguese, saying 'Eu graduei' is incomplete and sounds strange. You must say 'Eu me graduei'.
Incorrect: Eu graduei em 2010.
Correct: Eu me graduei em 2010.
Another very common mistake is using the wrong preposition. English speakers often want to use 'de' (from) because they 'graduate from' a university. While 'de' can sometimes be used in specific constructions, the standard preposition for the field of study is 'em'. If you say 'graduar-se de Medicina', it sounds like you are graduating *away* from medicine rather than *in* it. Always pair the subject with 'em' to ensure clarity and correctness.
- Confusing with 'Formar-se'
- While often interchangeable, 'formar-se' is more common for the ceremony and general completion, while 'graduar-se' is more academic and specific to degrees.
Não diga apenas 'Eu graduei'; use sempre o pronome reflexivo para soar natural.
A more subtle error involves the distinction between 'graduar' (transitive) and 'graduar-se' (reflexive). 'Graduar' without the pronoun means 'to graduate someone else' or 'to calibrate' an instrument. If you say 'A universidade graduou muitos alunos', that is correct because the university is the actor doing the graduating to the students. But if you are the one receiving the degree, you must use the reflexive form. Mixing these up can change the meaning of your sentence entirely.
Ele se graduou (He graduated) vs. O professor o graduou (The professor graduated him).
Lastly, be careful with the plural forms of the reflexive pronoun. In groups, you must use 'nos'. 'Nós nos graduamos' (We graduated). Many learners forget the second 'nos', saying 'Nós graduamos', which again sounds like an incomplete transitive action. By keeping the reflexive pronoun consistent and choosing the correct preposition 'em', you will navigate the complexities of this verb with the precision of a native speaker and avoid the most common 'learner' markers.
To truly master Portuguese, you need to know the nuances between graduar-se and its close relatives. While 'graduar-se' is the most technically accurate term for obtaining a degree, several other verbs and expressions can be used depending on the level of formality, the specific context, or the region you are in. Expanding your vocabulary with these alternatives will make your speech more varied and precise.
- Formar-se
- The most common everyday alternative. It refers to the 'formation' or training of a professional. 'Eu me formei em Direito'.
Muitos estudantes preferem dizer que vão formar-se do que graduar-se em conversas informais.
'Formar-se' is versatile because it can apply to high school ('formar-se no ensino médio') as well as university. 'Graduar-se', however, is almost exclusively reserved for higher education (Bachelor's and above). If you are talking about finishing high school, 'graduar-se' might sound a bit too grand or even incorrect depending on the country. Another formal alternative is 'diplomar-se', which literally means 'to receive a diploma'. This is often used in news reports or formal announcements to emphasize the physical or legal receipt of the credential.
- Diplomar-se
- Focuses on the document. 'Ela diplomou-se pela Escola de Belas Artes'. It is very formal.
O evento foi organizado para todos os alunos que iriam diplomar-se naquele ano.
For specific levels of education, Portuguese speakers often use more descriptive phrases. Instead of just 'graduar-se', someone finishing a Master's might say 'concluir o mestrado' or 'tornar-se mestre'. Someone finishing a PhD would say 'doutorar-se' or 'obter o título de doutor'. These verbs ('mestrar-se' is rare, but 'doutorar-se' is common) provide a level of specificity that 'graduar-se' lacks, as 'graduar-se' usually implies the first university degree (the 'graduação').
- Concluir / Finalizar
- Simple verbs meaning 'to finish'. 'Vou concluir meu curso este semestre'.
Após concluir os estudos, ele viajou pelo mundo por um ano.
In summary, while 'graduar-se' is your go-to for formal academic contexts, 'formar-se' is the king of daily conversation, 'diplomar-se' adds a touch of official ceremony, and 'concluir' is the practical choice for discussing the end of a study period. Knowing when to switch between these allows you to match the tone of your environment, whether you are chatting with a classmate or presenting your credentials to a future employer.
How Formal Is It?
Fun Fact
The root 'gradus' is the same for 'grade' (slope) and 'gradual'. It literally means you are taking a step up in life!
Pronunciation Guide
- Pronouncing it like the English 'graduate' with a 'j' sound.
- Forgetting to pronounce the reflexive 'se' at the end.
- Stressing the 'grad' instead of the 'ar'.
- Making the 'u' sound like a 'w'.
- Omitting the 'r' sound in the middle.
Difficulty Rating
Easy to recognize due to English cognate.
Reflexive pronouns and prepositions can be tricky.
Pronunciation of 'u' and 'r' requires practice.
Clear sound, but reflexive pronouns can be fast.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Reflexive Pronoun Placement
Eu me graduo (Brazil) vs Graduo-me (Portugal).
Preposition 'Em' for Subjects
Graduar-se em Medicina.
Preposition 'Por' for Institutions
Graduar-se pela Universidade de Coimbra.
Future with 'Ir'
Eu vou me graduar.
Subjunctive for Desires
Quero que você se gradue.
Examples by Level
Eu quero me graduar.
I want to graduate.
Simple reflexive use.
Ela vai se graduar em maio.
She is going to graduate in May.
Future with 'ir'.
Meu irmão se gradua hoje.
My brother graduates today.
Present tense.
Você quer se graduar?
Do you want to graduate?
Question form.
Eles se graduam na universidade.
They graduate at the university.
Plural reflexive.
Eu me graduo em música.
I graduate in music.
Use of 'em' for the subject.
Nós nos graduamos juntos.
We graduate together.
First person plural reflexive.
Ela se gradua este ano.
She graduates this year.
Time expression 'este ano'.
Eu me graduuei em História no ano passado.
I graduated in History last year.
Pretérito Perfeito (Past Tense).
Ela se graduou com notas muito boas.
She graduated with very good grades.
Describing the manner of graduation.
Vocês se graduaram na mesma faculdade?
Did you all graduate from the same college?
Second person plural question.
Ele se graduou em Medicina para ser médico.
He graduated in Medicine to be a doctor.
Expressing purpose.
Nós nos graduamos em 2015 em Portugal.
We graduated in 2015 in Portugal.
Past tense with location.
Minha mãe se graduou depois dos quarenta anos.
My mother graduated after she was forty.
Talking about age and milestones.
Eles não se graduaram porque não terminaram a tese.
They didn't graduate because they didn't finish the thesis.
Negative form and reason.
Eu pretendo me graduar em breve.
I intend to graduate soon.
Verb 'pretender' + infinitive.
É importante que todos se graduem com consciência.
It is important that everyone graduates with awareness.
Present Subjunctive.
Se eu me graduar este ano, farei uma festa.
If I graduate this year, I will have a party.
Future Subjunctive.
Ela se graduou em Direito, mas trabalha com artes.
She graduated in Law, but works with arts.
Contrasting ideas.
Muitos jovens se graduam sem saber o que fazer depois.
Many young people graduate without knowing what to do next.
Gerund/Infinitive use.
Ele se graduou pela Universidade Federal do Rio de Janeiro.
He graduated from the Federal University of Rio de Janeiro.
Using 'pela' for the institution.
Nós nos graduamos apesar de todas as dificuldades financeiras.
We graduated despite all the financial difficulties.
Using 'apesar de'.
Você já pensou em se graduar em outro país?
Have you thought about graduating in another country?
Preposition 'em' before infinitive.
Ela se graduou como a melhor aluna da turma.
She graduated as the best student in the class.
Using 'como' to specify status.
O mercado de trabalho exige que o candidato se gradue em áreas técnicas.
The job market requires the candidate to graduate in technical areas.
Subjunctive after 'exigir'.
Mesmo que ele se graduasse agora, não encontraria emprego fácil.
Even if he graduated now, he wouldn't find a job easily.
Imperfect Subjunctive + Conditional.
Ela se graduou em Economia para entender melhor as crises mundiais.
She graduated in Economics to better understand world crises.
Complex purpose sentence.
A maioria dos alunos se gradua em quatro ou cinco anos.
Most students graduate in four or five years.
Generalizing about a group.
Ele se graduou com distinção máxima em Filosofia.
He graduated with highest distinction in Philosophy.
Academic honors terminology.
Para se graduar, é necessário cumprir todas as horas de estágio.
To graduate, it is necessary to complete all internship hours.
Impersonal 'se' or reflexive.
Nós nos graduamos na época em que a internet ainda era lenta.
We graduated at the time when the internet was still slow.
Historical context.
Ela se graduou em Letras e agora escreve romances de sucesso.
She graduated in Letters (Literature) and now writes successful novels.
Linking past education to career.
Ao se graduarem, os novos médicos fazem o Juramento de Hipócrates.
Upon graduating, the new doctors take the Hippocratic Oath.
Personal Infinitive with 'ao'.
O fato de ele se graduar tão jovem impressionou a banca examinadora.
The fact that he graduated so young impressed the examining board.
Substantive clause.
Não basta graduar-se; é preciso continuar estudando sempre.
It is not enough to graduate; one must keep studying always.
Infinitive as subject.
Muitos intelectuais graduaram-se em Coimbra durante o século XIX.
Many intellectuals graduated in Coimbra during the 19th century.
Historical past.
Duvido que eles se graduem sem antes revisar toda a bibliografia.
I doubt they will graduate without first reviewing all the bibliography.
Subjunctive after 'duvidar'.
Ela graduou-se em Ciências Políticas com uma tese sobre democracia digital.
She graduated in Political Science with a thesis on digital democracy.
Specific academic detail.
O sargento graduou-se como subtenente após anos de serviço impecável.
The sergeant graduated as a sub-lieutenant after years of impeccable service.
Military context.
Caso você se gradue com honras, terá prioridade na bolsa de estudos.
Should you graduate with honors, you will have priority for the scholarship.
Conditional with 'Caso'.
A despeito das adversidades, logrou graduar-se com louvor na faculdade de Direito.
Despite the adversities, he managed to graduate with praise (cum laude) in Law school.
High-level formal vocabulary ('logrou', 'com louvor').
Oxalá todos os jovens pudessem graduar-se em instituições de excelência.
Would that all young people could graduate in institutions of excellence.
Use of 'Oxalá' with subjunctive.
O processo de graduar-se envolve uma metamorfose intelectual profunda.
The process of graduating involves a profound intellectual metamorphosis.
Philosophical abstraction.
Graduar-se-á ele ainda este ano, se os fados assim o permitirem?
Will he graduate still this year, if the fates so permit?
Mesoclisis (very formal future).
A instituição graduou-os após rigorosa avaliação de competências.
The institution graduated them after rigorous competency assessment.
Transitive use with direct object pronoun.
É imperativo que o corpo discente se gradue com uma visão crítica do mundo.
It is imperative that the student body graduates with a critical view of the world.
Formal collective noun 'corpo discente'.
Tendo-se graduado em tempos de guerra, sua resiliência era notável.
Having graduated in times of war, his resilience was remarkable.
Compound gerund reflexive.
A cerimônia na qual ele se graduou foi marcada por discursos eloquentes.
The ceremony in which he graduated was marked by eloquent speeches.
Relative clause with 'na qual'.
Common Collocations
Common Phrases
— Asking someone about their graduation date.
Quando você se gradua na faculdade?
— Stating that you are finishing university this year.
Estou feliz porque eu me graduo este ano.
— Congratulating someone on their graduation.
Vi sua foto, parabéns por se graduar!
— Asking where someone went to university.
Onde você se graduou em Engenharia?
— She graduated with high honors.
Sua tese foi ótima e ela se graduou com louvor.
— Expressing that the course is challenging.
Nesta universidade é muito difícil se graduar.
— He graduated in two different majors.
Ele é esforçado e se graduou em duas áreas.
— Stating there is still time left before finishing.
Gosto de estudar, mas ainda falta um ano para me graduar.
— Expressing the desire to finish and start a career.
Meu plano é me graduar e trabalhar logo.
— They finished university at the same time/class.
Eles são amigos e se graduaram juntos.
Often Confused With
Without 'se', it means to calibrate or to promote someone else.
Means 'fence' or 'academic grid', not the act of graduating.
Means 'step' of a staircase; related but a noun.
Idioms & Expressions
— The actual formal ceremony of graduating.
Vou colar grau na próxima sexta-feira.
common— Informal way to say 'get the diploma' (canudo = tube for diploma).
Finalmente vou pegar o canudo!
informal— To study very hard (to 'burn your eyelashes' by a lamp).
Queimei as pestanas para me graduar.
informal— To have completed the degree and be ready for work.
Agora com o diploma na mão, vou procurar emprego.
common— To give up (antonym context: not graduating).
Ele quase entregou os pontos antes de se graduar.
informal— To take on more than one can handle (academic context).
Ele tentou se graduar em dois anos, mas deu um passo maior que a perna.
informal— To be full of energy (often after graduating).
Ela se graduou e está com a corda toda para trabalhar.
informal— To do everything possible to achieve a goal.
Fiz das tripas coração para me graduar sem bolsa.
common— To be in prison (humorous contrast to graduating).
Em vez de se graduar, ele quase foi ver o sol nascer quadrado.
slang— To make a final decision (e.g., choosing a major).
Bati o martelo: vou me graduar em Artes.
informalEasily Confused
Both mean to graduate.
'Formar-se' is more common in daily speech; 'graduar-se' is more academic.
Eu me formei (common) vs Eu me graduuei (academic).
Both involve finishing a degree.
'Diplomar-se' emphasizes receiving the physical diploma.
Ela se diplomou na cerimônia ontem.
Both mean finishing.
'Concluir' refers to finishing the course requirements, not necessarily the ceremony.
Concluí o curso, mas ainda não me graduuei.
Both involve university study.
'Especializar-se' is for post-graduate specialization.
Depois de se graduar, ela vai se especializar.
Both are reflexive university verbs.
'Matricular-se' is to enroll (the beginning), 'graduar-se' is the end.
Me matriculei hoje; vou me graduar em 4 anos.
Sentence Patterns
Eu quero me graduar em [Subject].
Eu quero me graduar em Música.
Eu me graduuei em [Year].
Eu me graduuei em 2018.
Ela se graduou pela [University].
Ela se graduou pela USP.
Apesar de [Reason], ele se graduou.
Apesar do trabalho, ele se graduou.
Ao se graduar, é preciso [Action].
Ao se graduar, é preciso tirar o registro.
Caso ele se graduasse com [Honor]...
Caso ele se graduasse com louvor...
Pretendo me graduar em [Area].
Pretendo me graduar em Direito.
Ele vai se graduar no próximo [Time].
Ele vai se graduar no próximo ano.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in academic and professional settings.
-
Eu graduei em Medicina.
→
Eu me graduuei em Medicina.
The verb is reflexive and needs the pronoun 'me'.
-
Ela se graduou de História.
→
Ela se graduou em História.
Use 'em' for subjects, not 'de'.
-
Nós graduamos ano passado.
→
Nós nos graduamos ano passado.
Don't forget the 'nos' for 'we'.
-
Vou graduar em breve.
→
Vou me graduar em breve.
Even with 'vou', the reflexive pronoun is needed.
-
Ele graduou-se da faculdade.
→
Ele graduou-se na faculdade.
'Na' or 'pela' is better for institutions.
Tips
Watch the Pronoun
Always match the pronoun to the subject: Eu me graduo, Tu te graduas, Ele se gradua.
Use 'Em'
Remember to use 'em' for the field of study. 'Me graduo em Direito'.
Formality
Use 'graduar-se' in your CV to sound more professional than 'formar-se'.
Ceremonies
Look up 'colação de grau' to see how people celebrate graduating in Brazil.
The 'Step' Root
Associate 'gradu' with 'gradus' (step) to remember it's a step up in life.
University Only
Keep 'graduar-se' for university degrees to sound like a native.
Institution
Use 'pela' when naming the university: 'Graduado pela Universidade do Porto'.
Stress
Put the stress on the last syllable 'ar' when saying the infinitive.
Context
If you hear 'graduado', it's usually someone's professional title.
Daily Goal
Try to tell one person today what you graduated in using the verb.
Memorize It
Mnemonic
Think of the 'GRADU' in 'graduar' as the 'GRADE' or 'GRAU' (step) you are climbing to reach your diploma.
Visual Association
Imagine a staircase where each step is a year of college, and the top step (the 'grau') has your diploma waiting.
Word Web
Challenge
Try to write three sentences about what you studied and where you graduated from using 'me graduuei em... pela...'.
Word Origin
From the Latin 'graduari', which comes from 'gradus' meaning 'step' or 'degree'.
Original meaning: To take a step or to be promoted to a degree.
Romance (Latin root).Cultural Context
Be aware that not everyone has access to higher education, so use the term with respect for the effort involved.
Unlike the US where high school graduation is a huge deal, 'graduar-se' in Portuguese is almost exclusively used for university.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Job Interview
- Eu me graduuei em...
- Pretendo me graduar em...
- Sou graduado por...
- Minha graduação foi em...
University
- Falta pouco para me graduar.
- Vou me graduar no próximo semestre.
- Quero me graduar com honras.
- Onde você vai se graduar?
Social Event
- Parabéns por se graduar!
- Quando é a festa de graduação?
- Ela se graduou agora.
- Todos se graduaram juntos.
Official Documents
- Data em que se graduou.
- Curso no qual se graduou.
- Instituição onde se graduou.
- Título obtido ao se graduar.
Family Talk
- Meu filho vai se graduar.
- Estamos orgulhosos por ele se graduar.
- Ela foi a primeira a se graduar.
- Sempre quis me graduar.
Conversation Starters
"Em que área você pretende se graduar no futuro?"
"Você se graduou em qual universidade?"
"Foi difícil para você se graduar no seu curso?"
"Você conhece alguém que vai se graduar este ano?"
"O que mudou na sua vida depois de se graduar?"
Journal Prompts
Descreva o dia em que você se graduou (ou o dia em que pretende se graduar).
Por que é importante para você se graduar em uma universidade?
Quais foram os maiores desafios para você se graduar?
Se você pudesse se graduar em qualquer outra área, qual seria?
Como você imagina sua festa depois de se graduar?
Frequently Asked Questions
10 questionsOnly if you are the one giving the degree to someone else, like a university rector. If you are the student, you must use 'graduar-se'.
In most Portuguese-speaking countries, no. Use 'formar-se' or 'terminar o ensino médio' for high school.
'Formar-se' is more versatile and common in conversation. 'Graduar-se' is more formal and specific to university degrees.
Always use 'graduar-se em' for your major. 'Graduar-se de' is incorrect for subjects.
You say 'Eu me graduuei por Harvard' or 'Eu me graduuei na Universidade de Harvard'.
Yes, it means 'someone who has a degree'. For example: 'Ele é graduado em Engenharia'.
It means to do post-graduate studies (Master's, PhD, etc.).
Yes, it is used when someone is promoted to a specific rank after a course.
Yes, for the meaning of 'to graduate' as a student, the reflexive pronoun is essential.
In Brazil, it's like 'see'. In Portugal, it's a very short 's' sound, like 'suh'.
Test Yourself 190 questions
Escreva uma frase sobre quando você vai se graduar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'graduar-se em Medicina'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Transforme 'Eu estudo' para o futuro com 'graduar-se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase formal sobre um aluno que terminou o curso.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a preposição 'pela' em uma frase com 'graduar-se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase negativa com o verbo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma pergunta para um amigo sobre a graduação dele.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o plural 'nós' em uma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva seu curso usando o verbo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'graduar-se com honras'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o subjuntivo: 'É importante que ele...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre um plano futuro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'recém-graduado' em uma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase sobre uma cerimônia.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o condicional: 'Se eu pudesse...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre a graduação de um familiar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'graduar-se' e 'formar-se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'apesar de' com o verbo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um anúncio de emprego curto.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva a sensação de se graduar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncie: 'Graduar-se'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu me graduo este ano'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ela se graduou em Medicina'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Nós nos graduamos juntos'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Onde você se graduou?'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Vou me graduar pela USP'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Parabéns por se graduar!'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Pretendo me graduar em Direito'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ele se graduou com honras'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Quando é a sua graduação?'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Quero me graduar logo'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ela se graduou no ano passado'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eles se graduaram na mesma turma'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'É difícil se graduar aqui'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Me graduuei em Engenharia'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Você se graduou em quê?'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não me graduuei ainda'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Vou me graduar em 2025'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Espero me graduar com boas notas'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A cerimônia de graduação foi linda'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva: 'Eu me graduo em maio'.
Ouça e escreva: 'Ela se graduou em Direito'.
Ouça e escreva: 'Nós nos graduamos ano passado'.
Ouça e escreva: 'Vou me graduar logo'.
Ouça e escreva: 'Onde você se graduou?'.
Ouça e escreva: 'Ele se graduou com honras'.
Ouça e escreva: 'Eles se graduaram pela USP'.
Ouça e escreva: 'Não me graduuei ainda'.
Ouça e escreva: 'Pretendo me graduar em breve'.
Ouça e escreva: 'Parabéns por se graduar'.
Ouça e escreva: 'Ela se graduou em 2010'.
Ouça e escreva: 'Nós vamos nos graduar'.
Ouça e escreva: 'Você quer se graduar?'.
Ouça e escreva: 'Me graduuei em Biologia'.
Ouça e escreva: 'Eles se graduam amanhã'.
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'graduar-se' is essential for describing academic completion. Always remember it is reflexive and uses 'em' for the major. Example: 'Eu me graduuei em Biologia' (I graduated in Biology).
- Graduar-se is a reflexive Portuguese verb meaning to graduate from a university or college, requiring reflexive pronouns like 'me' or 'se'.
- It is primarily used for higher education milestones and is slightly more formal than the common alternative verb 'formar-se'.
- The standard preposition used with this verb is 'em' for the subject of study and 'por' or 'na' for the institution.
- Mastering this verb is essential for discussing educational backgrounds, professional credentials, and career goals in any Portuguese-speaking environment.
Watch the Pronoun
Always match the pronoun to the subject: Eu me graduo, Tu te graduas, Ele se gradua.
Use 'Em'
Remember to use 'em' for the field of study. 'Me graduo em Direito'.
Formality
Use 'graduar-se' in your CV to sound more professional than 'formar-se'.
Ceremonies
Look up 'colação de grau' to see how people celebrate graduating in Brazil.
Related Content
Related Grammar Rules
More academic words
a despeito de
A2Despite; in spite of.
a fim
A2In order to; for the purpose of. (Followed by 'de')
a saber
A2Namely; that is to say.
a título de exemplo
A2By way of example; for example.
abordagem
A2A way of dealing with something; an approach.
abordar
B1To deal with (a matter or problem); to approach a topic.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.