implorar
When you find yourself needing to express a very strong plea or a desperate request in Portuguese, the verb "implorar" is an excellent choice. It goes beyond simply "pedir" (to ask) or "rogar" (to plead), conveying a sense of urgency and often a lack of alternatives. Think of situations where someone is truly at their wit's end, like a child imploring their parents for a new toy after many previous requests, or someone imploring for forgiveness. Using "implorar" correctly shows a nuanced understanding of emotional intensity in your communication.
When you find yourself needing to express a very strong plea in Portuguese, the verb implorar is the one you'll want to use. It goes beyond just asking; it conveys a sense of desperation or great earnestness, often because the situation is dire or the request is extremely important to the speaker.
You might use it when someone is in a difficult situation and is truly pleading for help, forgiveness, or a second chance. For example, a child might implorar their parents for a new toy, or someone might implorar for mercy. It's a powerful word that highlights the intensity of the request.
Examples by Level
Ela implorou ao chefe por mais tempo para terminar o projeto.
She begged the boss for more time to finish the project.
Implorar followed by 'a' (to/for) before the person begged.
Ele implorou perdão depois de cometer um erro grave.
He implored for forgiveness after making a serious mistake.
Implorar can be followed directly by what is being begged for.
As crianças imploraram aos pais para ir ao parque de diversões.
The children begged their parents to go to the amusement park.
Again, 'a' is used before the people being begged.
Imploramos que você reconsidere sua decisão.
We implore you to reconsider your decision.
Can be used with 'que' (that) to introduce a clause.
Ela implorava por uma chance de provar seu valor.
She was begging for a chance to prove her worth.
In the imperfect tense, showing continuous begging in the past.
Por favor, não implore; apenas peça o que você precisa.
Please, don't beg; just ask for what you need.
Used in the negative imperative.
Ele implorou para que o deixassem em paz.
He begged them to leave him alone.
Implorar + para que (to/for that) + subjunctive.
Os moradores imploraram por ajuda após o desastre natural.
The residents begged for help after the natural disaster.
Implorar followed by 'por' (for) before what is being begged for.
Ele implorou por uma segunda chance, prometendo que mudaria.
He begged for a second chance, promising he would change.
Here, 'implorou por' (begged for) is used with a preposition.
Ela implorava aos céus por um milagre que pudesse salvar sua família da ruína financeira.
She implored to the heavens for a miracle that could save her family from financial ruin.
The phrase 'implorava aos céus' shows a desperate plea to a higher power.
A criança implorou aos pais que a deixassem ficar acordada um pouco mais para assistir ao filme.
The child begged her parents to let her stay up a little longer to watch the movie.
'Implorou aos pais que a deixassem' indicates begging someone to do something.
Mesmo diante da evidência, ele continuava a implorar por sua inocência, jurando que não era culpado.
Even in the face of evidence, he continued to plead his innocence, swearing he was not guilty.
'Implorar por sua inocência' means to plead for one's innocence.
Com lágrimas nos olhos, ela implorava ao marido que não a abandonasse, mas ele já tinha decidido.
With tears in her eyes, she implored her husband not to leave her, but he had already decided.
This example shows 'implorar a alguém que não faça algo' (implore someone not to do something).
Os habitantes da vila imploraram às autoridades por ajuda, pois a enchente havia destruído tudo.
The villagers begged the authorities for help, as the flood had destroyed everything.
'Imploraram às autoridades por ajuda' means begging authorities for help.
Ele implorou aos amigos que guardassem o segredo, pois sua reputação estava em jogo.
He begged his friends to keep the secret, as his reputation was at stake.
'Implorou aos amigos que guardassem o segredo' is begging friends to keep a secret.
O prisioneiro implorava por clemência, mas o juiz manteve a sentença inalterada.
The prisoner was begging for clemency, but the judge kept the sentence unchanged.
'Implorava por clemência' means begging for clemency.
Word Family
Nouns
Verbs
Test Yourself 36 questions
Ele teve que ___ por comida depois de perder o emprego. (He had to ___ for food after losing his job.)
The context implies a desperate need for food, which aligns with 'implorar' (to beg).
Ela começou a ___ ao juiz para ter uma segunda chance. (She started to ___ the judge for a second chance.)
Asking for a second chance with a judge suggests imploring or begging.
Os filhos costumam ___ aos pais por um novo brinquedo. (Children often ___ their parents for a new toy.)
Children often beg their parents for things they want, making 'implorar' the correct choice.
Eu tive que ___ a ele para não ir embora. (I had to ___ him not to leave.)
The act of asking someone not to leave strongly implies imploring.
Não adianta ___ se você não está disposto a mudar. (It's no use ___ if you are not willing to change.)
Begging for something without being willing to change makes 'implorar' the appropriate verb.
Ela precisou ___ muito para conseguir o que queria. (She needed to ___ a lot to get what she wanted.)
To get what one wants through intense persuasion or desperation, 'implorar' is the right word.
Choose the best translation for: 'Ela vai implorar por perdão.'
'Implorar' means to beg earnestly or desperately.
Which sentence uses 'implorar' correctly?
To 'implorar' someone to do something is the correct usage.
What is a synonym for 'implorar'?
'Suplicar' also conveys a strong sense of earnest request, similar to 'implorar'.
If you 'implorar' for something, you are making a casual request.
'Implorar' implies an earnest or desperate request, not a casual one.
You can 'implorar' a person to do something.
The definition of 'implorar' is to beg someone earnestly or desperately to do something.
The English translation for 'implorar' is always 'to ask'.
While 'to ask' can be a weak approximation, 'implorar' specifically means 'to beg' or 'to implore' due to its intensity.
He started to beg for help...
She had to implore them to listen...
Please, don't make me beg...
Read this aloud:
Tente dizer: 'Eu implorei por uma segunda chance, mas não adiantou.'
Focus: implorei
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Diga: 'Ela implorou perdão de joelhos, mas ele permaneceu firme.'
Focus: implorou
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Repita: 'Será que terei que implorar para você me ajudar com isso?'
Focus: implorar
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes the desperate situation of residents begging for help after a disaster. The word 'implorar' fits naturally in this context.
This sentence illustrates someone pleading with their boss for another opportunity. 'Implorar' is appropriate for expressing an earnest request.
This sentence emphasizes the intensity of the begging ('de joelhos') and the unyielding response. 'Implorar' conveys the desperation.
Após a condenação, o advogado do réu começou a ___ pela clemência do juiz.
Implorar se encaixa perfeitamente no contexto de pedir algo com grande intensidade e desespero, como a clemência do juiz.
Ela teve que ___ perdão ao marido depois de confessar o segredo que guardava por anos.
O ato de implorar perdão sugere um pedido carregado de arrependimento e urgência, o que é apropriado após uma confissão difícil.
Os manifestantes começaram a ___ por mudanças sociais profundas, com cartazes e gritos nas ruas.
Embora 'exigir' também seja possível, 'implorar' pode ser usado em um contexto de manifestação quando há uma necessidade desesperada e urgente por mudanças, apelando à consciência das autoridades.
A criança, com lágrimas nos olhos, começou a ___ para não ir à escola naquele dia.
O uso de 'implorar' aqui enfatiza a intensidade do pedido da criança, impulsionado pela emoção e pelo desejo de evitar a escola.
Com a seca prolongada, os agricultores tiveram que ___ ajuda ao governo para não perderem suas colheitas.
Diante de uma situação de desespero como a perda de colheitas devido à seca, 'implorar' transmite a urgência e a gravidade do pedido de ajuda.
Mesmo depois de todos os argumentos, ela continuava a ___ por uma segunda chance no relacionamento.
O contexto de pedir uma segunda chance no relacionamento, especialmente após ter argumentado, sugere um pedido feito com grande emotividade e insistência, o que 'implorar' capta perfeitamente.
This sentence structure follows the common Subject-Verb-Prepositional Phrase order in Portuguese, placing 'Os moradores' (The residents) as the subject, 'imploraram' (begged) as the verb, and 'por ajuda após a enchente' (for help after the flood) as the modifying phrase.
The correct order establishes 'Ela' (She) as the subject, 'implorou' (implored) as the verb, and 'ao juiz' (to the judge) as the indirect object, followed by the subordinate clause 'que reconsiderasse a sentença' (to reconsider the sentence).
This sentence correctly places the negative particle 'não' before the verb 'precisa' (need), and 'implorar' (to beg) as the infinitive verb following 'precisar', along with the prepositional phrase 'pelo seu lugar nesta equipe' (for your place on this team).
/ 36 correct
Perfect score!
Related Content
Related Grammar Rules
More emotions words
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.