implorar
implorar 30秒了解
- Implorar means to beg or plead intensely.
- Use it for urgent, desperate requests.
- Similar to 'implore' in English.
- Often followed by 'por' or 'para'.
- Definition
- To beg someone earnestly or desperately to do something; to implore.
- Etymology
- From Latin 'implorare', meaning 'to cry for, entreat'. It's a direct borrowing that retains its strong sense of urgent plea.
When you are in a desperate situation and need help, you might implorar for assistance.
Children often implorar their parents for permission to do something they really want.
In literature or dramatic situations, characters might implorar for mercy or forgiveness.
The word carries a strong emotional weight, suggesting a plea made with deep feeling and urgency. It’s not a casual request; it implies a significant need or desire.
- Usage Contexts
- You might hear 'implorar' in contexts of distress, urgent need, or strong emotional appeals. It's common in stories, dramas, and situations where someone is trying to persuade another person with intense emotion. For example, a character in a play might implorar for their life. In everyday life, while less common for trivial matters, it can be used to describe a very serious plea, perhaps when asking for a second chance or for someone to reconsider a harsh decision.
- Verb Conjugation
- 'Implorar' is a regular -ar verb. Here's how it conjugates in the present tense:
- Present Tense
- Eu imploro (I implore/beg)
Tu imploras (You implore/beg - informal)
Ele/Ela/Você implora (He/She/You implore/beg - formal)
Nós imploramos (We implore/beg)
Vós implorais (You all implore/beg - less common)
Eles/Elas/Vocês imploram (They/You all implore/beg)
Ele implorou por ajuda.
Nós imploramos que você mude de ideia.
- Sentence Structures
- The verb 'implorar' is typically followed by 'por' (for) or 'para' (for/to) to indicate what is being begged for, or by a direct object pronoun or noun representing the person being begged. It can also be followed by an infinitive verb to express what someone is begging to do.
Eu imploro pela sua vida.
Eles imploraram para que o deixassem ir.
A mãe implorou ao filho para se comportar.
- Literature and Drama
- 'Implorar' is frequently found in novels, plays, and poetry, especially when describing moments of high emotional tension, desperation, or pleas for mercy. Think of characters in tragic plays begging for their lives or for a loved one's safety. For instance, a character might implorar forgiveness from someone they've wronged.
In the classic novel, the protagonist had to implorar for a chance to prove his innocence.
- News and Current Events
- You might encounter 'implorar' in news reports describing humanitarian crises, natural disasters, or political appeals. Leaders might implorar for international aid, or victims might implorar for help from authorities.
The refugees imploraram for safe passage to a neighboring country.
- Personal Appeals
- While less common in casual conversation, 'implorar' can be used to describe a very serious personal plea. For example, if someone is in a dire situation and needs a significant favor, they might say they had to implorar for it. This emphasizes the gravity of their request.
She had to implorar for a second chance at the job.
- Religious Contexts
- In religious contexts, 'implorar' can describe fervent prayer or supplication to a deity. People might implorar for divine intervention or guidance during difficult times.
The faithful imploravam por paz e cura.
- Overuse in Casual Settings
- Mistake: Using 'implorar' for everyday, minor requests. For example, saying 'Eu imploro por um café' (I beg for a coffee) would sound overly dramatic and unnatural in most situations.
Correct Usage: Reserve 'implorar' for situations of genuine desperation, urgency, or deep emotional plea. For a simple request for coffee, use 'Quero um café' (I want a coffee) or 'Gostaria de um café' (I would like a coffee).
Incorrect: Eu imploro que você me empreste o lápis.
- Incorrect Preposition Usage
- Mistake: Forgetting or misusing prepositions like 'por' or 'para' after 'implorar'. While sometimes the direct object is implied, specifying what is being begged for is common and often necessary. For example, saying 'Eu imploro ajuda' without a preposition might sound slightly abrupt compared to 'Eu imploro por ajuda'.
Correct Usage: Use 'implorar por' or 'implorar para' to clearly state the object of the plea. 'Eu imploro por sua ajuda' (I beg for your help) or 'Eu imploro para que ele me escute' (I beg that he listens to me).
Incorrect: Ele implorou sua atenção.
- Confusing with Less Intense Verbs
- Mistake: Using 'implorar' when a softer verb like 'pedir' (to ask for) or 'solicitar' (to request) would be more appropriate. This can make the speaker sound overly demanding or desperate when they don't intend to.
Correct Usage: Choose the verb that best matches the intensity of the request. Use 'pedir' for general requests, 'solicitar' for more formal requests, and 'implorar' only when the plea is earnest and desperate.
Incorrect: Eu imploro um copo d'água.
- Incorrect Verb Tense
- Mistake: Using the wrong tense to describe a past or future plea. This is common for learners of any language.
Correct Usage: Ensure the verb tense accurately reflects when the begging occurred or will occur. For past events, use the preterite (implorou) or imperfect (implorava). For future events, use the future tense (implorarei) or the present tense with future meaning. For example, 'Ontem, eu implorei por clemência' (Yesterday, I begged for clemency) is correct.
- Pedir (To ask for)
- 'Pedir' is the most common and general verb for 'to ask for'. It can range from a simple request to a more earnest plea, but it lacks the intensity of 'implorar'.
Example: Eu pedi um favor. (I asked for a favor.) vs. Eu implorei por um favor. (I begged for a favor.)
- Suplicar (To supplicate, to plead)
- 'Suplicar' is very close in meaning to 'implorar'. It also denotes a strong, earnest plea, often in a formal or religious context. It carries a similar weight of desperation.
Example: Ele suplicou por misericórdia. (He pleaded for mercy.) This is almost interchangeable with 'implorar' in such contexts.
- Rogar (To beseech, to implore)
- 'Rogar' is another strong synonym for 'implorar', often used in more formal or literary contexts. It implies a heartfelt and urgent entreaty.
Example: Rogo-te que me escutes. (I beseech you to listen to me.)
- Implorar vs. Pedir
- 'Pedir' is for any request, big or small. 'Implorar' is for a desperate, urgent plea. Imagine asking for a pen ('pedir um caneta') versus asking for your life to be spared ('implorar pela sua vida').
- Implorar vs. Suplicar
- These two are very close. 'Suplicar' might sometimes lean more towards a formal or religious plea, while 'implorar' can be used in a broader range of desperate situations, including very personal ones. However, they are often interchangeable.
How Formal Is It?
趣味小知识
The Latin root 'plorare' is also the origin of the English word 'plore', which is an archaic term meaning 'to cry' or 'to weep'. This connection highlights the deep emotional and mournful aspect inherent in the act of imploring. The word has maintained its strong sense of desperate appeal across centuries and languages.
发音指南
- Pronouncing the 'r' sound too strongly like in 'red' instead of a tapped 'r'.
- Misplacing the stress on a different syllable.
- Pronouncing the 'o' sound too open, like in 'hot', instead of the closer 'o' sound.
- Not fully articulating the final '-ar' sound.
- Confusing it with similar-sounding words.
难度评级
CEFR A2. The word 'implorar' carries a strong emotional weight that might be challenging for absolute beginners. Understanding the context in which it's used is key to grasping its nuance. Texts using it often involve dramatic or serious situations.
CEFR A2. Learners might misuse 'implorar' by using it in casual contexts where a simpler verb like 'pedir' is more appropriate. Mastering the correct prepositions and subjunctive clauses associated with 'implorar' also requires practice.
CEFR A2. Pronunciation of the tapped 'r' and correct stress placement can be challenging. More importantly, learners need to develop a feel for when 'implorar' is appropriate to convey genuine desperation, rather than sounding overly dramatic.
CEFR A2. Recognizing 'implorar' in spoken Portuguese, especially in fast or emotionally charged speech, can be difficult. Its intensity might be missed if the listener isn't attuned to the nuances of the word.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Subjunctive Mood after 'implorar que'
Eu imploro que você venha. (I beg that you come. 'venha' is subjunctive).
Use of prepositions 'por' and 'para' with 'implorar'
Eu imploro por ajuda. (I beg for help.) vs. Eu imploro para que você me ajude. (I beg that you help me.)
Indirect Object Pronouns with 'implorar'
Eu lhe imploro que me escute. (I implore you to listen to me.)
Past Tenses of 'implorar' (Pretérito Perfeito)
Ele implorou por perdão ontem. (He begged for forgiveness yesterday.)
Imperfect Tense of 'implorar' (for ongoing or habitual past pleas)
Ela implorava por atenção todos os dias. (She used to beg for attention every day.)
按水平分级的例句
Por favor, me ajude!
Please, help me!
Simple imperative request.
Eu quero água.
I want water.
Basic desire statement.
Mamãe, posso ir?
Mom, can I go?
Simple question about permission.
Me dá um biscoito.
Give me a cookie.
Direct command/request.
Não machuque!
Don't hurt!
Negative imperative.
Eu preciso de ajuda.
I need help.
Statement of need.
Por favor, espere.
Please, wait.
Polite request.
Me conte a história.
Tell me the story.
Direct request for information.
Eu imploro por um pouco de comida.
I beg for a little food.
Using 'implorar' with 'por' to specify the object of the plea.
Ele implorou para que o deixassem em paz.
He begged them to leave him alone.
Using 'implorar para que' followed by a subjunctive clause.
A criança implorou aos pais para ir ao parque.
The child begged their parents to go to the park.
Using 'implorar a alguém para' followed by an infinitive.
Nós imploramos por sua compreensão.
We beg for your understanding.
Using 'implorar por' with an abstract noun.
Ela implorou por uma segunda chance.
She begged for a second chance.
Expressing a desperate need for another opportunity.
Eles imploraram por misericórdia.
They begged for mercy.
A plea for leniency or forgiveness.
Eu imploro que você me escute.
I beg that you listen to me.
Using 'implorar que' followed by a subjunctive clause.
O cachorro implorava por atenção.
The dog begged for attention.
Anthropomorphizing a pet's behavior to show strong desire.
Diante da crise, os líderes humanitários imploraram por ajuda internacional.
Faced with the crisis, the humanitarian leaders implored for international aid.
Using 'implorar por' in a formal, news-like context.
O réu implorou ao juiz que considerasse as circunstâncias atenuantes.
The defendant implored the judge to consider the mitigating circumstances.
Formal plea in a legal setting.
Ela implorou para que ele não a abandonasse.
She begged him not to abandon her.
Emotional plea in a relationship context.
Os cientistas imploraram por mais financiamento para a pesquisa.
The scientists implored for more funding for research.
Request for resources in a professional field.
Em seu leito de morte, ele implorou por perdão.
On his deathbed, he implored for forgiveness.
A profound plea in a grave situation.
O poeta implorou à musa por inspiração.
The poet implored the muse for inspiration.
Literary usage, personifying abstract concepts.
Os moradores imploraram que a prefeitura resolvesse o problema.
The residents implored the city hall to solve the problem.
Community plea to authorities.
Ele implorou para que a verdade fosse revelada.
He implored that the truth be revealed.
A strong desire for disclosure.
A organização ambientalista implora que a população reduza o consumo de plástico descartável.
The environmental organization implores the population to reduce the consumption of single-use plastic.
Public appeal for behavioral change.
Em desespero, o soldado implorou por ordens para recuar.
In desperation, the soldier implored for orders to retreat.
Urgent plea in a high-stakes situation.
A artista implorou ao colecionador que não vendesse a obra.
The artist implored the collector not to sell the artwork.
Personal plea related to one's creation.
O treinador implorou aos jogadores que dessem o seu melhor no último minuto.
The coach implored the players to give their best in the final minute.
Motivational plea in a competitive context.
Os sobreviventes imploraram por resgate após o naufrágio.
The survivors implored for rescue after the shipwreck.
A plea for help in a life-threatening situation.
O escritor implorou ao editor que reconsiderasse a sua decisão.
The writer implored the editor to reconsider their decision.
Professional plea for reconsideration.
A nação implorou por paz após anos de conflito.
The nation implored for peace after years of conflict.
Collective plea for an end to hostilities.
Ele implorou que ela o perdoasse, jurando que nunca mais repetiria o erro.
He implored her to forgive him, swearing he would never repeat the mistake.
Plea for forgiveness with a strong commitment.
Em um discurso comovente, a ativista implorou que as nações se unissem contra as mudanças climáticas.
In a moving speech, the activist implored that nations unite against climate change.
Formal, persuasive plea on a global scale.
O último desejo do moribundo era que seus filhos parassem de brigar e implorou por sua reconciliação.
The dying man's last wish was for his children to stop fighting, and he implored for their reconciliation.
A plea for family harmony in a critical moment.
A sociedade civil implora que o governo adote medidas mais rigorosas de proteção ambiental.
Civil society implores the government to adopt stricter environmental protection measures.
Collective demand from the public to authorities.
O general, em minúcias, implorou ao comandante supremo por permissão para avançar.
The general, in detail, implored the supreme commander for permission to advance.
Formal request within a hierarchical structure.
A obra de arte, em sua melancolia, parecia implorar por um olhar mais atento.
The artwork, in its melancholy, seemed to implore for a closer look.
Figurative use, attributing human emotion to inanimate objects.
O dissidente implorou por asilo político, temendo por sua vida.
The dissident implored for political asylum, fearing for his life.
Urgent plea for safety and protection.
A mãe implorou que os sequestradores libertassem seu filho ileso.
The mother implored the kidnappers to release her son unharmed.
An intensely emotional plea in a criminal situation.
O cientista implorou à comunidade internacional que compartilhasse os dados para acelerar a cura.
The scientist implored the international community to share data to accelerate the cure.
Plea for collaboration in scientific research.
Em sua última missiva, o diplomata implorou que a paz fosse restaurada, sublinhando a catástrofe iminente.
In his final missive, the diplomat implored that peace be restored, underscoring the imminent catastrophe.
Highly formal and literary usage, emphasizing dire consequences.
A obra literária, através de sua prosa pungente, implora por uma reflexão profunda sobre a condição humana.
The literary work, through its poignant prose, implores for a deep reflection on the human condition.
Figurative language, suggesting the artwork's inherent message.
O líder espiritual implorou aos seus seguidores que abandonassem o materialismo em prol da iluminação interior.
The spiritual leader implored his followers to abandon materialism in favor of inner enlightenment.
Philosophical or spiritual exhortation.
A nação, outrora orgulhosa, agora implora por redenção após o escândalo que a assolou.
The once proud nation now implores for redemption after the scandal that plagued it.
Figurative use for collective national sentiment.
O dramaturgo implorou que o público se afastasse de preconceitos e abraçasse a empatia.
The playwright implored the audience to move away from prejudice and embrace empathy.
Artistic appeal for social change.
Em um ato de desespero, o prisioneiro implorou por clemência ao tribunal, argumentando sua inocência.
In an act of desperation, the prisoner implored the court for clemency, arguing his innocence.
Intense plea in a legal context, emphasizing desperation.
A terra, em sua aridez, implorava por chuva, um clamor silencioso da natureza.
The land, in its dryness, implored for rain, a silent cry of nature.
Personification of nature's needs.
O historiador implorou que os eventos passados não fossem esquecidos, mas sim estudados para evitar a repetição de erros.
The historian implored that past events not be forgotten, but rather studied to avoid repeating mistakes.
A plea for historical awareness and learning.
常见搭配
常用短语
— To beg for help; a desperate request for assistance.
Quando ela caiu, ela implorou por ajuda de todos os lados.
— To beg that...; used to introduce a clause expressing what is being begged for.
Eu imploro para que você me entenda.
— To beg for a second chance; asking for another opportunity after a mistake.
Ele implorou por uma segunda chance no emprego.
— To beg for mercy; a plea for leniency or forgiveness, often in a serious context.
O criminoso implorou por misericórdia ao juiz.
— To beg for peace; a strong desire for an end to conflict or strife.
As crianças imploravam por paz em meio à guerra.
— To beg for one's life; a desperate plea to be spared from death.
O inimigo implorou por sua vida.
— To beg for forgiveness; asking to be pardoned for wrongdoing.
Ela implorou por perdão por ter mentido.
— To beg for attention; to seek notice or care, often from a pet or a child.
O cachorrinho implorava por atenção, deitando-se no colo do dono.
— To beg for a miracle; a desperate hope for an unlikely positive outcome.
Em sua condição, ele implorava por um milagre.
— To beg for freedom; a strong desire to be released from captivity or oppression.
Os prisioneiros imploravam por liberdade.
容易混淆的词
'Pedir' is a general verb for 'to ask for' and lacks the intensity of 'implorar'. While you can 'pedir' a glass of water, you would 'implorar' for your life.
'Solicitar' means 'to request' and is generally more formal and less emotional than 'implorar'. It's used for official or polite requests, not desperate pleas.
'Suplicar' is very similar to 'implorar' and often used interchangeably, particularly in formal or religious contexts. Both convey a strong, earnest plea.
习语与表达
— To beg on one's knees; a very strong and humble plea, emphasizing desperation and submission.
Ele implorou de joelhos para que ela não o deixasse.
Emphatic, dramatic— To beg for clemency; a formal and serious plea for mercy, typically in a legal or high-stakes situation.
O acusado implorou clemência ao tribunal.
Formal, legal— To beg for a sliver of hope; a plea made in a dire situation where any small chance is desperately sought.
Mesmo sem saída aparente, ele implorava por um fio de esperança.
Figurative, dramatic— To beg someone to...; a direct plea directed at a specific person.
Eu imploro a você que me escute com atenção.
Direct, urgent— To beg for one last favor; a plea for a final act of kindness or assistance, often before a departure or a significant change.
Antes de ir embora, ele implorou por um último favor.
Emotional, final— To beg for someone's soul; a figurative plea, often in a spiritual or dramatic context, for someone's salvation or well-being.
A mãe implorava pela alma de seu filho perdido.
Figurative, spiritual— To beg for an answer; a desperate need to know something, often when silence is unbearable.
Ele implorava por uma resposta sobre o paradeiro de seu pai.
Urgent need for information— To beg for someone's love; a plea for affection or a romantic relationship.
Ele implorava pelo amor dela, mas ela já não sentia o mesmo.
Romantic, emotional— To beg for a sign; a plea for confirmation or guidance when uncertain.
Em seu dilema, ela implorava por um sinal divino.
Seeking guidance— To beg for relief; a plea to be freed from suffering, pain, or distress.
Ele implorava por alívio da dor constante.
Seeking comfort容易混淆
Both are verbs related to asking for something.
'Pedir' is a general term for asking or requesting, ranging from casual to serious. 'Implorar' specifically denotes a desperate, earnest, or intense plea, often made out of necessity or deep emotion. You 'pedir' a favor, but you 'implorar' for your life.
Eu <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>pedi</mark> um conselho. (I asked for advice.) vs. Eu <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>implorei</mark> por ajuda. (I begged for help.)
Both mean to plead or beg intensely.
'Suplicar' is very close to 'implorar' and often interchangeable. 'Suplicar' can sometimes lean more towards a formal, religious, or legal plea, while 'implorar' can be used in a wider range of desperate personal situations. However, the distinction is subtle.
Ele <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>suplicou</mark> por misericórdia. (He pleaded for mercy.) This is almost identical in meaning to 'Ele implorou por misericórdia.'
Also means to beseech or implore.
'Rogar' is another synonym for 'implorar', often found in more literary or elevated contexts. It implies a heartfelt and urgent entreaty, similar to 'implorar' but sometimes with a more formal or archaic feel.
Eu <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>rogo</mark> que você considere minha proposta. (I beseech you to consider my proposal.)
Both are verbs related to making a request.
'Exigir' means 'to demand', which is the opposite of 'implorar'. 'Implorar' is a humble, desperate plea, whereas 'exigir' is a forceful assertion of a right or requirement. You don't beg when you demand.
Ele <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>exigiu</mark> uma explicação. (He demanded an explanation.)
Both are verbs related to interaction between people.
'Agradecer' means 'to thank', which is a response to receiving something, often after a request. 'Implorar' is the act of asking for something, usually before it is received. One is the plea, the other is the expression of gratitude.
Eu <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>implorei</mark> por ajuda e, depois, <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>agradeci</mark> a quem me ajudou. (I begged for help and then thanked who helped me.)
句型
Subject + implorar + por + Noun
O menino <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>implorou</mark> <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>por</mark> <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>água</mark>.
Subject + implorar + para que + Subjunctive Clause
Eu <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>imploro</mark> <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>para que</mark> você <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>me ajude</mark>.
Subject + implorar + a + Person + para + Infinitive
Ela <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>implorou</mark> <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>ao</mark> pai <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>para</mark> que a deixasse sair.
Subject + implorar + por + Abstract Noun
Os cidadãos <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>imploraram</mark> <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>por</mark> <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>justiça</mark>.
Subject + implorar + por + Noun (more formal)
A organização <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>implorou</mark> <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>por</mark> <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>doações</mark>.
Subject + implorar + que + Subjunctive Clause
O artista <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>implora</mark> <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>que</mark> a obra <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>seja</mark> apreciada.
Figurative use: Object + implorar + por + Noun
A terra <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>implorava</mark> <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>por</mark> <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>chuva</mark>.
Highly formal/literary: Subject + implorar + que + Subjunctive Clause
O líder <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>implorou</mark> <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>que</mark> a paz <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>prevalecesse</mark>.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Less frequent than 'pedir', but common in dramatic, literary, or emotionally charged contexts.
-
Using 'implorar' for casual requests.
→
Use 'pedir' for everyday requests.
Saying 'Eu imploro por um café' sounds overly dramatic. For a simple request like coffee, 'Eu quero um café' or 'Gostaria de um café' is appropriate. 'Implorar' is reserved for serious, desperate pleas.
-
Incorrect preposition after 'implorar'.
→
Use 'implorar por' for the object of the plea, or 'implorar para que' for a clause.
Saying 'Eu imploro ajuda' is less common than 'Eu imploro por ajuda'. Similarly, for a clause, 'Eu imploro que você me escute' is correct, not 'Eu imploro você me escutar'.
-
Confusing 'implorar' with less intense verbs.
→
Choose the verb that matches the intensity of the request.
Using 'implorar' when 'pedir' or 'solicitar' would suffice can make the speaker sound unnecessarily dramatic. Reserve 'implorar' for true desperation.
-
Incorrect verb tense or mood.
→
Ensure correct conjugation and use of the subjunctive mood when needed.
Forgetting the subjunctive after 'implorar que' (e.g., 'Eu imploro que você me ajude') or using the wrong past tense can lead to grammatical errors. This requires careful attention to Portuguese verb system.
-
Literal translation from English.
→
Understand the nuances in Portuguese.
While 'implore' is a direct English cognate, its usage might have slight cultural or contextual differences. Learners should focus on how native speakers use 'implorar' in Portuguese, rather than relying solely on English equivalents.
小贴士
Understand the Intensity
The key to using 'implorar' correctly is to grasp its intensity. It's not just asking; it's begging, pleading, often out of desperation. Think of situations where someone is in dire need or facing a grave consequence.
Master the Prepositions
Pay attention to the prepositions that typically follow 'implorar'. 'Implorar por' is used for the object of the plea (e.g., 'implorar por ajuda'), while 'implorar para que' introduces a clause (e.g., 'implorar para que ele volte').
Practice the 'R' Sound
The tapped 'r' in 'implorar' is characteristic of Portuguese. Practice this sound to make your pronunciation more natural. It's a quick flick of the tongue against the roof of your mouth, softer than the English 'r'.
Synonym Awareness
While 'implorar' is strong, words like 'suplicar' and 'rogar' are close synonyms. Knowing these variations can enrich your vocabulary and allow you to choose the most fitting word for the context, especially in more formal or literary settings.
Avoid Overuse
Because 'implorar' is so strong, overuse in casual conversation can make you sound overly dramatic or insincere. Reserve it for situations that truly warrant such an intense plea.
Connect to English 'Implore'
The English word 'implore' is a cognate and shares the same Latin root. This similarity can be a powerful mnemonic. Visualize someone pouring tears ('plorare') as they implore.
Consider the Emotional Tone
Portuguese culture often embraces emotional expression. While 'implorar' is intense, understanding its place within this cultural context can help you appreciate its usage in literature, drama, and heartfelt appeals.
Subjunctive is Key
When using 'implorar para que' or 'implorar que', remember that the following verb must be in the subjunctive mood. This is a crucial grammatical point for accurate sentence construction.
Create Your Own Scenarios
Invent different scenarios where someone might implore for something. Write sentences for each, focusing on conveying the right level of desperation and emotion. This active practice solidifies understanding.
Implorar vs. Pedir
Always compare 'implorar' with 'pedir'. 'Pedir' is a general request, while 'implorar' is a desperate plea. Recognizing this distinction is fundamental to using 'implorar' correctly.
记住它
记忆技巧
Imagine someone crying (plorare) and desperately asking (in-) for something they need. The sound 'im-plor-ar' sounds like 'in a pool of tears, I beg'. Picture someone crying in a pool and begging for help.
视觉联想
Visualize a person on their knees, hands clasped, tears streaming down their face, looking up with an expression of utter desperation. The scene is one of intense begging.
Word Web
挑战
Try to use 'implorar' in three different sentences describing situations where someone is asking for something very important or in a desperate state. For example, 'The lost child implored for his mother,' 'The prisoner implored for freedom,' and 'The scientist implored for funding.'
词源
The word 'implorar' comes directly from the Latin verb 'implorare'. This Latin verb is formed by the prefix 'in-' (meaning 'in' or 'on') and 'plorare' (meaning 'to cry out', 'to weep', or 'to lament'). Therefore, the original meaning is 'to cry out for' or 'to weep for'.
原始含义: To cry out for, to weep for, to lament.
Indo-European > Italic > Latin > Romance > Portuguese文化背景
The word 'implorar' should be used with care, as it implies a significant level of desperation. Using it for trivial matters can sound overly dramatic or insincere. It's best reserved for situations where a genuine, earnest plea is warranted.
The English equivalent 'implore' carries a similar weight and is used in contexts of earnest, desperate pleading. Both words stem from the same Latin root, emphasizing their shared historical and semantic background.
在生活中练习
真实语境
A person in dire need asking for help.
- implorar por ajuda
- implorar por comida
- implorar por abrigo
A dramatic plea in literature or film.
- implorar por misericórdia
- implorar por sua vida
- implorar para que não o façam
A strong request for forgiveness or a second chance.
- implorar por perdão
- implorar por uma segunda chance
A plea in a formal or legal setting.
- implorar por clemência
- implorar ao juiz
An earnest appeal for peace or resolution.
- implorar por paz
- implorar por uma solução
对话开场白
"Can you think of a time you had to beg for something important?"
"What's the difference between 'pedir' and 'implorar'?"
"When would someone 'implorar por misericórdia'?"
"Describe a situation where 'implorar' would be the most appropriate verb."
"How does 'implorar' make a request sound more intense?"
日记主题
Write about a fictional character who has to implore for something crucial for their survival. What do they say?
Reflect on a time you felt desperate enough to implore for something. Describe the emotions and the situation.
Imagine you are a leader of a nation facing a crisis. Write a speech where you implore for international aid.
Describe a scene from a movie or book where a character makes a powerful plea using 'implorar'.
If you could implore for one thing in the world to change, what would it be and why?
常见问题
10 个问题'Implorar' itself is not strictly formal or informal, but its usage tends to be in more serious or emotionally charged situations, which can make it sound more formal than a casual request. However, it can be used in informal contexts to exaggerate a plea for humorous effect. The context dictates the perceived formality.
The main difference lies in intensity. 'Pedir' is a general verb for 'to ask for' and can be used for any request, from simple to serious. 'Implorar' signifies a desperate, earnest, or fervent plea, often made out of necessity or deep emotional need. Think of 'pedir' as asking and 'implorar' as begging.
It's generally not recommended to use 'implorar' for everyday, trivial requests because it carries a strong sense of desperation. Saying 'Eu imploro por um café' would sound overly dramatic. For coffee, you would simply 'pedir' or 'querer'.
The most common prepositions are 'por' (for) and 'para' (for/to). You 'implorar por' something (e.g., 'implorar por ajuda') or 'implorar para que' something happens (e.g., 'implorar para que ele ficasse').
'Implorar' is a regular -ar verb. In the present tense, it conjugates as: eu imploro, tu imploras, ele/ela/você implora, nós imploramos, vós implorais, eles/elas/vocês imploram. Past tenses and other conjugations follow the regular pattern for -ar verbs.
Yes, the most direct English equivalent is 'to implore'. Other similar words include 'to beg', 'to plead', and 'to beseech'. These words all convey a sense of earnest and often desperate asking.
In literature, 'implorar' is used to highlight moments of intense emotion, desperation, or moral struggle. Characters might 'implorar' for mercy, forgiveness, a second chance, or to avert a disaster, adding dramatic weight to the narrative.
Yes, absolutely. You can 'implorar por paz' (implore for peace), 'implorar por justiça' (implore for justice), or 'implorar por compreensão' (implore for understanding). This shows a deep desire for these abstract states.
The idiom 'implorar de joelhos' (to implore on one's knees) emphasizes extreme humility, desperation, and submission in the plea. It's a very strong visual representation of begging.
In religious contexts, 'implorar' is often used to describe fervent prayer or supplication. People might 'implorar' for divine intervention, guidance, or healing, indicating a deep faith and urgent need for spiritual help.
自我测试 10 个问题
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
Implorar is a verb used to express a desperate, earnest plea or entreaty. It signifies a request made with significant emotional intensity, often in situations of distress or urgent need, and is much stronger than a simple request.
- Implorar means to beg or plead intensely.
- Use it for urgent, desperate requests.
- Similar to 'implore' in English.
- Often followed by 'por' or 'para'.
Understand the Intensity
The key to using 'implorar' correctly is to grasp its intensity. It's not just asking; it's begging, pleading, often out of desperation. Think of situations where someone is in dire need or facing a grave consequence.
Master the Prepositions
Pay attention to the prepositions that typically follow 'implorar'. 'Implorar por' is used for the object of the plea (e.g., 'implorar por ajuda'), while 'implorar para que' introduces a clause (e.g., 'implorar para que ele volte').
Practice the 'R' Sound
The tapped 'r' in 'implorar' is characteristic of Portuguese. Practice this sound to make your pronunciation more natural. It's a quick flick of the tongue against the roof of your mouth, softer than the English 'r'.
Synonym Awareness
While 'implorar' is strong, words like 'suplicar' and 'rogar' are close synonyms. Knowing these variations can enrich your vocabulary and allow you to choose the most fitting word for the context, especially in more formal or literary settings.
相关内容
更多emotions词汇
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2震惊的,动摇的。听到这个消息后,他感到非常震惊。
abalar
A2震撼或动摇。这个消息震动了整个国家。
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1垂头丧气地,神情沮丧地。描述一个人在感到极度失望或精疲力竭时所表现出的行为方式。
abatido
A2他在听到那个消息后看起来非常沮丧。
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2公开地,坦率地,不加掩饰地。
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.