A2 noun Neutral 2 min read

Que lastima!

/kɛ ˈlaʃ.tʃi.mɐ/

Use 'Que lástima!' to express empathy or regret when hearing bad news.

Word in 30 Seconds

  • Used to express sympathy for someone's misfortune.
  • Commonly used to react to disappointing news.
  • Similar in meaning to 'What a shame'.

Visão Geral

'Que lástima!' é uma locução interjetiva muito frequente no português, funcionando como um comentário emocional sobre algo que não saiu como esperado. Ela carrega um tom de melancolia ou tristeza leve, sendo usada para validar o sentimento de que algo é lamentável.

Padrões de Uso

Geralmente, a expressão é usada isoladamente como uma resposta a uma má notícia. Pode ser expandida para 'Que lástima que...' seguida de uma oração subordinada, ou acompanhada de outras expressões como 'Que pena'. A entonação é fundamental: uma entonação descendente transmite sinceridade, enquanto uma entonação arrastada pode soar irônica ou exagerada.

Contextos Comuns

É usada em contextos informais entre amigos, colegas ou familiares. Por exemplo, ao saber que um evento foi cancelado ou que alguém perdeu um objeto importante. Embora não seja proibida em contextos formais, pode soar um pouco antiquada ou dramática dependendo da região, sendo substituída por 'Que pena' ou 'Lamento muito' em ambientes profissionais.

Comparação com Palavras Semelhantes

Diferente de 'Que pena!', que é a forma mais neutra e universal, 'Que lástima!' possui uma carga emocional ligeiramente mais pesada, remetendo a um infortúnio mais sério ou a uma perda real. 'Pena' é mais leve, quase trivial, enquanto 'lástima' toca em um sentimento de compaixão mais profundo.

Examples

1

Que lástima que você não pôde vir à festa.

everyday

What a shame you couldn't come to the party.

2

Que lástima, o projeto foi cancelado.

formal

What a pity, the project was cancelled.

3

Ah, que lástima! Perdi meu ingresso.

informal

Oh, what a shame! I lost my ticket.

4

É uma lástima ver o patrimônio histórico se deteriorar.

academic

It is a pity to see the historical heritage deteriorate.

Common Collocations

Que lástima mesmo What a real shame
É uma lástima It is a pity
Que lástima que... What a pity that...

Common Phrases

Que lástima!

What a shame!

É uma lástima

It is a pity

Lastimar-se

To complain or lament

Often Confused With

Que lastima! vs Que pena

Que pena is much more common and sounds less dramatic than Que lástima. Use Que pena for small daily inconveniences.

Grammar Patterns

Que lástima + [frase] É uma lástima + [substantivo/verbo] Que lástima!

How to Use It

Usage Notes

The expression is generally neutral to informal. It is very common in spoken Portuguese but can be used in writing to convey empathy. Be aware that it can sound slightly old-fashioned in some regions compared to 'Que pena'.


Common Mistakes

Learners often use it in the wrong context, such as when something very serious happens, where a more formal condolence is needed. Do not use it to describe your own failures as if you were observing them from outside; it is usually for external events.

Tips

💡

Use with appropriate facial expressions

Since this is an emotional expression, your facial expression should match the sentiment. A slight frown or a sympathetic nod makes the usage sound more natural.

⚠️

Avoid overuse in professional settings

In a very formal office environment, 'Que lástima' might sound slightly dramatic. Prefer 'Lamento muito' or 'Sinto muito' for professional mishaps.

🌍

Cultural nuance of pity

In Brazilian culture, expressing 'lástima' is a way of showing you care about the other person's problem. It builds social connection through shared empathy.

Word Origin

Derived from the Latin 'lastima', referring to a tear or a feeling of grief. It evolved to represent the feeling of pity or regret.

Cultural Context

Portuguese speakers are generally expressive with emotions. Using 'Que lástima' shows you are engaged in the conversation and share the speaker's feelings.

Memory Tip

Think of the word 'last' as in 'last chance'. If you miss your 'last' chance, it is a 'lástima'!

Frequently Asked Questions

4 questions

Embora seja versátil, é melhor evitá-la em situações de extrema seriedade ou luto, onde 'Sinto muito' é mais apropriado. É ideal para contratempos do dia a dia.

'Que pena' é mais comum e casual, enquanto 'Que lástima' soa um pouco mais enfático ou formal.

Não, é compreendida em todo o mundo lusófono, embora o uso possa variar em frequência dependendo da região e da idade do falante.

Você pode responder com 'É, fazer o quê?' ou 'Pois é, uma pena mesmo', concordando com o sentimento de frustração.

Test Yourself

fill blank

___! Eu não acredito que perdemos o ônibus.

Correct! Not quite. Correct answer: Que lástima

A situação é negativa, portanto, uma expressão de pesar é necessária.

Score: /1

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!