- Physical States
- Used to describe bodily sensations such as tiredness, illness, or physical comfort. For example, feeling sick or feeling well rested after a long night of sleep.
Hoje, eu não estou a sentir-se muito bem devido à forte constipação que apanhei na semana passada.
- Emotional States
- Employed to articulate internal feelings like joy, sadness, frustration, or anxiety. It is the go-to verb for discussing mental health and emotional well-being.
Ela costuma sentir-se muito ansiosa antes de fazer exames importantes na universidade.
- Social Contexts
- Frequently utilized in polite inquiries about someone's state, showing empathy and care in interpersonal relationships across all Portuguese-speaking regions.
Como é que o senhor costuma sentir-se após tomar esta medicação específica?
Nós vamos sentir-se muito mais aliviados quando este projeto finalmente terminar.
É normal sentir-se perdido quando se muda para um país com uma cultura completamente diferente.
- Present Tense
- In the present tense, the verb is conjugated as: sinto-me, sentes-te, sente-se, sentimo-nos, sentem-se. Note the stem change in the first person singular ('sinto' instead of 'sento').
Eu sinto-me incrivelmente feliz por estar aqui com todos vocês hoje.
- Past Tense (Perfeito)
- For completed actions in the past, use the pretérito perfeito: senti-me, sentiste-te, sentiu-se, sentimo-nos, sentiram-se. This is used when you felt a certain way at a specific moment.
Ontem, ela sentiu-se um pouco tonta depois de correr a maratona inteira sob o sol forte.
- Negative Sentences
- Whenever you introduce a negative word like 'não', the pronoun is pulled to the front of the verb across all dialects of Portuguese.
Eles não se sentem confortáveis com as novas regras implementadas pela direção da empresa.
Se tu te sentes cansado, devias ir para a cama mais cedo esta noite.
Nós sentimo-nos honrados por termos sido convidados para um evento tão prestigiado e importante.
- Medical Settings
- Doctors, nurses, and pharmacists use this verb constantly to assess patients' physical and mental health. It is the standard medical inquiry verb.
O paciente afirmou que começou a sentir-se febril logo após o jantar de ontem à noite.
- Therapy and Psychology
- In therapeutic contexts, discussing how one feels is the primary activity. Psychologists will frequently prompt clients to explore their emotions using this verb.
Durante a sessão, ela admitiu sentir-se sobrecarregada com as responsabilidades do seu novo emprego.
- Literature and Poetry
- Authors use the reflexive form to dive deep into the internal monologues and emotional landscapes of their characters, providing rich, descriptive text.
Ao olhar para o oceano vasto e escuro, o protagonista começou a sentir-se insignificante perante a imensidão da natureza.
As crianças costumam sentir-se muito assustadas quando ouvem trovões altos durante a noite.
Depois de receber tantos elogios pelo seu trabalho árduo, ele não pôde deixar de sentir-se orgulhoso de si mesmo.
- Omitting the Pronoun
- Forgetting to use 'me, te, se, nos' is the number one error. Always remember that to express your own state of being, the verb must reflect back on you.
Incorreto: Eu sinto doente. / Correto: Eu sinto-me doente e preciso de ir ao médico urgentemente.
- Incorrect Pronoun Placement
- Placing the pronoun after the verb when a negative word is present is a common grammatical error. Negative words act as magnets, pulling the pronoun before the verb.
Incorreto: Eu não sinto-me bem. / Correto: Eu não me sinto bem com esta situação estranha.
- Conjugation Errors
- The first person singular present tense is irregular ('sinto', not 'sento'). Using 'sento' changes the verb entirely to 'sentar' (to sit).
Incorreto: Eu sento-me triste. (Means: I sit down sad) / Correto: Eu sinto-me triste porque o meu cão fugiu.
Eles costumam sentir-se exaustos depois do ginásio, mas hoje estão cheios de energia.
Nós nunca nos sentimos tão felizes como no dia do nosso casamento maravilhoso.
- Estar (To be - temporary)
- The most frequent alternative. It describes a temporary state of being without focusing heavily on the internal sensation of the emotion or physical condition.
Em vez de dizer que vai sentir-se triste, pode simplesmente dizer que está triste com a notícia.
- Ficar (To become / to get)
- Used to express a change in state or emotion. For example, 'fiquei feliz' means 'I became happy' or 'I got happy' as a reaction to something.
Ele vai sentir-se furioso, ou melhor, vai ficar furioso quando descobrir a verdade sobre o acidente.
- Parecer (To seem / to look)
- When observing someone else's feelings, you might use 'parecer'. 'Pareces cansado' (You seem tired) rather than assuming how they feel internally.
Embora ela afirme sentir-se ótima, ela parece bastante exausta e pálida hoje de manhã.
É perfeitamente normal sentir-se um pouco nervoso, mas tenta manter a calma e focar na tua respiração.
Muitos pacientes relatam sentir-se muito melhor após adotarem uma dieta mais saudável e equilibrada.
Examples by Level
Eu sinto-me bem hoje.
I feel good today.
First person singular present tense. Pronoun 'me' matches 'eu'.
Como te sentes?
How do you feel? (informal)
Second person singular informal. Pronoun 'te' matches 'tu'.
Ela sente-se doente.
She feels sick.
Third person singular. Pronoun 'se' matches 'ela'.
Eu não me sinto feliz.
I do not feel happy.
Negative word 'não' pulls the pronoun 'me' before the verb.
Nós sentimo-nos cansados.
We feel tired.
First person plural. Note the dropped 's' in 'sentimo-nos'.
Ele sente-se triste.
He feels sad.
Adjective 'triste' describes the emotional state.
Eu sinto-me mal.
I feel bad/sick.
'Mal' can mean physically ill or emotionally unwell depending on context.
Você sente-se bem?
Do you feel well? (formal/Brazilian)
Uses 'você' with the third person reflexive pronoun 'se'.
Ontem, eu senti-me muito cansado depois do trabalho.
Yesterday, I felt very tired after work.
Past tense (pretérito perfeito) for a completed action in the past.
Eles sentem-se entusiasmados com a viagem.
They feel excited about the trip.
Plural subject requires plural adjective agreement ('entusiasmados').
Porque é que te sentes assim?
Why do you feel like this?
Question word 'Porque' forces the pronoun before the verb (próclise).
Ela sentiu-se um pouco tonta de manhã.
She felt a little dizzy in the morning.
Past tense describing a specific physical sensation.
Nós nunca nos sentimos sozinhos aqui.
We never feel alone here.
Negative word 'nunca' pulls the pronoun 'nos' before the verb.
Quando bebo café, sinto-me com mais energia.
When I drink coffee, I feel more energetic.
Using 'sentir-se com' followed by a noun to describe a state.
O meu irmão sentiu-se frustrado com o exame.
My brother felt frustrated with the exam.
Using emotional adjectives to describe reactions to events.
Se estás doente, deves sentir-te fraco.
If you are sick, you must feel weak.
Using the infinitive form 'sentir-te' after an auxiliary verb.
Eu sentia-me sempre nervoso antes de falar em público.
I always used to feel nervous before speaking in public.
Imperfect tense (sentia-me) for a habitual feeling in the past.
Acho que me vou sentir melhor depois de dormir um pouco.
I think I will feel better after sleeping a little.
Future construction (vou sentir) with the pronoun placed before the auxiliary due to 'que'.
Ela disse que se sentia ignorada pelos colegas de trabalho.
She said that she felt ignored by her coworkers.
Reported speech using the imperfect tense. 'Que' forces próclise.
Nós sentir-nos-íamos muito honrados com a vossa presença.
We would feel very honored by your presence.
Conditional tense using mesóclise (sentir-nos-íamos) in formal European Portuguese.
É normal que te sintas assustado com esta grande mudança.
It is normal that you feel scared with this big change.
Present subjunctive (sintas) triggered by the impersonal expression 'É normal que'.
Eles sentiram-se obrigados a pedir desculpa pelo erro.
They felt obliged to apologize for the mistake.
Using 'sentir-se' followed by a past participle acting as an adjective.
Sempre que oiço esta música, sinto-me nostálgico.
Whenever I hear this song, I feel nostalgic.
Expressing complex emotional reactions to specific stimuli.
Para te sentires bem, precisas de fazer exercício regularmente.
In order to feel good, you need to exercise regularly.
Personal infinitive (sentires) used after the preposition 'Para'.
Espero sinceramente que ele se sinta recuperado em breve.
I sincerely hope that he feels recovered soon.
Present subjunctive (sinta) triggered by the verb of hoping 'Espero que'.
Apesar de se ter sentido traída, ela manteve a postura profissional.
Despite having felt betrayed, she maintained a professional posture.
Compound personal infinitive (ter sentido) used after 'Apesar de'.
Se eu soubesse da verdade, ter-me-ia sentido muito pior.
If I had known the truth, I would have felt much worse.
Compound conditional (ter-me-ia sentido) in a complex hypothetical sentence.
O ambiente era tão tenso que todos se sentiam pisar ovos.
The environment was so tense that everyone felt like they were walking on eggshells.
Using 'sentir-se' with an idiomatic expression to convey a complex atmosphere.
Não há razão para que nos sintamos intimidados por eles.
There is no reason for us to feel intimidated by them.
Subjunctive mood triggered by a negative existential phrase 'Não há razão para que'.
Ela admitiu sentir-se lisonjeada com os constantes elogios do diretor.
She admitted to feeling flattered by the director's constant praise.
Infinitive used after the verb 'admitir' without a preposition.
Ao aperceber-se do erro, sentiu-se invadido por uma onda de pânico.
Upon realizing the mistake, he felt invaded by a wave of panic.
Advanced descriptive language pairing 'sentir-se' with strong metaphorical imagery.
Eles portaram-se como se se sentissem os donos do mundo.
They behaved as if they felt like the owners of the world.
Imperfect subjunctive (sentissem) triggered by 'como se'.
É imperativo que a população se sinta segura nas ruas durante a noite.
It is imperative that the population feels safe on th
Related Content
Related Phrases
More emotions words
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.