aparafusar
aparafusar in 30 Seconds
- Aparafusar means to fasten with a screw. It's a regular -ar verb essential for any construction or repair task.
- Commonly used in DIY, carpentry, and mechanics. It requires a screwdriver (chave de fenda) or drill (parafusadeira).
- Derived from 'parafuso' (screw). Its antonym is 'desaparafusar' (to unscrew), making it a versatile word pair.
- Used in both literal (fixing furniture) and professional (engineering) contexts across all Portuguese-speaking regions.
The Portuguese verb aparafusar is a fundamental action verb that every DIY enthusiast, homeowner, or engineering student must master. At its core, it means the physical act of fastening, securing, or fixing something in place using a screw (parafuso). While it might seem like a simple technical term, its usage spans from the mundane task of assembling IKEA-style furniture to complex industrial manufacturing processes. In a Portuguese-speaking household, you will hear this word whenever a door hinge is loose, a picture frame needs a sturdy mount, or a child's toy requires new batteries. The beauty of 'aparafusar' lies in its precision; unlike 'pregar' (to nail), which implies a more forceful and permanent impact, 'aparafusar' suggests a controlled, rotational movement that allows for both assembly and eventual disassembly.
- Literal Meaning
- The act of driving a screw into a surface or connecting two components via a threaded fastener.
- Common Context
- Used predominantly in carpentry, mechanical engineering, and general home maintenance.
When you use 'aparafusar', you are describing a specific mechanical motion. It requires a tool, typically a 'chave de fenda' (screwdriver) or a 'parafusadeira' (electric screwdriver/drill). This verb is part of a family of words derived from 'parafuso', and understanding its structure helps learners grasp how Portuguese often creates verbs by adding the prefix 'a-' and the suffix '-ar' to a noun. This pattern is seen in other verbs like 'abotoar' (to button, from botão). In the context of Brazilian or Portuguese culture, self-reliance in home repairs is highly valued, making 'aparafusar' a word that signals competence and practicality.
O carpinteiro começou a aparafusar as pernas da mesa para garantir que ela ficasse estável.
Furthermore, 'aparafusar' can occasionally be found in metaphorical contexts, though this is less common than its literal use. For instance, one might speak of 'aparafusar' a concept or a deal, meaning to tighten the details or secure the final parts of an agreement, although 'ajustar' or 'fixar' are more frequent in those cases. In technical manuals, the verb is used with imperative force: 'Aparafuse a peça A na peça B'. This clarity makes it an essential part of the 'instruções de montagem' (assembly instructions). Whether you are fixing a loose 'maçaneta' (doorknob) or building a 'prateleira' (shelf), this verb is your linguistic tool for stability.
Você precisa aparafusar o suporte na parede antes de colocar a televisão.
In daily life, the frequency of this word increases during moving days or renovations. It is a verb of action and progress. If a child is helping a parent, the parent might say, 'Agora, ajude-me a aparafusar este lado'. It fosters a sense of collaborative work. In professional settings, a 'mecânico' (mechanic) spends a significant portion of their day 'aparafusando' and 'desaparafusando' (unscrewing) parts of engines. The repetitive nature of the task doesn't diminish the importance of the word; rather, it reinforces its status as a foundational pillar of technical Portuguese vocabulary.
Certifique-se de aparafusar bem para que nada se solte com a vibração do motor.
- Register
- Mainly neutral to technical. It is used equally in casual conversation and professional engineering documents.
Finally, the phonetics of 'aparafusar' are quite satisfying for learners. The 'a-pa-ra-fu-sar' rhythm is clear and follows standard Portuguese pronunciation rules. The stress falls on the final syllable '-sar', typical of all infinitive verbs in the first conjugation. By learning this word, you also gain access to its antonym, 'desaparafusar', simply by adding the prefix 'des-'. This linguistic efficiency is a hallmark of the Portuguese language, allowing speakers to expand their vocabulary exponentially through logical prefixes.
É mais fácil aparafusar com uma ferramenta elétrica do que manualmente.
Using aparafusar correctly requires an understanding of its transitive nature. In most cases, it takes a direct object—the thing being screwed in or the thing being fastened. For example, 'Eu aparafusei a dobradiça' (I screwed in the hinge). It can also be used with a prepositional phrase to indicate the location or the base material, such as 'aparafusar na madeira' (to screw into the wood) or 'aparafusar à parede' (to screw to the wall). The flexibility of the verb allows it to describe the entire assembly process or just the singular action of tightening a fastener.
- Grammar Tip
- As a regular -ar verb, it follows standard conjugation patterns. In the present tense: eu aparafuso, você aparafusa, nós aparafusamos, eles aparafusam.
In instructional settings, the imperative form is common. You might see 'Aparafuse firmemente' (Screw firmly) or 'Não aparafuse demais' (Do not over-tighten). The nuances of tension are often conveyed through adverbs. If you want to say someone is doing a thorough job, you might say they are 'aparafusando com cuidado' (screwing with care). Conversely, if the job is rushed, you might hear 'aparafusado às pressas' (screwed in a hurry), which usually implies the work might be unstable or crooked.
Ao montar o armário, é essencial aparafusar cada painel seguindo a ordem numérica do manual.
When dealing with different materials, the verb remains the same, but the context changes the equipment involved. 'Aparafusar em metal' requires different screws than 'aparafusar em alvenaria' (masonry). For English speakers, it is helpful to remember that 'aparafusar' covers both 'to screw' and 'to bolt' in many casual contexts, although 'aparafusar com porca' (to screw with a nut) specifically describes bolting. The verb is also used in the passive voice: 'A prateleira foi aparafusada pelo meu pai' (The shelf was screwed in by my father), emphasizing the completed state of the object.
Depois de aparafusar a tampa traseira, o computador estará pronto para ser testado.
In more advanced usage, you might encounter the gerund 'aparafusando' to describe an ongoing action. 'Estou aparafusando as tábuas agora' (I am screwing the boards right now). This is particularly useful in progress reports or while coordinating a task with someone else. The past participle 'aparafusado' also acts as an adjective. A 'peça aparafusada' is a 'screwed-in part'. This adjectival use is vital for describing the state of machinery or furniture during inspections.
Ele passou a tarde toda aparafusando os novos decks de madeira no jardim.
- Common Objects
- Dobradiças (hinges), fechaduras (locks), painéis (panels), suportes (brackets), e componentes eletrônicos (electronic components).
Finally, consider the reflexive possibilities, though rare. While you wouldn't 'aparafusar-se' (screw oneself) in a literal sense, in highly creative or science-fiction writing, it might describe a cyborg attaching a limb. However, for everyday learners, focusing on the transitive use (aparafusar algo) is the most practical path. The word is robust, reliable, and essential for anyone looking to describe construction or repair in Portuguese.
Poderia me ajudar a aparafusar este suporte? Ele é muito pesado para eu segurar sozinho.
The word aparafusar is ubiquitous in any environment where physical things are built or repaired. If you visit a 'loja de ferragens' (hardware store) in Brazil or Portugal, you will hear customers asking for the right size of screw to 'aparafusar' a specific material. Clerks will often use the verb to explain which 'bucha' (wall plug) is needed for 'aparafusar na parede de tijolos' (screwing into a brick wall). It is a practical word for practical people.
- Professional Settings
- Construction sites, auto repair shops (oficinas mecânicas), and furniture factories.
In the domestic sphere, 'aparafusar' is the star of the weekend. You'll hear it in the garage where a parent is fixing a bicycle, or in the kitchen when a cabinet door starts to sag. It’s also a frequent guest in YouTube DIY tutorials. Portuguese-speaking 'faz-tudo' (handymen) influencers will use the word repeatedly: 'Agora, vamos aparafusar a base'. If you are watching a home renovation show like 'Irmãos à Obra' (Property Brothers) dubbed in Portuguese, 'aparafusar' will be one of the most common verbs in the dialogue.
O mecânico explicou que precisava aparafusar novamente o protetor do cárter que estava solto.
In a more industrial or technological context, the word appears in assembly lines. Robots are programmed to 'aparafusar' with extreme precision. In engineering classes at universities like USP or IST, professors discuss the torque required when 'aparafusando' structural elements. Here, the word takes on a more technical weight, often accompanied by measurements of force and resistance. Even in the world of computers, technicians 'aparafusam' motherboards and hard drives into cases, making it a relevant term for IT professionals as well.
Nas fábricas modernas, braços robóticos conseguem aparafusar centenas de peças por hora.
You might also encounter the word in safety briefings. 'Certifique-se de que todos os parafusos estão bem aparafusados antes de operar a máquina' (Ensure all screws are well screwed in before operating the machine). This highlights the verb's association with safety and structural integrity. In schools, during 'artes manuais' (crafts) or basic 'marcenaria' (woodworking) workshops, students learn the importance of 'aparafusar' correctly to prevent their projects from falling apart.
O instrutor de segurança disse que nunca devemos esquecer de aparafusar a grade de proteção.
- Media Usage
- Instructional manuals, DIY blogs, technical specifications, and home improvement television shows.
Finally, the word appears in the context of art and sculpture. Artists who work with metal or wood often 'aparafusam' different elements of their work together. It’s a word that bridges the gap between utility and creativity. Whether you're in a high-tech lab or a dusty workshop, 'aparafusar' is the verb of connection. It’s a word that implies a job being done, a problem being fixed, and a structure being made whole.
Para esta escultura de metal, o artista decidiu aparafusar as placas em vez de soldá-las.
One of the most frequent mistakes learners make with aparafusar is confusing it with other fastening verbs like 'pregar' (to nail) or 'colar' (to glue). While they all serve the purpose of joining materials, they are not interchangeable. 'Aparafusar' specifically requires a screw and a rotational force. Using 'pregar' when you mean 'aparafusar' might lead a carpenter to reach for a hammer instead of a screwdriver, which could ruin your project. Precision in vocabulary reflects precision in work.
- Mistake #1: Confusing with 'Pregar'
- Pregar = Using a hammer and nails. Aparafusar = Using a screwdriver and screws.
Another common error is the omission of the prefix 'a-'. While 'parafusar' is technically acceptable and understood in many regions, 'aparafusar' is the standard dictionary form and is preferred in formal writing and professional manuals. Learners often drop the 'a-' because they associate the verb directly with the noun 'parafuso'. However, keeping the prefix ensures you sound more articulate and conform to standard Portuguese grammar. It's a small detail that makes a big difference in the quality of your speech.
Errado: Eu vou parafusar a mesa. (Informal/Less precise)
Correto: Eu vou aparafusar a mesa. (Standard/Formal)
Misusing prepositions is another pitfall. In English, we say 'screw into the wall'. In Portuguese, you can say 'aparafusar na parede' (contraction of em + a), but you should avoid using 'para' (for/to) in this specific mechanical sense. For example, 'aparafusar para a parede' sounds like you are screwing something for the wall's benefit, which is nonsensical. Stick to 'em' (in/on) or 'a' (to) when describing the destination of the screw. Also, remember that 'aparafusar' is a regular verb; don't try to make it irregular in the past tense.
Cuidado: Não diga 'Eu aparafusei com o prego'. Diga 'Eu aparafusei com o parafuso'.
A subtle mistake involves the use of 'aparafusar' when referring to lightbulbs. While you do 'screw in' a lightbulb in English, in Portuguese, the more common verb is 'rosquear' or 'colocar'. Using 'aparafusar uma lâmpada' might sound a bit odd to a native speaker, as it implies using a screwdriver on the bulb itself. This is a classic case where a literal translation from English doesn't quite match the cultural usage of the verb. Always consider the tool involved; if there's no screwdriver, 'aparafusar' might not be the best choice.
Dica: Para lâmpadas, use rosquear. Para móveis, use aparafusar.
- Pronunciation Error
- Make sure to pronounce the 'u' clearly: /a-pa-ra-fu-zar/. Some learners swallow the 'u', making it sound like 'aparafzar', which is incorrect.
Lastly, learners sometimes forget the antonym 'desaparafusar'. When they want to say 'unscrew', they might struggle and say 'tirar o parafuso' (take out the screw). While 'tirar' is correct, using 'desaparafusar' shows a higher level of fluency and technical command. Mastering the pair—aparafusar and desaparafusar—will make your descriptions of assembly and disassembly much smoother and more professional.
Se você aparafusar errado, terá que desaparafusar e começar de novo.
While aparafusar is the most specific verb for using screws, Portuguese offers several alternatives depending on the nuance you want to convey. Understanding these synonyms helps you vary your speech and choose the most precise word for the situation. The most common general alternative is fixar (to fix/fasten). 'Fixar' is a broader term that could involve screws, glue, nails, or even just placement. It's a great 'safety' word if you aren't sure of the exact method of fastening.
- Aparafusar vs. Fixar
- Aparafusar is specific to screws. Fixar is any method of making something stay in place.
- Aparafusar vs. Atarraxar
- Atarraxar often refers to threading a bolt into a nut or a cap onto a bottle, though it's sometimes used for screws in Portugal.
- Aparafusar vs. Rosquear
- Rosquear is used for lightbulbs, bottle caps, or pipes—anything with a thread that doesn't necessarily require a screwdriver.
Another related verb is prender (to catch/fasten/secure). 'Prender' is very common in informal speech. You might hear someone say 'Prende essa prateleira aí' (Secure that shelf there). While less technical than 'aparafusar', it effectively communicates the goal. However, if you are reading a technical manual, you will almost exclusively see 'aparafusar' because it leaves no room for ambiguity about the required tool. For more industrial contexts, parafusar (the variant without the 'a-') is frequently heard on shop floors.
Podemos fixar o quadro com pregos ou aparafusar um suporte mais resistente.
In the context of tightening something that is already screwed in, you might use apertar (to tighten). 'Aperte o parafuso' (Tighten the screw) is a very common phrase. Conversely, if you want to loosen it, you use afrouxar (to loosen). These verbs describe the *action* on the screw itself, whereas 'aparafusar' often describes the *process* of assembly. If you're building a deck, you're 'aparafusando as tábuas'. If one board is wobbly later, you 'aperta o parafuso'.
Não se esqueça de apertar bem todos os pontos onde você acabou de aparafusar.
For mechanical engineers, the term montar (to assemble) is a broader alternative that often includes 'aparafusar' as a sub-step. If you say 'Eu montei o motor', it's understood that you probably 'aparafusou' many parts. In a similar vein, instalar (to install) is used when screwing something into a final location, like 'instalar um ar-condicionado'. These verbs help place the action of screwing into a larger project context.
O técnico vai instalar o novo painel solar e depois aparafusar as travas de segurança.
- Summary of Alternatives
- Fixar (general), Prender (informal), Atarraxar (threaded objects), Rosquear (lightbulbs/caps), Apertar (tightening).
By mastering 'aparafusar' and its constellation of related verbs, you gain the ability to describe physical tasks with the nuance of a native speaker. Whether you are being technical, informal, or describing a specific stage of a project, you'll have the right word at your disposal. This level of vocabulary depth is what separates an A2 learner from a B1/B2 speaker who can navigate real-world situations with confidence.
Para prender a estante, você deve aparafusar os suportes em L diretamente nas vigas.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The word 'parafuso' is related to the word 'fuse' in English, both tracing back to the idea of a spindle or a spinning motion.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'u' like 'oo' in 'book' instead of 'oo' in 'boot'.
- Stressing the 'fu' syllable instead of the 'sar' syllable.
- Dropping the initial 'a' entirely.
- Making the 'r' too hard (like an English 'r').
- Confusing the 's' sound with a 'z' sound (it should be a 'z' sound between vowels, which 's' is here).
Difficulty Rating
Easy to recognize if you know 'parafuso'.
Requires remembering the 'a-' prefix and regular -ar endings.
The 'r' and 's' sounds require some practice for flow.
Clear phonetic structure makes it easy to hear.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Regular -ar Verbs
Eu aparafuso, tu aparafusas, ele aparafusa.
Prefix 'a-' for Verb Formation
Parafuso -> Aparafusar; Botão -> Abotoar.
Preposition 'em' with location
Aparafusar na (em + a) parede.
Preposition 'com' for tools
Aparafusar com a chave de fenda.
Passive Voice with 'ser'
A mesa foi aparafusada.
Examples by Level
Eu vou aparafusar a madeira.
I am going to screw the wood.
Simple future with 'ir' + infinitive.
Você aparafusa a mesa?
Do you screw the table?
Present tense question.
Ele aparafusa bem.
He screws well.
Third person singular present.
Nós aparafusamos o brinquedo.
We screw the toy.
First person plural present.
Eles aparafusam a cadeira.
They screw the chair.
Third person plural present.
Ela quer aparafusar a porta.
She wants to screw the door.
Infinitive after the verb 'querer'.
Aparafuse aqui, por favor.
Screw here, please.
Imperative (command) form.
Eu não aparafuso isso.
I don't screw this.
Negative sentence in the present.
Preciso aparafusar esta prateleira na parede.
I need to screw this shelf to the wall.
Use of 'na' (em + a) for location.
Você pode me ajudar a aparafusar a dobradiça?
Can you help me screw the hinge?
Infinitive with 'ajudar a'.
Ontem, eu aparafusei todos os móveis novos.
Yesterday, I screwed all the new furniture.
Preterite (past) tense.
Não se esqueça de aparafusar a tampa da bateria.
Don't forget to screw the battery cover.
Negative imperative.
Onde está a chave para aparafusar isto?
Where is the tool to screw this?
Question with 'para' + infinitive.
Ela está aparafusando o suporte da televisão.
She is screwing the TV mount.
Present continuous (gerund).
Nós vamos aparafusar as pernas da mesa agora.
We are going to screw the table legs now.
Future with 'ir'.
É difícil aparafusar em metal sem uma furadeira.
It is difficult to screw into metal without a drill.
Impersonal 'é' + adjective + infinitive.
Se você aparafusar com cuidado, a madeira não racha.
If you screw with care, the wood won't crack.
Conditional 'se' + future subjunctive.
Eu já tinha aparafusado a base quando percebi o erro.
I had already screwed the base when I noticed the mistake.
Pluperfect (tinha + past participle).
É importante que você aparafuse bem para que fique firme.
It is important that you screw well so that it stays firm.
Present subjunctive after 'é importante que'.
O técnico sugeriu aparafusar os cabos para evitar mau contato.
The technician suggested screwing the cables to avoid poor contact.
Infinitive after 'sugeriu'.
Ao aparafusar a chapa, use luvas de proteção.
When screwing the plate, use protective gloves.
Temporal 'ao' + infinitive.
Eles passaram o dia aparafusando as vigas do telhado.
They spent the day screwing the roof beams.
Gerund expressing duration.
A prateleira foi mal aparafusada e acabou caindo.
The shelf was poorly screwed in and ended up falling.
Passive voice with 'ser'.
Você teria aparafusado isso de forma diferente?
Would you have screwed this differently?
Conditional perfect.
O manual instrui a aparafusar as peças em sentido horário.
The manual instructs to screw the parts clockwise.
Infinitive after 'instrui a'.
Certifique-se de que a peça esteja bem aparafusada antes de ligar o motor.
Ensure that the part is well screwed in before turning on the motor.
Subjunctive after 'certifique-se de que'.
Aparafusar em superfícies curvas exige uma técnica especial.
Screwing into curved surfaces requires a special technique.
Infinitive as a subject.
Mesmo que você aparafuse com força, use uma arruela.
Even if you screw with force, use a washer.
Concessive 'mesmo que' + subjunctive.
A estrutura foi projetada para ser aparafusada sem solda.
The structure was designed to be screwed without welding.
Passive infinitive.
O marceneiro está acostumado a aparafusar madeiras duras.
The carpenter is used to screwing hard woods.
Adjective + 'a' + infinitive.
Não adianta aparafusar se a base estiver podre.
It's no use screwing if the base is rotten.
Idiomatic 'não adianta' + infinitive.
Ele desaparafusou para limpar e depois voltou a aparafusar.
He unscrewed to clean and then went back to screwing.
Contrast between opposite verbs.
A precisão ao aparafusar os componentes determina a vida útil do equipamento.
Precision when screwing the components determines the equipment's lifespan.
Substantive use of the infinitive.
Caso o parafuso espanar, será impossível aparafusar novamente.
If the screw strips, it will be impossible to screw again.
Conditional 'caso' + subjunctive.
Aparafusar as placas de gesso requer um espaçamento milimétrico.
Screwing the plasterboards requires millimetric spacing.
Technical context.
Duvido que eles consigam aparafusar tudo até o final do turno.
I doubt they can screw everything by the end of the shift.
Subjunctive after 'duvido que'.
A complexidade de aparafusar em ambientes de gravidade zero é imensa.
The complexity of screwing in zero-gravity environments is immense.
Abstract/Scientific context.
O projeto prevê que as vigas sejam aparafusadas alternadamente.
The project foresees that the beams be screwed alternately.
Passive subjunctive.
Embora tenha aparafusado a estrutura, ele ainda temia pela sua estabilidade.
Although he had screwed the structure, he still feared for its stability.
Concessive 'embora' + past subjunctive.
Aparafusar manualmente centenas de peças é um trabalho exaustivo.
Manually screwing hundreds of parts is exhaustive work.
Adverbial modification.
A arte de aparafusar reside na sensibilidade do torque aplicado.
The art of screwing lies in the sensitivity of the applied torque.
Metaphorical/Philosophical tone.
Instruiu-se o robô a aparafusar com uma margem de erro ínfima.
The robot was instructed to screw with a tiny margin of error.
Synthetic passive with 'se'.
O restauro exigia aparafusar as peças originais com parafusos de época.
The restoration required screwing the original pieces with period screws.
Historical/Specialized context.
Nada obsta a que se aparafusem as chapas antes da inspeção final.
Nothing prevents the plates from being screwed before the final inspection.
Formal 'nada obsta a que' + subjunctive.
Aparafusar, neste contexto, transcende a mera mecânica para tornar-se um ato de segurança.
Screwing, in this context, transcends mere mechanics to become an act of safety.
High-level rhetorical style.
Oxalá tivéssemos aparafusado a cobertura antes da tempestade.
If only we had screwed the cover before the storm.
Optative 'oxalá' + pluperfect subjunctive.
Aparafusem-se as esperanças à realidade dos fatos.
Let hopes be screwed to the reality of the facts.
Figurative imperative.
Ao se aparafusar a última peça, o monumento foi finalmente declarado concluído.
Upon screwing the last piece, the monument was finally declared complete.
Pronominal use in temporal clause.
Common Collocations
Common Phrases
— Let's get to work and start assembling/fixing.
A caixa chegou. Mãos à obra, vamos aparafusar!
— To screw something in completely until it stops.
Você deve aparafusar até o fim para ficar seguro.
— Something that is easy to assemble with screws.
Este móvel é muito fácil de aparafusar.
— Having trouble getting a screw in.
Estou com dificuldade em aparafusar este metal.
— To screw in a cross pattern (common in mechanics).
Ao trocar o pneu, lembre-se de aparafusar cruzado.
— To omit the step of fastening something.
Não vá esquecer de aparafusar a base!
Often Confused With
Pregar uses nails and a hammer; aparafusar uses screws and a screwdriver.
Rosquear is for lightbulbs or caps; aparafusar is for construction/assembly.
Atarraxar is more common in Portugal or for bolting with nuts.
Idioms & Expressions
— To be crazy or acting strangely (literally 'to have a screw missing').
Aquele cara tem um parafuso a menos.
informal— To be stricter or put pressure on someone.
O chefe vai apertar os parafusos da equipe.
informal— To become confused or lose one's mind.
Depois de tanto trabalho, ele ficou com os parafusos soltos.
slang— Used metaphorically to ask where something fits into a plan.
Nesta nova estratégia, onde eu aparafuso o marketing?
neutral— Someone who sits for a long time and doesn't move.
Ele fica aparafusado na cadeira o dia todo.
informal— Something that is impossible to fix or fit.
Essa peça não aparafusa nem com reza braba.
informal— To solidify or finalize an idea.
Precisamos aparafusar essa ideia antes da reunião.
informal— To pretend to be a handyman/expert.
Ele deu uma de aparafusador e quebrou a prateleira.
informal— A person who is useless or a situation that is ruined.
Essa conversa já é um parafuso espanado.
slang— To get one's act together or think straight.
Menino, vá aparafusar esse juízo!
informalEasily Confused
It's the noun form.
Parafuso is the object (screw); aparafusar is the action (to screw).
Use o parafuso para aparafusar.
Both involve turning a screw.
Aparafusar is the whole process of fixing; apertar is specifically tightening.
Aparafuse a peça e depois aperte bem.
General synonym.
Fixar is broad (glue, nails, screws); aparafusar is specific to screws.
Fixei o quadro, mas aparafusei a estante.
The opposite action.
Aparafusar is to put in; desaparafusar is to take out.
Tive que desaparafusar para corrigir o erro.
Often done before screwing.
Furar is to make the hole; aparafusar is to put the screw in.
Primeiro vou furar, depois vou aparafusar.
Sentence Patterns
Eu [verbo] o/a [objeto].
Eu aparafuso a mesa.
Eu preciso [verbo] o/a [objeto] na/no [lugar].
Eu preciso aparafusar a prateleira na parede.
Se eu [verbo no futuro do subjuntivo], [resultado].
Se eu aparafusar bem, não cai.
Estou [gerúndio] o/a [objeto].
Estou aparafusando a porta.
O/A [objeto] foi [particípio] por [agente].
O suporte foi aparafusado pelo técnico.
É necessário [verbo] com [ferramenta].
É necessário aparafusar com uma chave Phillips.
Ao [verbo], certifique-se de [ação].
Ao aparafusar, certifique-se de manter o alinhamento.
Nada impede que se [verbo no subjuntivo] o/a [objeto].
Nada impede que se aparafusem as vigas antecipadamente.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in practical, daily life and technical fields.
-
Using 'pregar' for screws.
→
aparafusar
Pregar is for nails; using it for screws is a technical error that causes confusion.
-
Saying 'aparafusar para a parede'.
→
aparafusar na parede
The preposition 'para' implies direction/purpose, while 'em' (na) implies the physical location of the screw.
-
Dropping the 'a-' in formal writing.
→
aparafusar
While 'parafusar' is common in speech, 'aparafusar' is the correct dictionary and formal term.
-
Using 'aparafusar' for lightbulbs.
→
rosquear
Native speakers use 'rosquear' for the action of twisting in a bulb; 'aparafusar' implies using a screwdriver.
-
Confusing 'apertar' with 'aparafusar'.
→
aparafusar (for the whole process)
Apertar is just tightening; aparafusar is the entire action of fastening with a screw.
Tips
Regularity
Remember that 'aparafusar' is 100% regular. If you know how to conjugate 'falar', you know how to conjugate 'aparafusar'. This makes it a great verb for beginners to practice.
Tool Names
Always learn 'aparafusar' alongside 'chave de fenda' (screwdriver). Knowing the action and the tool together makes both words easier to remember and use in context.
Stress the End
In the infinitive 'aparafusar', always put the emphasis on the 'SAR'. This is a common rule for all Portuguese verbs ending in -ar, -er, and -ir.
Furniture Manuals
The best way to see this word in action is to look at a Portuguese furniture assembly manual. You'll see it used in the imperative form 'aparafuse' constantly.
A Para Fuse
Think of it as 'A Para Fuse' - A (Action) Para (For) Fuse (the screw). It's the action for the screw!
Professionalism
Using 'aparafusar' instead of 'prender' shows you have a more technical and precise vocabulary, which is great for professional settings or talking to contractors.
Easy Opposite
Just add 'des-' to the front to get 'desaparafusar'. This is a common pattern in Portuguese (like 'fazer' and 'desfazer').
The Spiral
Imagine the 's' in the middle of 'aparafusar' as the spiral thread of a screw. It helps you visualize the word's meaning as you say it.
Brazilian Slang
While 'aparafusar' is technical, remember 'parafuso a menos' for casual conversations about someone acting crazy. It links the technical to the social.
Safety First
In technical contexts, 'bem aparafusado' (well screwed) is synonymous with 'seguro' (safe). Use it to emphasize that something is stable.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'A-PARA-FUSAR'. 'A' (to) + 'PARA' (for) + 'FUSAR' (fuse/spin). You are spinning it *for* a purpose!
Visual Association
Imagine the letter 'A' as a screwdriver handle, and the rest of the word twisting into a piece of wood.
Word Web
Challenge
Try to find five things in your room that are 'aparafusados' and name them in Portuguese.
Word Origin
From the Portuguese noun 'parafuso' (screw), which likely comes from the Spanish 'parafuso' or directly from the Vulgar Latin 'para-' (against/for) + 'fusus' (spindle). The 'a-' prefix and '-ar' suffix are standard for forming verbs from nouns.
Original meaning: To act upon something with a spindle-like threaded object.
Romance (Indo-European)Cultural Context
No specific sensitivities; it is a neutral technical term.
English speakers often say 'screw' for both the noun and verb. In Portuguese, you must distinguish between 'parafuso' and 'aparafusar'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Furniture Assembly
- Onde aparafuso isto?
- Falta aparafusar a base.
- O manual diz para aparafusar aqui.
- Não consigo aparafusar.
Home Repair
- A dobradiça precisa aparafusar.
- Vou aparafusar o suporte.
- Está mal aparafusado.
- Pode aparafusar para mim?
Hardware Store
- Quero parafusos para aparafusar madeira.
- Qual ferramenta uso para aparafusar?
- É fácil de aparafusar?
- Preciso de algo para aparafusar na parede.
Mechanical Workshop
- Aparafuse a tampa do motor.
- Cuidado ao aparafusar o cárter.
- Use a pneumática para aparafusar.
- Tem que aparafusar forte.
Electronics
- Aparafuse a placa-mãe.
- Não aperte muito ao aparafusar.
- Parafusos pequenos para aparafusar.
- Aparafusar o gabinete.
Conversation Starters
"Você sabe como aparafusar este tipo de suporte na parede?"
"Qual é a melhor ferramenta para aparafusar em superfícies de metal?"
"Você prefere aparafusar manualmente ou usar uma parafusadeira elétrica?"
"Quantos parafusos ainda faltam para aparafusar nesta estante?"
"Você pode me segurar a prateleira enquanto eu começo a aparafusar?"
Journal Prompts
Descreva a última vez que você teve que aparafusar algo em casa. Foi fácil ou difícil?
Se você estivesse construindo uma casa de madeira, quais seriam as partes mais importantes para aparafusar?
Escreva um pequeno guia passo a passo sobre como aparafusar uma prateleira na parede.
Por que você acha que é importante aparafusar as coisas corretamente em vez de apenas usar cola?
Imagine que você é um carpinteiro. Descreva o seu dia de trabalho usando o verbo aparafusar pelo menos três vezes.
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, 'parafusar' is very common in spoken Portuguese, especially in Brazil. However, 'aparafusar' is considered more formal and is the standard form used in dictionaries and technical manuals.
You need a 'chave de fenda' (flat-head screwdriver), a 'chave Phillips' (cross-head), or a 'parafusadeira' (electric screwdriver/drill).
Yes, it is a regular -ar verb. It follows the same conjugation rules as verbs like 'falar' or 'trabalhar' in all tenses.
The most common word is 'desaparafusar'. You can also say 'tirar o parafuso' or 'soltar o parafuso' in more casual contexts.
It's better to use 'rosquear' or 'colocar'. 'Aparafusar' implies using a tool on a screw, which isn't how you install a lightbulb.
The past participle is 'aparafusado'. It can be used as an adjective, for example: 'O móvel está bem aparafusado'.
Not directly, but the related noun 'parafuso' is used in idioms like 'ter um parafuso a menos' (to be crazy).
Both use 'aparafusar', but Portugal also frequently uses 'atarraxar' for similar mechanical actions involving threads.
Yes, it can. Although 'aparafusar com porca' is more specific for bolts and nuts, 'aparafusar' is widely used for both screws and bolts.
You say 'aparafusar na parede'. The preposition 'em' (in/on) is used, contracted with the article 'a' (the).
Test Yourself 200 questions
Escreva uma frase sobre aparafusar uma prateleira.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você diria que o mecânico parafusou o motor?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique a diferença entre aparafusar e pregar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um comando para alguém aparafusar algo com cuidado.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que acontece se você não aparafusar bem um móvel?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o uso de uma parafusadeira elétrica.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você pediria ajuda para aparafusar uma televisão na parede?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre uma experiência montando um móvel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Quais são as ferramentas necessárias para aparafusar?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Por que aparafusar é melhor que colar em alguns casos?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o gerúndio 'aparafusando' em uma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase no futuro usando 'aparafusar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você diria 'The screw is screwed in'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma instrução técnica curta.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que significa 'ter um parafuso a menos'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'desaparafusar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual a importância de aparafusar firmemente?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como se diz 'I screwed' no passado?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva um objeto que precisa ser aparafusado.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase interrogativa com o verbo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga 'I need to screw the table' em português.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você pede a alguém para aparafusar a porta?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'He is screwing the shelf' em português.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie a palavra 'aparafusar' focando na última sílaba.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'We screwed everything' em português.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria 'Don't screw too hard'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'The mechanic screwed the part' em português.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte onde você deve aparafusar o suporte.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'It is easy to screw this' em português.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria 'I will screw it later'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'The shelf was screwed to the wall' em português.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte se eles já aparafusaram a base.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I am using a screwdriver to screw' em português.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria 'Screw it here, please'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I like to screw things myself' em português.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'desaparafusar' corretamente.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'The screw is missing' em português.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria 'It's already screwed'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Wait, I am still screwing' em português.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Let's screw the legs of the table' em português.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O que você ouve em 'Eu vou aparafusar a porta'?
Identifique o verbo em: 'O carpinteiro está aparafusando a mesa'.
Qual o tempo verbal em 'Nós aparafusamos a estante ontem'?
O que a pessoa precisa em 'Preciso de uma chave para aparafusar'?
Qual o objeto em 'Aparafuse o suporte na parede'?
O que ouve em 'Não se esqueça de aparafusar'?
Identifique a ação em 'Ela aparafusou a dobradiça com cuidado'.
O que ouve em 'Vou desaparafusar a tampa'?
Qual o lugar em 'Aparafuse isso no teto'?
O que ouve em 'Eles aparafusam bem'?
Qual o sujeito em 'O técnico aparafusou o painel'?
O que ouve em 'É fácil aparafusar madeira'?
Qual a ferramenta em 'Aparafuse com a parafusadeira'?
O que ouve em 'A mesa está bem aparafusada'?
Identifique o verbo em 'Temos que aparafusar as vigas'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Aparafusar is the go-to Portuguese verb for using screws to join materials. It's regular, easy to conjugate, and vital for describing assembly. Example: 'Vou aparafusar a estante' (I'm going to screw the bookshelf).
- Aparafusar means to fasten with a screw. It's a regular -ar verb essential for any construction or repair task.
- Commonly used in DIY, carpentry, and mechanics. It requires a screwdriver (chave de fenda) or drill (parafusadeira).
- Derived from 'parafuso' (screw). Its antonym is 'desaparafusar' (to unscrew), making it a versatile word pair.
- Used in both literal (fixing furniture) and professional (engineering) contexts across all Portuguese-speaking regions.
Regularity
Remember that 'aparafusar' is 100% regular. If you know how to conjugate 'falar', you know how to conjugate 'aparafusar'. This makes it a great verb for beginners to practice.
Tool Names
Always learn 'aparafusar' alongside 'chave de fenda' (screwdriver). Knowing the action and the tool together makes both words easier to remember and use in context.
Stress the End
In the infinitive 'aparafusar', always put the emphasis on the 'SAR'. This is a common rule for all Portuguese verbs ending in -ar, -er, and -ir.
Furniture Manuals
The best way to see this word in action is to look at a Portuguese furniture assembly manual. You'll see it used in the imperative form 'aparafuse' constantly.
Related Content
More home words
à direita de
A2To the right side of something or someone.
à esquerda de
A2To the left side of something or someone.
a gás
B1Operating on or powered by gas.
a minha
B1My (feminine singular possessive determiner).
a nossa
B1Our (feminine singular possessive determiner).
a tua
B1Your (informal, feminine singular possessive determiner).
abafado
A2Lacking fresh air; stuffy.
abaixo de
A2Below, under, lower than.
abajur
A2A decorative cover for a light bulb, or a small lamp.
abrir à chave
A2To unlock something with a key.