At the A1 level, the word 'time' is introduced as a basic noun to describe a sports team, specifically in the context of Brazilian Portuguese. Students learn that although it looks like the English word for 'clock time', it actually means 'team'. The focus is on simple identification: 'Meu time' (My team), 'O time de futebol' (The football team). Learners are taught that it is a masculine noun ('o time') and how to use it with basic verbs like 'ter' (to have) and 'ser' (to be). For example, 'Eu tenho um time' (I have a team). The goal at this stage is to avoid the common confusion with 'tempo' (time/weather) and to recognize the word in simple sports-related sentences. Pronunciation is also a key focus, ensuring students don't say it the English way but rather as 'chee-mee'. This level builds the foundation for discussing personal interests and hobbies, where sports often play a central role in Brazilian culture.
At the A2 level, learners begin to use 'time' in more descriptive contexts. They move beyond simple identification to describing the actions and qualities of a team. Students learn to use adjectives: 'O time é bom' (The team is good), 'O time é grande' (The team is big). They also start using the verb 'torcer' (to root for), which is essential for social interaction in Brazil: 'Eu torço para o meu time'. The plural form 'times' is introduced, allowing students to talk about leagues or multiple groups: 'Os times jogam hoje' (The teams play today). At this stage, learners are expected to understand the word in short dialogues about sports and to be able to state their preference for a particular club. The distinction between 'time' (sports) and 'equipe' (work) is reinforced to prevent register errors in simple professional or school settings.
At the B1 level, the word 'time' is used in more complex narrative and social situations. Learners can discuss the performance of a team over a season, using various tenses: 'O time jogou muito bem no ano passado' (The team played very well last year). They become familiar with common collocations such as 'time titular' (starting team) and 'time reserva' (bench/reserve team). The use of 'time' in media contexts, such as news headlines or short sports reports, becomes more accessible. Students also start to learn idiomatic expressions like 'vestir a camisa do time' (to wear the team's jersey, meaning to be dedicated). At this level, the learner can participate in a 'resenha' (a casual chat about football) with some confidence, expressing opinions about tactics and players using the word 'time' as a central anchor for the conversation.
At the B2 level, students explore the metaphorical and broader social uses of 'time'. They can analyze the impact of a 'time' on a community or the economy. The word is used in discussions about management, strategy, and collective psychology. For instance, 'A gestão do time precisa melhorar' (The team's management needs to improve). Learners can distinguish between the nuances of 'time', 'clube', and 'agremiação'. They are also more adept at using 'time' in professional contexts where a 'team spirit' is being emphasized, understanding when it is appropriate to use it instead of 'equipe' to sound more motivational. At this stage, the learner can follow fast-paced sports commentary on TV or radio where the word 'time' is used frequently and often accompanied by regional slang or technical jargon.
At the C1 level, the word 'time' is understood within its deep cultural and historical framework. Learners can discuss the etymology of the word and its evolution from an English loanword to a Brazilian cultural pillar. They can use the word in sophisticated debates about the sociology of sports in Brazil, such as the role of 'times' in urban identity or political movements. The use of 'time' in literature and high-level journalism is analyzed, looking at how authors use the concept of the 'time' to represent broader themes of loyalty, struggle, and national pride. The learner is expected to have a near-native grasp of the word's prosody and can use it in complex rhetorical structures, such as 'Não é apenas um time, é uma instituição' (It is not just a team, it is an institution).
At the C2 level, the mastery of 'time' involves a complete integration of the word into the learner's linguistic repertoire, including all its subtle connotations and regional variations. The learner can effortlessly switch between 'time' in Brazil and 'equipa' in Portugal, adapting their speech to the specific Lusophone environment. They can appreciate and use the word in creative writing, puns, and complex metaphors. A C2 learner can analyze the linguistic 'niche' that 'time' occupies compared to 'equipe' or 'esquadrão' with academic precision. They understand the word not just as a label for a group of players, but as a dynamic symbol of Brazilian life, capable of carrying the weight of historical shifts and modern social changes. At this level, the word 'time' is no longer a vocabulary item to be learned, but a tool to be wielded with nuance and cultural authority.

time in 30 Seconds

  • In Brazil, 'time' means a sports team, not chronological time.
  • It is a masculine noun: 'o time', 'meu time'.
  • It is a loanword from the English word 'team'.
  • In Portugal, use 'equipa' instead of 'time' for a sports team.

The word time in Portuguese is one of the most interesting examples of linguistic adaptation and cultural significance in the Brazilian context. While an English speaker might immediately think of the ticking of a clock or the passage of hours, a Brazilian speaker hears this word and immediately thinks of sports, passion, and collective identity. In Brazil, time means a sports team. This is a direct loanword from the English word 'team', which entered the Portuguese language during the late nineteenth and early twentieth centuries. During this period, British engineers, sailors, and students returning from abroad—most famously Charles Miller—introduced association football to the country. Along with the game itself, they brought the terminology. Over time, the English pronunciation of 'team' was adapted to fit the phonetic patterns of Portuguese, resulting in the word time, pronounced roughly as 'chee-mee'.

Primary Usage
The word is used almost exclusively in Brazil to refer to sports teams, particularly in football (soccer), basketball, and volleyball. It is the standard term for any organized group of athletes competing together.
Regional Variation
In Portugal, the word time is not used in this sense. Instead, the Portuguese use the word equipa. If you are in Lisbon and talk about your 'time', people might be confused or assume you are using an English word incorrectly. However, in Brazil, equipa becomes equipe, which is generally reserved for professional work groups, medical teams, or technical crews, while time remains the king of the sports world.

O meu time do coração é o Flamengo e eu nunca perco um jogo importante.

The emotional weight of this word cannot be overstated. In Brazil, your time is often a lifelong commitment, passed down from parents to children. It is not uncommon for people to describe themselves through their team affiliation before their profession or even their city of origin. When someone asks, 'Qual é o seu time?', they are not just asking about a hobby; they are asking about a fundamental part of your social identity. The word appears in daily news, intense bar debates, and even religious metaphors, illustrating how deeply sports are woven into the Brazilian soul. It is a word that evokes loyalty, rivalry, and a sense of belonging to a larger community.

Furthermore, the word has spawned various derivatives and expressions. For example, a timão is a 'big team', often used as a nickname for Corinthians, one of Brazil's most popular clubs. The versatility of the word allows it to be used in various grammatical structures, always maintaining its core connection to the idea of a unified group striving for a common goal. Whether you are talking about a local neighborhood 'pelada' (pickup game) or the national selection, the word time provides the necessary framework to discuss collective effort in the sporting arena. It is a linguistic bridge between the English origins of modern sports and the uniquely Brazilian way of experiencing them.

Aquele time de basquete tem os melhores jogadores da liga nacional este ano.

Social Context
In social gatherings, discussing your 'time' is a primary icebreaker. It is a safe yet passionate topic that allows people from different social classes to connect over shared victories or mutual frustrations with their respective clubs.

In conclusion, while the word 'time' might look familiar to an English speaker, its soul in Portuguese is entirely Brazilian. It represents the transformation of a foreign concept into a local pillar of culture. Understanding its usage is essential for anyone wishing to navigate Brazilian social life, media, or sports culture. It is more than a noun; it is a vessel for the country's most intense collective emotions and a testament to the global influence of sports on language evolution.

Using the word time correctly in Portuguese requires an understanding of its gender, pluralization, and common verbal pairings. In Portuguese, time is a masculine noun. This means it is always preceded by masculine articles like o (the), um (a), este (this), or aquele (that). For example, you would say 'o time' and never 'a time'. This grammatical gender also dictates the form of any adjectives that modify the word. If a team is good, it is a 'time bom'; if it is large, it is a 'time grande'. Adjective agreement is a fundamental rule in Portuguese, and time follows it strictly.

O time reserva entrou em campo para descansar os jogadores principais.

When talking about multiple teams, the plural form is simply times. The pronunciation remains consistent, with the 's' at the end typically sounding like a soft 'z' or 'sh' depending on the regional Brazilian accent. For instance, 'Os times de São Paulo são muito competitivos' (The teams from São Paulo are very competitive). Notice how the article 'os' and the adjective 'competitivos' both shift to the masculine plural form to match times. This consistency is key for learners to sound natural when discussing sports leagues or tournaments.

Common Verbs
The most frequent verb used with time is torcer (to root for). The construction is 'torcer para um time' or 'torcer por um time'. Other common verbs include vencer (to win), perder (to lose), treinar (to train), and escalar (to set the lineup).

Another important aspect of using time is understanding its placement in the sentence. It often functions as the subject or the direct object. For example, 'O time jogou bem' (The team played well) uses it as a subject. In 'Eu vi o time no estádio' (I saw the team at the stadium), it acts as the direct object. Because it is a concrete noun, it can also be part of prepositional phrases, such as 'A torcida do time' (The team's fans) or 'O capitão do time' (The team's captain). These structures are very similar to English, making it relatively easy for English speakers to master once they get past the initial confusion with the word 'tempo'.

In more advanced usage, time can be used in compound nouns or as part of more complex descriptions. You might hear about a 'time de várzea' (an amateur, grassroots team) or a 'time de elite' (a top-tier team). In the business world, while 'equipe' is standard, some modern startups in Brazil have started using 'time' to sound more dynamic and 'cool', mimicking the English-speaking tech culture. For example, 'O nosso time de desenvolvedores' (Our team of developers). However, this is still less common than the sporting usage and should be used with an awareness of the company culture.

Precisamos contratar novos talentos para fortalecer o nosso time de vendas.

Prepositional Use
When indicating possession or association, use 'do' (de + o). Example: 'A camisa do time' (The team's jersey). For plural, use 'dos'. Example: 'A história dos times brasileiros' (The history of Brazilian teams).

Finally, it is worth noting that time can also appear in idiomatic expressions that describe teamwork in general. Phrases like 'trabalho em time' (teamwork) are becoming more frequent, although 'trabalho em equipe' remains the more formal and traditional choice. By practicing these different sentence structures, you will be able to talk about sports, work, and social dynamics with the same ease as a native speaker. The key is to always keep the masculine gender in mind and to remember that in Brazil, a 'time' is always a group of people working together toward a victory.

The word time is ubiquitous in Brazil, echoing through various layers of society from the most prestigious stadiums to the humblest street corners. If you turn on a television in Brazil on a Sunday afternoon, you are guaranteed to hear this word hundreds of times. Sports commentators on channels like Globo or ESPN use it constantly to analyze match tactics, player performances, and league standings. They might say, 'O time da casa está pressionando' (The home team is pressing) or 'É um time muito bem treinado' (It is a very well-trained team). The word is the backbone of sports journalism in the country.

O narrador gritou: 'Que vitória espetacular deste time de guerreiros!'

In the streets, time is the center of the 'resenha'—the casual, often humorous conversation about football that happens in bars, barber shops, and family gatherings. You will hear friends arguing about which time is better or complaining about their time's recent loss. A common question when meeting someone new is, 'Para qual time você torce?' (Which team do you root for?). This question is so common that it is almost a standard part of an introduction in Brazil. The word is used here as a marker of identity and a way to find common ground or establish a friendly rivalry.

Radio Broadcasts
Radio remains a powerful medium for sports in Brazil. Radio announcers often use 'time' with great passion, stretching the vowels to emphasize the drama of the game. It is here that the word sounds most rhythmic and energetic.

You will also encounter time in the world of marketing and advertising. Brands often associate themselves with popular times to gain the loyalty of their fanbases. You might see billboards saying, 'O banco oficial do seu time' (The official bank of your team) or 'Vista as cores do seu time' (Wear your team's colors). In this context, the word is used to tap into the deep emotional connection Brazilians have with their sports clubs. It is a powerful tool for building brand affinity through shared passion.

In schools and community centers, the word is used to organize children and youth into groups for physical education or local tournaments. A teacher might say, 'Vamos dividir a classe em dois times' (Let's divide the class into two teams). Here, the word carries a sense of cooperation and fair play. It is one of the first words a Brazilian child learns in a social, organized setting outside of the family. The concept of 'belonging to a time' is introduced very early in life, reinforcing the word's importance in the collective consciousness.

As crianças estavam ansiosas para saber em qual time iriam jogar na aula de educação física.

Digital Spaces
On social media platforms like Twitter (X) and Instagram, 'time' is used in hashtags and fan accounts. Fans use it to share news, create memes, and celebrate victories, making it a key term in the digital Lusophone sports community.

Finally, you might hear the word in a more metaphorical sense in political or social discourse. A politician might speak of their 'time de governo' (government team), though 'equipe' is still more formal. However, by using 'time', they evoke the loyalty and unified effort associated with sports. Whether in a high-stakes stadium or a casual digital chat, time is a word that vibrates with the energy of Brazilian life. It is a word you cannot avoid if you are truly engaging with the culture of the largest country in South America.

The most frequent and significant mistake English speakers make with the word time is a classic case of a 'false friend' or 'false cognate'—but in reverse. Because the word is spelled exactly like the English word for chronological duration, learners often try to use it to mean 'time' as in 'What time is it?' or 'I don't have time'. In Portuguese, the word for chronological time is tempo or hora. Saying 'Eu não tenho time' to mean 'I don't have time' will result in a Brazilian thinking you don't have a sports team to root for, which is a very different problem! Always remember: English 'Time' = Portuguese 'Tempo'; English 'Team' = Portuguese 'Time' (in Brazil).

Errado: Que time é agora? (Wrong: What team is it now?) Correto: Que horas são agora?

Another common error involves pronunciation. English speakers tend to pronounce time as a single syllable with a long 'i' and a silent 'e', just like the English word. However, in Portuguese, every vowel usually wants to be heard. In Brazil, the 't' before an 'i' sound often becomes a 'ch' sound (palatalization), and the 'm' nasalizes the vowel. The final 'e' is pronounced as a soft 'i'. So, the word sounds like 'CHEE-mee'. If you pronounce it the English way, Brazilians might not understand you immediately, as the phonetic structure is quite different from their native expectations.

Gender Confusion
Learners sometimes mistake the gender because the word ends in 'e'. While many words ending in 'e' are feminine or neutral, time is strictly masculine. Avoid saying 'a time' or 'minha time'. It must always be 'o time' and 'meu time'.

A third mistake is using time in Portugal to mean a sports team. As mentioned before, the Portuguese use equipa. Using time in Lisbon might mark you as someone who has only studied Brazilian Portuguese or as someone who is confusing English with Portuguese. While the two variants of the language are mutually intelligible, this specific lexical choice is a very strong regional marker. If your goal is to speak European Portuguese, you should set 'time' aside and embrace 'equipa'.

Furthermore, learners often confuse time with equipe in a professional setting. While the lines are blurring slightly in modern slang, using time for a group of lawyers or doctors sounds unprofessional. In those contexts, equipe is the correct term. 'Time' is for sweat, jerseys, and stadiums; 'equipe' is for suits, lab coats, and offices. Distinguishing between these two based on the 'seriousness' or 'nature' of the group is a hallmark of an intermediate to advanced learner.

Cuidado: 'O time médico' soa estranho; prefira 'A equipe médica'.

Pluralization Pitfall
Some learners try to pluralize it as 'times' but pronounce it like the English word 'times' (as in 'many times'). In Portuguese, the plural 'times' must follow the same phonetic rules: 'CHEE-meez'.

Lastly, avoid using time to refer to a 'group of friends' in a general sense. While you might call your friends your 'team' in English, in Portuguese, you would use galera, pessoal, or turma. Using time in this way is a literal translation that doesn't carry the same colloquial weight in Portuguese. By avoiding these common pitfalls—the false cognate, the pronunciation error, the regional mismatch, and the register confusion—you will use the word time with the precision and flair of a native speaker.

While time is the go-to word for sports teams in Brazil, the Portuguese language offers several alternatives and similar words that carry different nuances. Understanding these can help you expand your vocabulary and choose the most appropriate term for different situations. The most direct alternative is equipe. As discussed, equipe is the standard term in Portugal (as equipa) and is used in Brazil for professional, technical, or scientific groups. It suggests a more formal or functional organization than the passion-fueled time.

Equipe vs. Time
Equipe: Used for work, projects, and professional contexts. Example: 'A equipe de marketing'. Time: Used for sports and competitive games. Example: 'O time de futebol'.

A equipe de cirurgia trabalhou por dez horas seguidas.

Another important word is seleção. This specifically refers to a national team or a 'selection' of the best players from various clubs to represent a country or a region. When Brazilians talk about 'A Seleção', they are almost always referring to the Brazilian national football team. You would never call the national team a 'time' in a formal headline, although you might in casual conversation. Seleção implies a higher level of prestige and a broader representation than a local club time.

For a more poetic or old-fashioned feel, you might encounter the word esquadrão (squadron). This is often used by sports journalists to describe a particularly powerful or dominant team. For example, 'O esquadrão imortal' (The immortal squadron). It evokes military precision and strength. Similarly, elenco is used to refer to the 'roster' or the 'cast' of players, focusing on the individual members that make up the group. While time is the collective entity, elenco is the collection of talents.

O elenco do time foi reforçado com três novos atacantes este mês.

Other Related Terms
  • Agremiação: A very formal term for a sports association or club.
  • Onze: Literally 'eleven', often used in Portugal to refer to the starting lineup in football.
  • Conjunto: Refers to the harmony or 'togetherness' of the team.

In the context of amateur sports or children's games, you might hear lado (side). 'De qual lado você está?' (Which side are you on?). While time is still the most common, lado emphasizes the division of the players. Lastly, grupo (group) is a generic term that can be used if you forget the more specific words, though it lacks the competitive connotation of time. By mastering these synonyms and understanding their specific contexts, you can describe any group of people—from a world-class football squad to a small office task force—with nuance and accuracy.

How Formal Is It?

Formal

"A agremiação esportiva apresentou o seu novo time."

Neutral

"O time jogou bem ontem."

Informal

"Meu time é fera!"

Child friendly

"Vamos brincar no time azul?"

Slang

"Aquele timinho não joga nada."

Fun Fact

The word was adapted phonetically to 'time' because Portuguese speakers in the early 20th century found it easier to pronounce 'team' with an added vowel at the end.

Pronunciation Guide

UK /ˈtʃĩ.mi/
US /ˈtʃĩ.mi/
The stress is on the first syllable: TI-me.
Rhymes With
Crime Regime Vime Sublime Exime Reprime Oprime Dime
Common Errors
  • Pronouncing it like the English word 'time' (duration).
  • Forgetting the final 'e' sound (it should be an 'i' sound).
  • Not nasalizing the 'i' before the 'm'.
  • Pronouncing the 't' as a hard 't' instead of 'ch' (in most Brazilian regions).
  • Using the word in Portugal to mean 'team'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize but easy to confuse with the English meaning.

Writing 2/5

Simple spelling, but remember the masculine gender.

Speaking 3/5

Pronunciation is tricky for English speakers (CHEE-mee).

Listening 3/5

Fast speech might make 'time' sound like other words.

What to Learn Next

Prerequisites

Esporte Jogo Pessoa Grupo Ganhar

Learn Next

Equipe Torcida Campeonato Estádio Técnico

Advanced

Agremiação Hegemonia Tática Escalação Transferência

Grammar to Know

Masculine Noun Agreement

O time é vitorioso (not vitoriosa).

Pluralization of words ending in 'e'

Time -> Times.

Contraction of 'de' + 'o'

A camisa do time.

Verb 'Torcer' + 'para'

Eu torço para o Santos.

Collective Nouns and Verb Agreement

O time joga (singular verb for collective subject).

Examples by Level

1

O meu time é o Brasil.

My team is Brazil.

Simple subject-verb-complement structure.

2

Você tem um time favorito?

Do you have a favorite team?

Question using the verb 'ter'.

3

O time de futebol é bom.

The football team is good.

Adjective agreement with masculine noun.

4

Eu vejo o time na TV.

I see the team on TV.

Direct object usage.

5

O time ganha o jogo.

The team wins the game.

Present tense of 'ganhar'.

6

Este é o meu time.

This is my team.

Demonstrative pronoun 'este'.

7

O time usa azul.

The team wears blue.

Describing colors.

8

Onde está o time?

Where is the team?

Question with 'onde'.

1

O time treina todas as manhãs.

The team trains every morning.

Habitual action in the present.

2

Nós torcemos para o mesmo time.

We root for the same team.

Verb 'torcer' with preposition 'para'.

3

O time perdeu a partida ontem.

The team lost the match yesterday.

Preterite tense of 'perder'.

4

Eles são um time muito forte.

They are a very strong team.

Use of intensifier 'muito'.

5

O time precisa de um novo técnico.

The team needs a new coach.

Verb 'precisar' followed by 'de'.

6

Quantos times há no campeonato?

How many teams are there in the championship?

Plural form 'times'.

7

O time viaja para o Rio amanhã.

The team travels to Rio tomorrow.

Future intent using present tense.

8

Eu comprei a camisa do meu time.

I bought my team's jersey.

Possessive construction with 'do'.

1

O time titular foi anunciado pelo treinador.

The starting team was announced by the coach.

Passive voice construction.

2

Se o time ganhar, seremos campeões.

If the team wins, we will be champions.

Conditional sentence with future subjunctive.

3

O time está jogando melhor nesta temporada.

The team is playing better this season.

Present continuous with 'estar' + gerund.

4

A torcida do time é muito apaixonada.

The team's fans are very passionate.

Collective noun 'torcida'.

5

O time reserva teve a chance de jogar.

The reserve team had the chance to play.

Compound noun 'time reserva'.

6

Ele veste a camisa do time com orgulho.

He wears the team's jersey with pride.

Idiomatic use of 'vestir a camisa'.

7

O time enfrentou muitos desafios este ano.

The team faced many challenges this year.

Abstract noun 'desafios'.

8

Ninguém esperava que o time vencesse.

No one expected the team to win.

Subjunctive mood after 'esperar que'.

1

A união do time foi fundamental para a vitória.

The team's unity was fundamental to the victory.

Focus on abstract qualities.

2

O time sofreu uma reformulação completa.

The team underwent a complete restructuring.

Use of 'sofrer' in a non-physical sense.

3

Apesar da derrota, o time saiu de campo aplaudido.

Despite the defeat, the team left the field to applause.

Concessive conjunction 'apesar de'.

4

O time de basquete busca patrocínio internacional.

The basketball team is seeking international sponsorship.

Business context within sports.

5

O desempenho do time caiu no segundo tempo.

The team's performance dropped in the second half.

Technical sports terminology 'desempenho'.

6

É difícil manter um time competitivo com pouco dinheiro.

It is difficult to keep a team competitive with little money.

Impersonal expression 'é difícil'.

7

O time se preparou intensamente para o clássico.

The team prepared intensely for the derby.

Reflexive verb 'se preparar'.

8

O capitão liderou o time durante a crise.

The captain led the team during the crisis.

Historical/narrative preterite.

1

O time tornou-se um símbolo de resistência cultural.

The team became a symbol of cultural resistance.

Pronominal verb 'tornar-se'.

2

A análise tática do time revelou falhas na defesa.

The tactical analysis of the team revealed flaws in the defense.

Academic/Journalistic register.

3

O time transcende as fronteiras do esporte.

The team transcends the boundaries of sport.

Abstract metaphorical usage.

4

A identidade do torcedor está intrinsecamente ligada ao seu time.

The fan's identity is intrinsically linked to their team.

Complex adverbial phrase.

5

O time foi prejudicado por decisões arbitrárias.

The team was harmed by arbitrary decisions.

Passive voice with 'ser' + participle.

6

A longevidade do técnico no time é um caso raro.

The coach's longevity in the team is a rare case.

Noun 'longevidade'.

7

O time de vôlei feminino conquistou a hegemonia mundial.

The women's volleyball team achieved world hegemony.

High-level vocabulary 'hegemonia'.

8

A mística que envolve esse time atrai milhares de fãs.

The mystique surrounding this team attracts thousands of fans.

Relative clause with 'que'.

1

A desintegração do time refletiu a crise institucional do clube.

The disintegration of the team reflected the club's institutional crisis.

Complex causal relationship.

2

O time opera como uma engrenagem perfeitamente lubrificada.

The team operates like a perfectly oiled gear.

Sophisticated simile.

3

A trajetória do time é uma epopeia de superação e glória.

The team's trajectory is an epic of overcoming and glory.

Literary register.

4

O time personifica as aspirações de uma nação inteira.

The team personifies the aspirations of an entire nation.

Personification.

5

A volatilidade do mercado de jogadores afeta a estabilidade do time.

The volatility of the player market affects the team's stability.

Economic terminology.

6

O time, outrora imbatível, agora luta para evitar o rebaixamento.

The team, once unbeatable, now struggles to avoid relegation.

Use of archaic/formal 'outrora'.

7

A simbiose entre o time e a comunidade local é inegável.

The symbiosis between the team and the local community is undeniable.

Scientific metaphor 'simbiose'.

8

O time é o catalisador de emoções coletivas profundas.

The team is the catalyst for deep collective emotions.

Philosophical/Sociological register.

Common Collocations

Time titular
Time reserva
Time do coração
Time grande
Time pequeno
Time de futebol
Time de basquete
Capitão do time
Escalar o time
Torcer para um time

Common Phrases

Qual é o seu time?

— Standard way to ask someone which sports team they support.

Oi, prazer! Qual é o seu time?

Time que está ganhando não se mexe.

— An idiom meaning you shouldn't change something that is working well.

Vou manter a estratégia, pois time que está ganhando não se mexe.

Vestir a camisa do time.

— To be fully committed and loyal to a cause or group.

Ele realmente veste a camisa do time no trabalho.

Time de várzea.

— Refers to an amateur or poorly organized team.

Aquele jogo parecia coisa de time de várzea.

O meu time perdeu.

— A common expression of disappointment after a match.

Estou triste porque o meu time perdeu ontem.

Entrar no time.

— To join a group or become part of a project.

Seja bem-vindo! Você acaba de entrar no time.

Time de elite.

— Refers to a top-tier, high-performance team.

Eles formaram um time de elite para a missão.

Dividir os times.

— To split a group into two or more competing teams.

Vamos dividir os times para começar a pelada.

Time da casa.

— The home team in a sporting event.

O time da casa tem a vantagem da torcida.

Time visitante.

— The away team or visiting team.

O time visitante marcou um gol logo no início.

Often Confused With

time vs Tempo

Means chronological time or weather. Never use 'time' for this.

time vs Hora

Means the specific time on a clock. Example: 'Que hora é?'

time vs Vez

Means 'time' as in an instance or turn. Example: 'Mais uma vez'.

Idioms & Expressions

"Time que está ganhando não se mexe"

— If something is working, don't change it.

Não vamos mudar o projeto agora; time que está ganhando não se mexe.

Informal
"Vestir a camisa"

— To show great loyalty and dedication to a group.

Ela veste a camisa da empresa todos os dias.

Neutral
"Jogar no mesmo time"

— To be on the same side or have the same goals.

Fico feliz que estejamos jogando no mesmo time nesta negociação.

Informal
"Time de várzea"

— Something disorganized or amateurish.

Essa organização está parecendo um time de várzea.

Informal
"Bater o time"

— To defeat a team decisively (regional/slang).

Nós vamos bater o time deles no domingo.

Slang
"Time do coração"

— The team one supports with passion since childhood.

O meu time do coração é o Santos.

Informal
"Entrar em campo"

— To start an action or take responsibility, like a team.

O nosso time de vendas entra em campo amanhã.

Metaphorical
"Suar a camisa"

— To work very hard for the team's success.

Todo o time teve que suar a camisa para vencer.

Informal
"Passar a bola"

— To delegate a task within the team.

Vou passar a bola para o time de suporte agora.

Informal
"Marcar um gol"

— To achieve a great success for the team.

O time de marketing marcou um gol com essa campanha.

Informal

Easily Confused

time vs Equipe

Both mean a group of people.

In Brazil, 'time' is for sports, 'equipe' is for work or professional tasks.

A equipe médica salvou o paciente.

time vs Seleção

Both refer to sports groups.

A 'seleção' is a national team; a 'time' is usually a club.

A seleção brasileira venceu a Copa.

time vs Turma

Both refer to a group.

'Turma' is a group of friends or a class at school, not a competitive team.

A minha turma da escola é legal.

time vs Bando

Both refer to a group.

'Bando' often has a negative connotation (a gang) or refers to birds.

Um bando de pássaros voou alto.

time vs Grupo

Both refer to a collection of people.

'Grupo' is generic; 'time' implies competition and sports.

O grupo de estudo se reúne na biblioteca.

Sentence Patterns

A1

O meu time é [Nome].

O meu time é o Palmeiras.

A2

Eu torço para o [Nome].

Eu torço para o Grêmio.

B1

O time está [Adjetivo] hoje.

O time está muito lento hoje.

B2

O time precisa de [Substantivo].

O time precisa de mais investimento.

C1

A trajetória do time foi marcada por [Substantivo].

A trajetória do time foi marcada por superação.

C2

O time personifica o espírito de [Substantivo].

O time personifica o espírito de união nacional.

A1

Este é um [Adjetivo] time.

Este é um bom time.

B1

O time ganhou de [Número] a [Número].

O time ganhou de dois a zero.

Word Family

Nouns

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in Brazil, especially in daily conversation and media.

Common Mistakes
  • Que time é agora? Que horas são?

    Using 'time' to ask for the hour. 'Time' only means a sports team.

  • A time é boa. O time é bom.

    Using the feminine gender for 'time'. It is a masculine noun.

  • Eu jogo no equipa. Eu jogo no time.

    In Brazil, 'equipa' is not used; 'time' is the correct word for sports.

  • Pronouncing 'time' like English 'time'. Pronouncing it as 'CHEE-mee'.

    The English pronunciation will not be understood by most Brazilians.

  • O meu time de trabalho. A minha equipe de trabalho.

    Using 'time' for a professional work group instead of 'equipe'.

Tips

Gender Check

Always pair 'time' with masculine words. 'O time', 'nosso time'. It never changes to feminine.

The 'CH' Sound

Remember to start the word with a 'ch' sound like in 'chocolate'. This is the most authentic Brazilian way to say it.

Time vs Tempo

Write 'Time = Team' and 'Tempo = Time' on a sticky note. This is the #1 mistake to avoid.

Pick a Team

If you are going to Brazil, pick a 'time do coração'. It is the best way to make friends and start conversations.

Sports Only

Keep 'time' for the field and 'equipe' for the office. This distinction will make you sound very advanced.

Radio Practice

Listen to Brazilian sports radio. You will hear 'time' used in many different emotional tones.

Plural Spelling

The plural is 'times'. Don't try to change the 'm' to 'n' like in some other Portuguese words.

Portugal Warning

If you are in Lisbon, switch to 'equipa'. It shows you respect the local variant of the language.

Winning Strategy

Use the phrase 'Time que está ganhando não se mexe' when you want to argue against unnecessary changes.

Icebreaker

Ask 'Para qual time você torce?' to break the ice in any Brazilian social setting.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'CHEE-mee' (time) eating 'CHEE-se' (cheese) while playing football. The 'ch' sound is essential for the Brazilian pronunciation.

Visual Association

Imagine a group of players in bright jerseys standing in a circle. This is your 'time'.

Word Web

Futebol Estádio Bola Gol Vitória Derrota Torcedor Unifome

Challenge

Try to name five famous Brazilian 'times' and say 'Eu torço para o [time]' for each one.

Word Origin

Borrowed from the English word 'team'.

Original meaning: A group of people associated together in work or activity, especially in a sports contest.

Germanic (English) adapted into Romance (Portuguese).

Cultural Context

Be careful when discussing 'times' in Brazil, as fans can be very passionate. Avoid insulting someone's 'time' unless you are in a very close, joking relationship.

English speakers often use 'team' for both sports and work. In Brazil, remember to use 'equipe' for work to sound more natural.

Flamengo (most popular time in Brazil) Corinthians (the 'Timão') Pelé (the most famous player of any time)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a stadium

  • Cadê o time?
  • O time entrou!
  • Vai, time!
  • Que time ruim!

In a bar

  • Para qual time você torce?
  • O meu time é melhor.
  • O seu time perdeu.
  • O time está em crise.

At school

  • Quem quer entrar no meu time?
  • Vamos dividir os times.
  • O time dos meninos contra o das meninas.
  • Eu sou o capitão do time.

In the news

  • O time contratou um novo jogador.
  • O time viaja hoje.
  • O time está na liderança.
  • O time foi desclassificado.

Metaphorical/Work

  • Precisamos trabalhar como um time.
  • Bem-vindo ao time!
  • Nosso time é imbatível.
  • Vista a camisa do time.

Conversation Starters

"Qual é o seu time do coração e por que você torce para ele?"

"Você acha que o time nacional vai ganhar a próxima Copa do Mundo?"

"Qual foi o melhor time de futebol que você já viu jogar?"

"Você prefere torcer para um time grande ou para um time pequeno?"

"Como é a torcida do seu time no estádio?"

Journal Prompts

Descreva a sensação de ver o seu time ganhar um campeonato importante.

Escreva sobre a importância de trabalhar em time para alcançar um objetivo comum.

Se você pudesse criar o seu próprio time, quais seriam as cores e o nome dele?

Como o esporte e os times influenciam a cultura do seu país?

Relate uma memória de infância ligada ao seu time favorito.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, absolutely not. In Portuguese, 'What time is it?' is 'Que horas são?'. Using 'time' in this context is a common mistake for English speakers because the words are spelled the same. 'Time' in Portuguese only means a sports team.

Generally, no. In Portugal, the word for a sports team is 'equipa'. While Brazilians use 'time' for sports and 'equipe' for work, the Portuguese use 'equipa' for both. If you use 'time' in Portugal, you will sound like you are speaking Brazilian Portuguese.

It is pronounced like 'CHEE-mee'. The 't' is palatalized, the 'i' is slightly nasal, and the 'e' at the end sounds like a soft 'i'. It sounds nothing like the English word 'time'.

It is a masculine noun. You should always use masculine articles and adjectives with it, such as 'o time', 'um time', 'meu time', and 'time vitorioso'.

In modern Brazilian business culture, especially in startups, 'time' is sometimes used to sound more dynamic. However, 'equipe' remains the standard and more professional choice for work contexts.

This is a very common Brazilian expression that literally means 'team of the heart'. It refers to the sports team that you have supported passionately since you were a child.

The plural is 'times'. It follows the standard rule of adding an 's' to words ending in a vowel. Example: 'Os times de São Paulo'.

Usually, no. For a group of friends, Brazilians use 'galera', 'turma', or 'pessoal'. 'Time' is reserved for competitive sports or groups working toward a specific 'victory'.

No, it is the standard, neutral word for a sports team in Brazil. It is used in newspapers, on TV, and in formal sports reports.

It is the augmentative form of 'time', meaning 'big team'. It is also the most famous nickname for the Corinthians football club.

Test Yourself 187 questions

writing

Write a sentence in Portuguese saying which sports team you root for.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe your favorite team using three adjectives in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The team played well yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph about why teamwork (trabalho em time) is important.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'I bought a jersey for my favorite team.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'time' and 'tempo' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the idiom 'vestir a camisa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Which team is winning the championship?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'time de basquete'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The coach announced the starting team.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'time reserva'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'My team lost the game last night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'time do coração'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The team needs more training.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'time da casa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'There are many teams in the league.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'time de elite'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The team's fans are very loud.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'time de várzea'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The team is in a crisis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the word 'time' in the Brazilian way.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone in Portuguese which team they root for.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My team is the best' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The team won the game' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I love my team' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The team needs to train more' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We are a great team' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The team's fans are happy' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't change a winning team' using the Portuguese idiom.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The team lost yesterday' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The team has a new coach' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The starting team is ready' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have a team of developers' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The team is in first place' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The team plays at the stadium' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The team's colors are red and black' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The team made a goal' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The team is very strong' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The team is traveling today' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Welcome to the team' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'O time de futebol do Brasil é famoso.' What is famous?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'O meu time perdeu a partida.' Did the team win or lose?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'O time titular vai descansar hoje.' Who will rest today?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'A torcida do time gritou muito.' What did the fans do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'O time precisa de um novo goleiro.' What does the team need?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'O time da casa ganhou de dois a zero.' What was the score?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'O time viaja para a Europa amanhã.' Where is the team going?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'O capitão do time está machucado.' Who is injured?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'O time treina no campo principal.' Where does the team train?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'O time de basquete venceu o torneio.' Which team won?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'O time reserva vai jogar o segundo tempo.' When will the reserve team play?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'O time do coração dele é o Inter.' What is his favorite team?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'O time contratou um novo atacante.' What did the team do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'O time está jogando muito mal.' How is the team playing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'O time de vôlei é campeão.' Is the volleyball team a champion?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 187 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!