Significado
Acting without thinking or forgetting one's status.
Contexto cultural
In Thailand, your 'Tua' (self) is defined by your relationship to others. Forgetting this means disrupting social harmony (Wun-wai). The concept of 'Sati' (mindfulness) is the opposite of 'ลืมตัว'. To be mindful is to always 'remember' your self and your actions. Many people from rural areas (like Isan) move to Bangkok. 'ลืมตัว' is often used to criticize those who stop speaking their local dialect (Phasa Tin). The 'villain' in Thai dramas is almost always a 'khon lueam tua'—someone who came from nothing but now treats servants poorly.
Apologize with Grace
If you make a social mistake, saying 'ขอโทษครับ ผมลืมตัวไปหน่อย' makes you sound very natural and humble.
Don't be too harsh
Calling someone 'คนลืมตัว' is a serious accusation of bad character. Use it sparingly.
Significado
Acting without thinking or forgetting one's status.
Apologize with Grace
If you make a social mistake, saying 'ขอโทษครับ ผมลืมตัวไปหน่อย' makes you sound very natural and humble.
Don't be too harsh
Calling someone 'คนลืมตัว' is a serious accusation of bad character. Use it sparingly.
Use with 'จน' (Jon)
Pairing it with 'จน' (until) helps explain the cause: 'โกรธจนลืมตัว', 'ดีใจจนลืมตัว', 'เมาจนลืมตัว'.
The 'Wua' Connection
If you want to sound like a native pro, use the proverb 'วัวลืมตีน' when talking about someone who is acting too high-and-mighty.
Teste-se
Fill in the blank with the correct form of 'ลืมตัว'.
เขาดีใจมากที่สอบผ่านจนเผลอเต้นกลางห้องเรียนแบบ____
The context is about losing self-control due to joy, which is the definition of 'ลืมตัว'.
Which situation best describes 'ลืมตัว' in its 'arrogant' sense?
Which person is 'ลืมตัว'?
Forgetting roots or old friends after success is the classic social meaning of 'ลืมตัว'.
Complete the dialogue.
A: ทำไมเมื่อวานคุณตะโกนใส่พนักงานแบบนั้น? B: ขอโทษครับ ผมโกรธจน____ไปหน่อย
B is apologizing for losing their temper (anger), so 'ลืมตัว' is the correct idiom.
Match the phrase to the situation.
Match 'อย่าลืมตัว' to the most appropriate context.
It's a common warning to stay humble after a big achievement.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Lueam vs. Lueam Tua
Banco de exercicios
4 exerciciosเขาดีใจมากที่สอบผ่านจนเผลอเต้นกลางห้องเรียนแบบ____
The context is about losing self-control due to joy, which is the definition of 'ลืมตัว'.
Which person is 'ลืมตัว'?
Forgetting roots or old friends after success is the classic social meaning of 'ลืมตัว'.
A: ทำไมเมื่อวานคุณตะโกนใส่พนักงานแบบนั้น? B: ขอโทษครับ ผมโกรธจน____ไปหน่อย
B is apologizing for losing their temper (anger), so 'ลืมตัว' is the correct idiom.
Match 'อย่าลืมตัว' to the most appropriate context.
It's a common warning to stay humble after a big achievement.
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
14 perguntasUsually, yes. It implies a lack of control or a lack of humility. However, in very specific artistic contexts, it can mean being 'lost in the moment,' which is neutral.
No. Use 'ลืมชื่อ' (lueam chue).
'เผลอตัว' is more about an accidental physical action, while 'ลืมตัว' is more about an emotional or social lapse.
'อย่าลืมตัว' or 'อย่าเพิ่งเหลิง' (Ya phoeng loeng).
It's neutral to informal. You can use it in daily life and in writing.
No, 'ตัว' here means the abstract self, not a physical photo.
Not really. To be 'lost in a book' would be 'จดจ่อ' (jot-jor) or 'อิน' (in).
In Thai, 'Tua' is the classifier for animals and objects, but also represents the physical manifestation of a person.
No, that's just 'ลืมวันเกิดตัวเอง'.
Yes, that is one of its most common social uses.
Yes, 'เมาจนลืมตัว' (so drunk he forgot himself) is very common.
'มีสติ' (Mee Sati) - to have mindfulness.
Yes, many Thai country (Luk Thung) songs use it to describe lovers who move to the city and change.
Yes, if a child gets too excited and breaks something, you can say they 'lueam tua'.
Frases relacionadas
เผลอตัว
similarTo do something unintentionally or let one's guard down.
วัวลืมตีน
synonymThe ox that forgets its own feet.
ได้ใหม่ลืมเก่า
similarGetting something new and forgetting the old.
จองหอง
builds onArrogant/Haughty.
ถ่อมตัว
contrastHumble/To humble oneself.