A1 Expression Neutre

เดินตรงไป

เดนตรงไป

Go straight ahead

Signification

Giving basic directional instructions.

🌍

Contexte culturel

Thai people often use landmarks like '7-Eleven' or 'Win Moto' (motorcycle taxi stands) instead of street names when giving directions. In the maze of Bangkok's 'Sois' (alleys), 'straight' might not always be a perfectly straight line due to the winding nature of old paths. It is considered polite to point with your whole hand rather than just one finger when saying 'เดินตรงไปทางนั้น'. In villages, directions might be given in relation to local natural features like big trees or rice fields.

💡

Add 'Loei'

Add 'เลย' (loei) at the end—'เดินตรงไปเลย'—to sound more natural and emphatic, like 'Go straight right now/Just go straight.'

⚠️

Check the Mode

Remember to use 'khap' (drive) or just 'dtrong bpai' if you are in a car. 'Doen' is only for feet!

Signification

Giving basic directional instructions.

💡

Add 'Loei'

Add 'เลย' (loei) at the end—'เดินตรงไปเลย'—to sound more natural and emphatic, like 'Go straight right now/Just go straight.'

⚠️

Check the Mode

Remember to use 'khap' (drive) or just 'dtrong bpai' if you are in a car. 'Doen' is only for feet!

🎯

The 'Ma' Trick

If you are calling a dog or a child to come to you in a straight line, use 'Doen dtrong ma!'

💬

Smile while directing

In Thailand, giving directions is usually accompanied by a smile (Land of Smiles). It makes the instruction feel more like a helpful suggestion than a command.

Teste-toi

Fill in the missing word to say 'Walk straight, please' (male speaker).

เดิน___ไปครับ

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ตรง

'ตรง' (dtrong) means straight. 'ซ้าย' is left, 'ขวา' is right, and 'หลัง' is back.

Which phrase is the most natural for telling a pedestrian to keep walking straight?

How do you say 'Keep walking straight'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : เดินตรงไปเรื่อยๆ

'เรื่อยๆ' (rueay-rueay) adds the meaning of 'continuously' or 'keep doing.'

Complete the dialogue.

A: ขอโทษค่ะ โรงพยาบาลไปทางไหนคะ? B: _________ แล้วเลี้ยวซ้ายที่สี่แยกค่ะ

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : เดินตรงไป

The context is asking for directions, so 'เดินตรงไป' (walk straight) is the only logical answer.

Match the Thai phrase to the situation.

You are telling a friend to walk toward you in a straight line.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : เดินตรงมา

When the movement is toward the speaker, use 'ma' instead of 'bpai'.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the missing word to say 'Walk straight, please' (male speaker). Fill Blank A1

เดิน___ไปครับ

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ตรง

'ตรง' (dtrong) means straight. 'ซ้าย' is left, 'ขวา' is right, and 'หลัง' is back.

Which phrase is the most natural for telling a pedestrian to keep walking straight? Choose A2

How do you say 'Keep walking straight'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : เดินตรงไปเรื่อยๆ

'เรื่อยๆ' (rueay-rueay) adds the meaning of 'continuously' or 'keep doing.'

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: ขอโทษค่ะ โรงพยาบาลไปทางไหนคะ? B: _________ แล้วเลี้ยวซ้ายที่สี่แยกค่ะ

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : เดินตรงไป

The context is asking for directions, so 'เดินตรงไป' (walk straight) is the only logical answer.

Match the Thai phrase to the situation. situation_matching B1

You are telling a friend to walk toward you in a straight line.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : เดินตรงมา

When the movement is toward the speaker, use 'ma' instead of 'bpai'.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

12 questions

Yes, 'Dtrong bpai' is very common and works for walking, driving, or any movement.

To a stranger, yes, it can sound like a blunt command. Always add the polite particle.

Use 'เดินตรงไปนานๆ' (doen dtrong bpai nan-nan) or 'เดินตรงไปเรื่อยๆ' (doen dtrong bpai rueay-rueay).

Thai people still use 'เดินตรงไป' as long as you stay on the same main path without turning onto a new street.

Yes, in the phrase 'khon dtrong' (a straight person), it means someone who is honest and direct.

You would usually say 'ขึ้นไป' (go up) or 'ลงไป' (go down), but you can say 'เดินตรงไปที่ลิฟต์' (walk straight to the elevator).

In formal Thai, yes. In casual Bangkok Thai, it's often dropped, sounding like 'dong'.

Use 'เดินตรงกลับไป' (doen dtrong klap bpai).

Technically no, but 'เดินตรง' sounds like you are describing the *way* someone walks (e.g., with good posture) rather than giving a direction.

'Khang na' means 'in front/ahead,' while 'dtrong bpai' means 'go straight.' You often use them together: 'เดินตรงไปข้างหน้า'.

Yes, it's very common when sending directions via Line or Messenger.

Say 'เดินตรงไปจนสุดทาง' (doen dtrong bpai jon sut thang).

Expressions liées

🔗

เลี้ยวซ้าย

specialized form

Turn left

🔗

เลี้ยวขวา

specialized form

Turn right

🔗

หยุด

contrast

Stop

🔗

เดินตรงมา

similar

Walk straight (toward me)

🔗

ตรงไปเรื่อยๆ

builds on

Keep going straight

🔗

กลับรถ

contrast

U-turn

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !