At the A1 level, you don't need to use 'şahsen' often, but you might hear it. It simply means 'personally' or 'me.' Imagine you are talking about your favorite food. Instead of just saying 'I like pizza,' someone might say 'Personally, I like pizza.' It's a way to show that you are talking about yourself. In Turkish, we usually use 'bence' (I think) at this level, but 'şahsen' is like a fancy version of 'bence.' You can use it when you want to sound very polite or serious. For example, 'Şahsen dondurma sevmem' (Personally, I don't like ice cream). It helps people understand that this is just your feeling, and they don't have to agree with you.
At the A2 level, you can start using 'şahsen' to express your preferences in a slightly more formal way. You might use it when talking about your hobbies or your plans. It's a good word to use when you want to distinguish your opinion from a group. For instance, if all your friends want to go to the cinema but you want to go to the park, you could say 'Şahsen ben parka gitmek istiyorum.' It sounds a bit more grown-up than just saying 'Ben.' You might also see it on signs in public offices, like 'Şahsen başvuru' (Apply in person). This means you have to go there yourself; you can't send a friend or an email.
At the B1 level, 'şahsen' becomes a useful tool for participating in discussions. You are now expected to give your opinion on various topics like the environment, technology, or travel. Using 'şahsen' allows you to frame your arguments politely. It shows that you recognize your opinion is subjective. For example, 'Şahsen sosyal medyanın zararlı olduğunu düşünüyorum' (Personally, I think social media is harmful). This level also requires you to understand the difference between 'şahsen' and 'bizzat.' Remember, 'şahsen' is great for opinions and physical presence, while 'bizzat' is more about doing something yourself with extra emphasis.
At the B2 level, you should be comfortable using 'şahsen' in both professional and social contexts. You can use it to add nuance to your speech. It's particularly effective when you are about to disagree with someone. By starting with 'Şahsen...', you signal that you respect the other person's view but have a different one. You will also encounter this word in news articles and more complex texts. You should notice how it is used to provide personal testimony or expert opinion. For example, a journalist might say, 'Şahsen bölgeye gidip durumu gördüm' (I personally went to the region and saw the situation). This adds credibility to the statement.
At the C1 level, you are expected to master the subtle registers of 'şahsen.' You should know when to use it instead of 'bence,' 'kanaatimce,' or 'fikrimce.' You use 'şahsen' to take individual responsibility for a statement or to emphasize your unique perspective in a high-level debate. It is a word of intellectual precision. At this level, you also understand its use in legal and administrative jargon perfectly. You can use it rhetorically to build rapport with an audience by sharing a 'personal' insight. Your use of the word should feel natural, correctly placed within the sentence (usually at the beginning or before the verb), and pronounced with the clear 'h' sound.
At the C2 level, 'şahsen' is part of your sophisticated linguistic repertoire. You use it with total ease in academic writing, high-stakes negotiations, or literary analysis. You understand its historical roots and how it functions as a viewpoint adverb to manage 'face' in complex social interactions. You can detect the subtle difference in meaning when a speaker uses 'şahsen' versus 'bizzat' or 'zat-ı aliniz' (your high self). You might use it to ironically distance yourself from a popular opinion or to lend a sense of gravitas to a personal anecdote. At this level, 'şahsen' is not just a word, but a strategic tool for nuanced, culturally-aware communication.

şahsen en 30 secondes

  • Şahsen translates to 'personally' and is used to express individual opinions or physical presence in Turkish.
  • It is a C1-level word that adds a formal and respectful tone to conversations and professional writing.
  • The word is derived from Arabic and is more sophisticated than the common informal synonym 'bence'.
  • It also functions in legal and administrative contexts to mean 'in person' or 'by oneself'.

The Turkish word şahsen is a sophisticated adverb that translates most directly to the English word "personally." Derived from the Arabic root 'shakhs' (meaning person or individual) combined with the adverbial suffix '-en', it serves as a bridge between expressing a subjective viewpoint and confirming physical presence. In the Turkish linguistic landscape, it is a marker of high-level communication, often used to soften a strong opinion or to emphasize that the speaker is acting on their own behalf rather than representing a group. It is ubiquitous in professional debates, academic discussions, and polite social interactions where one wishes to distinguish their private thoughts from public consensus. Unlike the more common 'bence' (in my opinion), şahsen carries a weight of formality and individual accountability. It suggests that the speaker has reflected on the matter individually. Furthermore, it functions as a synonym for 'in person,' indicating that an action was performed by the individual themselves rather than through an intermediary or digital means. This dual functionality makes it an essential tool for C1 level learners who wish to navigate the nuances of Turkish social etiquette and professional discourse.

Grammatical Role
Adverb of manner and viewpoint, typically placed at the beginning of a sentence for emphasis or immediately before the verb.

Bu kararın uzun vadede başarılı olacağına şahsen inanıyorum.

Translation: I personally believe that this decision will be successful in the long run.

In contemporary Turkish society, the use of şahsen often signals a level of intellectual humility. By framing an assertion as a personal view, the speaker avoids sounding dogmatic or overly authoritative. For instance, in a corporate setting, saying "This plan is bad" sounds aggressive, whereas "Şahsen bu planın bazı riskler taşıdığını düşünüyorum" (Personally, I think this plan carries some risks) is seen as constructive criticism. This nuance is vital for English speakers who may be used to the directness of English but need to adapt to the more indirect, face-saving communicative style prevalent in Turkey. The word is also frequently used in the context of legal and official documents to denote that a person must appear in court or sign a document 'şahsen' (in person). This transition from 'personal opinion' to 'physical presence' highlights the word's versatility.

Başvurunuzu tamamlamak için şahsen gelmeniz gerekmektedir.

Translation: You must come in person to complete your application.
Register
Formal to Semi-formal. While understood by everyone, it is less common in very casual slang-heavy conversations where 'bence' is preferred.

Historically, şahsen has maintained its status as a high-register word despite the language reforms of the 20th century which sought to replace many Arabic-origin words with Turkic equivalents. Its survival is due to its precision; there isn't a single Turkic word that captures both the subjective opinion and physical personhood as efficiently. When listening to Turkish news broadcasts or political debates, you will notice speakers using it as a rhetorical device to claim authenticity. It creates a sense of intimacy and sincerity between the speaker and the audience. For a learner, mastering this word means moving beyond basic communication and into the realm of nuanced expression, allowing you to participate in Turkish social life with the grace of a native speaker.

Onunla şahsen görüşmek istiyorum.

Translation: I want to meet with him personally/in person.
Synonym Comparison
Compared to 'bizzat', which strictly means 'personally/himself', 'şahsen' is broader, covering both physical presence and intellectual perspective.

Using şahsen correctly requires an understanding of Turkish sentence structure and the subtle emphasis that adverb placement provides. In Turkish, adverbs are quite flexible, but their position changes the 'focus' of the sentence. When you place şahsen at the very beginning of a sentence, you are setting the stage for a personal opinion. This is the most common usage in debates or when answering a question that asks for your stance. For example, "Şahsen, bu filmi pek beğenmedim" (Personally, I didn't like this movie very much). Here, the speaker is emphasizing that while others might have liked it, their own experience was different. This contrast is a key functional use of the word.

Şahsen ben bu konuda farklı düşünüyorum.

Translation: Personally, I think differently about this matter.

Another frequent placement is right before the verb. This often occurs when the word is used in its second sense: 'in person' or 'by oneself.' In the sentence "Evrakları şahsen teslim ettim" (I delivered the documents in person), the word şahsen modifies the action of delivering, clarifying that no courier or third party was involved. This is particularly important in administrative and legal Turkish. If a government office asks you to apply 'şahsen,' it is a non-negotiable requirement for your physical presence. Learners often confuse this with 'kendim' (myself), but şahsen is more formal and specific to the identity of the actor.

Sentence Structure Tip
Avoid using 'şahsen' and 'bence' in the same clause, as it becomes redundant. Choose 'şahsen' for a more formal, emphatic tone.

In complex sentences involving subordinate clauses, şahsen usually stays within the clause it modifies. For example: "Onun şahsen gelip gelmeyeceğini bilmiyorum" (I don't know whether he will come in person or not). Here, the adverb is tied to the verb 'gelmek' (to come). Notice how the meaning shifts slightly depending on context. If you say "Onun şahsen dürüst biri olduğunu düşünüyorum," you are saying "I personally think he is an honest person," emphasizing your subjective judgment. The versatility of the word allows it to act as a modifier for both physical actions and mental states, which is a hallmark of C1-level vocabulary.

Müdürle şahsen görüşmeniz daha etkili olur.

Translation: It would be more effective for you to meet with the manager in person.

When using şahsen in questions, it is usually to ask for a personal opinion rather than a professional one. "Şahsen ne düşünüyorsun?" (What do you personally think?) invites the listener to step out of their official role and share their private thoughts. This is a common conversational strategy in Turkish to build rapport and trust. In writing, especially in essays or reports, şahsen should be used sparingly to avoid making the text sound too subjective, unless the purpose of the writing is to provide a personal commentary or a first-hand account.

Bu projede şahsen yer almak benim için bir onurdur.

Translation: It is an honor for me to personally take part in this project.
Common Collocations
'Şahsen tanımak' (to know personally), 'Şahsen ilgilenmek' (to take care of personally), 'Şahsen başvurmak' (to apply in person).

If you spend any time watching Turkish television, particularly talk shows, news panels, or political debates, you will hear şahsen multiple times per hour. It is the quintessential 'expert' word. Commentators use it to preface their analysis, signaling that they are providing their own expert opinion rather than just reporting facts. For example, a sports commentator might say, "Şahsen, teknik direktörün bu değişikliği yapmasını yanlış buluyorum" (Personally, I find the coach's decision to make this change wrong). It provides a linguistic buffer that allows for strong criticism while maintaining a professional distance.

Sayın Bakan, bu konuda şahsen bir girişimde bulunacak mısınız?

Translation: Mr. Minister, will you personally take an initiative on this matter?

In the business world, şahsen is used to denote accountability. If a manager says, "Bu süreçle şahsen ilgileneceğim," they are giving a high-level promise that the matter will not be delegated to a subordinate but will be handled by them directly. This carries significant social weight in Turkish culture, where personal relationships and direct contact are highly valued. Hearing this word in a business negotiation is usually a very positive sign, indicating commitment and seriousness. Conversely, if you are told you must 'şahsen' sign something, it is a reminder of the bureaucratic rigor of Turkish institutions.

Context: Formal Meetings
Used to clarify that a statement represents the individual's view, not necessarily the company's official stance.

You will also encounter şahsen in literature and cinema, often in dialogue where a character is being vulnerable or honest. A character might say, "Onu şahsen hiç sevmem" (I personally don't like him at all), which sounds more definitive and 'from the heart' than a simple "Onu sevmiyorum." It adds a layer of individual conviction to the character's voice. In everyday life, you might hear it at a dinner party when someone is sharing a controversial opinion about a movie, a book, or a social event. It serves as a polite 'disclaimer' that allows the conversation to remain friendly even if opinions differ.

Bu yazarın üslubunu şahsen çok yorucu buluyorum.

Translation: I personally find this author's style very tiring.

Finally, the word is a staple of legal and police terminology. If a witness is asked, "Zanlıyı şahsen tanıyor musunuz?" (Do you know the suspect personally?), the court is looking for a direct relationship rather than hearsay. This legal precision is why the word has remained so stable in the language. Whether in a courtroom, a boardroom, or a living room, şahsen is the word of choice when the individual 'self' needs to be emphasized, authenticated, or distinguished from the collective.

Olayı şahsen görmedim ama duydum.

Translation: I didn't see the incident personally, but I heard about it.
Cultural Note
Turkish culture values 'görgü' (etiquette), and using 'şahsen' is a sign of a well-educated person who knows how to express opinions without being rude.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Turkish is overusing şahsen in very casual settings. While it translates to "personally," its register is higher than the English equivalent. Using it while arguing about what to eat for dinner with a close friend might sound slightly pretentious or overly formal. In those cases, 'bence' (according to me) or simply 'ben' (I) is much more natural. For example, instead of "Şahsen pizza yemek istiyorum," a native would simply say "Ben pizza yemek istiyorum." Reserve şahsen for when you are making a point or emphasizing your individual role.

Mistake: Bence şahsen bu çok iyi.

Explanation: Using 'bence' and 'şahsen' together is redundant. Pick one.

Another common error is confusing şahsen with 'bizzat.' While they can both mean 'personally,' 'bizzat' is strictly used for physical presence or direct action. You can say "Bizzat oradaydım" (I was there personally/in the flesh), but you cannot say "Bizzat bu filmi sevmedim" to mean "I personally didn't like this movie." Şahsen is the correct choice for opinions. Conversely, in very formal legal contexts, 'bizzat' is often preferred over şahsen to emphasize the physicality of an action. Understanding this boundary is key for C1 students.

The 'H' Sound
Many learners drop the 'h' in 'şahsen', pronouncing it like 'şasen'. In Turkish, the 'h' must be clearly, though softly, articulated. Dropping it sounds sloppy.

A subtle mistake involves the placement of the word in a sentence. While Turkish is flexible, placing şahsen at the very end of a sentence is rare and can sound like an afterthought or a translation from English ("I don't like it, personally"). In Turkish, it is much more natural to lead with it or place it before the verb. For instance, "Bu filmi sevmedim şahsen" is possible but sounds less 'Turkish' than "Şahsen bu filmi sevmedim." Always aim to place your viewpoint markers early in the sentence to set the context for the listener.

Mistake: Onu şahsen tanıyorum ama hiç görmedim.

Explanation: This is a logical contradiction. 'Şahsen tanımak' implies you have met them in person.

Lastly, learners sometimes use şahsen when they mean 'özel olarak' (specifically/privately). If you want to say "I want to talk to you privately," you should say "Seninle özel olarak konuşmak istiyorum." If you say "Seninle şahsen konuşmak istiyorum," it means "I want to talk to you in person" (as opposed to on the phone), which might not be what you intended if you are already standing in front of the person. Distinguishing between 'personal' (not public) and 'personally' (as an individual) is a nuance that requires practice.

Mistake: Bu hediye şahsen senin için.

Explanation: You should use 'şahsen' to describe how you gave it, not who it is for. Use 'şahsi' (personal) or 'özel' (special) instead.
Vocabulary Distinction
'Şahsen' (Adverb: personally) vs. 'Şahsi' (Adjective: personal). Example: Şahsi fikrim (My personal opinion) vs. Şahsen inanıyorum (I personally believe).

To truly master Turkish at a C1 level, you must be able to swap şahsen with its synonyms depending on the context and desired emphasis. The most common alternative is bence. While 'bence' is translated as "in my opinion," it is much more informal and direct. It is the 'workhorse' of daily conversation. If şahsen is a tailored suit, 'bence' is a comfortable pair of jeans. Use 'bence' with friends and family, and save şahsen for meetings, formal debates, or when you want to sound particularly earnest.

Bence vs. Şahsen
'Bence' is subjective and casual. 'Şahsen' is individualistic and formal. 'Bence bu güzel' (I think this is nice) vs. 'Şahsen bu seçeneği daha uygun buluyorum' (Personally, I find this option more appropriate).

Another important synonym is bizzat. As mentioned previously, 'bizzat' emphasizes direct involvement. It comes from the Arabic 'bi-dhātihi' (by his very self). When you say "Bizzat kendisi söyledi," you are emphasizing that the person said it themselves, with no room for doubt. Şahsen can sometimes replace 'bizzat' in the sense of 'in person,' but 'bizzat' is stronger and more emphatic. If a king were to deliver a message, he would do it 'bizzat.' If a citizen goes to the tax office, they go 'şahsen.'

Bu raporu bizzat hazırladım.

Translation: I prepared this report personally (with my own hands/effort).

For expressing a viewpoint, you might also use kanaatimce or fikrimce. These are even more formal than şahsen and are typically found in academic writing or judicial rulings. 'Kanaatimce' implies a reasoned judgment (kanaat = conviction/opinion), whereas şahsen is more about the individual's stance. If you are writing a thesis, you might use 'kanaatimizce' (in our opinion - using the royal 'we'), but in a speech, şahsen provides a more human, relatable touch.

Kendimce
Meaning 'in my own way' or 'for myself'. It is more internal and less about public stance. 'Kendimce bir çözüm buldum' (I found a solution in my own way).

In summary, choose your word based on the 'flavor' of the sentence: use bence for quick opinions, şahsen for formal or emphatic stances, bizzat for direct physical action, and kanaatimce for professional or academic judgments. Mastering these distinctions will make your Turkish sound incredibly authentic and well-rounded, allowing you to navigate different social strata with ease.

Kanaatimce, bu yasa değişikliği toplumun yararınadır.

Translation: In my judgment, this legislative change is for the benefit of society.

How Formal Is It?

Formel

""

Neutre

""

Informel

""

Child friendly

""

Argot

""

Le savais-tu ?

Despite the 'Turkish Language Revolution' of the 1930s which tried to purge Arabic words, 'şahsen' survived because its Turkic alternatives didn't fully capture its dual meaning of 'opinion' and 'presence'.

Guide de prononciation

UK /ʃahˈsen/
US /ʃɑːhˈsɛn/
The primary stress is on the second syllable: şah-SEN.
Rime avec
Esasen Kısmen Resmen Bilmen Gülmen Dönmen Sönmen Ölmen
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing it as 'şasen' (dropping the 'h').
  • Pronouncing the 'ş' as an 's'.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Vocalizing the 'h' too harshly like a clearing of the throat.
  • Nasalizing the final 'en' too much.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Easy to recognize but requires context to know if it means 'opinion' or 'presence'.

Écriture 4/5

Requires knowledge of formal register to use appropriately.

Expression orale 4/5

The 'h' sound and the formal tone can be tricky for beginners.

Écoute 3/5

Commonly heard in media; usually easy to catch.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

Ben Şahıs Fikir Bence Kendi

Apprends ensuite

Bizzat Kanaatimce Gıyaben Resmen Esasen

Avancé

Münferiden Zat-ı aliniz Deruhte etmek Mütalaa etmek Vuku bulmak

Grammaire à connaître

Adverbial Suffix -en/-an

Şahsen (Personally), Muhtemelen (Probably).

Sentence Adverbs

Şahsen, hava çok soğuk. (The adverb modifies the whole sentence).

Emphasis with 'Ben'

Şahsen ben gitmiyorum. (Using the pronoun for double emphasis).

Word Order flexibility

Şahsen onu tanıyorum / Onu şahsen tanıyorum.

Formal Register Markers

Using Arabic-origin adverbs to raise the register of speech.

Exemples par niveau

1

Şahsen dondurma severim.

Personally, I like ice cream.

Placement at the beginning for simple emphasis.

2

Ben şahsen buradayım.

I am here personally.

Used with 'ben' for clarity.

3

Şahsen o filmi sevmedim.

Personally, I didn't like that movie.

Expressing a simple negative opinion.

4

Onu şahsen tanıyor musun?

Do you know him personally?

Question form to ask about direct acquaintance.

5

Şahsen ben gitmek istiyorum.

Personally, I want to go.

Emphasis on personal desire.

6

Şahsen çay tercih ederim.

Personally, I prefer tea.

Using 'şahsen' with a verb of preference.

7

Oraya şahsen gideceğim.

I will go there personally.

Indicating physical presence in the future.

8

Şahsen bu renk çok güzel.

Personally, this color is very beautiful.

Subjective aesthetic judgment.

1

Şahsen bu kitabı okumanı tavsiye ederim.

Personally, I recommend you read this book.

Giving a personal recommendation.

2

Başvuru için şahsen gelmelisiniz.

You must come in person for the application.

Formal requirement for physical presence.

3

Şahsen ben bu oyunu çok eğlenceli buldum.

Personally, I found this game very fun.

Evaluative adverbial usage.

4

Onunla şahsen tanışmak bir onurdu.

It was an honor to meet him personally.

Infinitive phrase with 'şahsen'.

5

Şahsen bu konuda bir bilgim yok.

Personally, I have no information on this matter.

Polite way to admit ignorance.

6

Paketi şahsen teslim aldım.

I received the package in person.

Focus on the person receiving the action.

7

Şahsen ben tatilde dinlenmeyi severim.

Personally, I like to rest on vacation.

Contrastive personal preference.

8

Bu sorunu şahsen çözeceğim.

I will solve this problem personally.

Promising direct involvement.

1

Şahsen, yeni sistemin daha verimli olacağına inanıyorum.

Personally, I believe the new system will be more efficient.

Expressing belief in a professional context.

2

Onun dürüstlüğüne şahsen kefil olabilirim.

I can personally vouch for his honesty.

Using 'şahsen' to provide a personal guarantee.

3

Şahsen bu projenin riskli olduğunu düşünüyorum.

Personally, I think this project is risky.

Softening a critical opinion.

4

Müdürle şahsen görüşüp durumu anlattım.

I met with the manager in person and explained the situation.

Combining physical presence with communication.

5

Şahsen ben klasik müzikten pek anlamam.

Personally, I don't understand much about classical music.

Expressing a personal limitation or taste.

6

Davetiyeleri şahsen dağıtmaya karar verdik.

We decided to distribute the invitations in person.

Adverb modifying the infinitive 'dağıtmak'.

7

Şahsen, bu kararın erken alındığı kanaatindeyim.

Personally, I am of the opinion that this decision was made prematurely.

Formal expression of a critical viewpoint.

8

Onu şahsen görmeden bir şey diyemem.

I can't say anything without seeing it personally.

Conditional usage with a gerund (-meden).

1

Şahsen, bu teklifin şirketimiz için büyük bir fırsat olduğunu görüyorum.

Personally, I see this offer as a great opportunity for our company.

Strategic use in a business negotiation.

2

Olayın tanığı olarak şahsen ifade vermeye gittim.

As a witness to the incident, I went to give a statement in person.

Legal context for physical presence.

3

Şahsen ben bu tartışmanın bir yere varacağını sanmıyorum.

Personally, I don't think this debate will lead anywhere.

Expressing skepticism about a social process.

4

Eserlerini şahsen inceleme fırsatı bulduğum için şanslıyım.

I am lucky to have had the opportunity to examine his works personally.

Using 'şahsen' to denote direct scholarly research.

5

Şahsen, eğitimin her şeyden önce geldiğini savunuyorum.

Personally, I advocate that education comes before everything else.

Expressing a core personal value or ideology.

6

Bu meseleyle şahsen ilgilenmeniz bizi çok memnun etti.

We were very pleased that you took an interest in this matter personally.

Formal appreciation of direct involvement.

7

Şahsen ben bu kadar büyük bir tepki beklemiyordum.

Personally, I wasn't expecting such a big reaction.

Reflecting on a social outcome.

8

Başarıyı şahsen tatmak bambaşka bir duygu.

Tasting success personally is a completely different feeling.

Abstract usage referring to individual experience.

1

Şahsen, bu toplumsal dönüşümün kaçınılmaz olduğuna kaniyim.

Personally, I am convinced that this social transformation is inevitable.

High-register vocabulary ('kaniyim') paired with 'şahsen'.

2

Yazarın üslubunu şahsen biraz ağdalı bulsam da kurgusu muazzam.

Although I personally find the author's style a bit ornate, the plot is magnificent.

Concessive clause showing balanced personal critique.

3

Şahsen ben bu sorumluluğu üstlenmeye hazırım.

Personally, I am ready to take on this responsibility.

Asserting individual agency in a formal setting.

4

Onunla şahsen tanışıklığım olmasa da gıyaben kendisini çok takdir ederim.

Even though I don't know him personally, I admire him greatly by reputation.

Contrasting 'şahsen' with 'gıyaben' (in absence/by reputation).

5

Şahsen, bu projenin etik sınırları zorladığı kanaatindeyim.

Personally, I am of the opinion that this project pushes ethical boundaries.

Using 'şahsen' to introduce a serious ethical concern.

6

Bu iddiaları şahsen araştırmadan kabul etmem mümkün değil.

It is not possible for me to accept these claims without researching them personally.

Emphasizing the necessity of individual verification.

7

Şahsen ben bu yöntemin daha sürdürülebilir olduğunu mütalaa ediyorum.

Personally, I consider this method to be more sustainable.

Using a high-register verb ('mütalaa etmek') with 'şahsen'.

8

Sizinle şahsen müşerref olmak benim için büyük bir lütuf.

It is a great blessing for me to be honored with meeting you personally.

Extremely formal/archaic Turkish used in polite circles.

1

Şahsen, bu ontolojik tartışmanın insan doğasına dair derin ipuçları barındırdığını düşünüyorum.

Personally, I think this ontological debate contains deep clues about human nature.

Academic/Philosophical discourse usage.

2

Kurumun resmi görüşünden ziyade, şahsen deruhte ettiğim bu vazifede vicdanımla hareket ediyorum.

Rather than the official view of the institution, I act with my conscience in this task I have personally undertaken.

Distinguishing between institutional role and personal conscience.

3

Şahsen ben, estetiğin fonksiyondan önce gelmesi gerektiği ekolüne mensubum.

Personally, I belong to the school of thought that aesthetics should come before function.

Identifying with a specific philosophical or artistic school.

4

Olayın vuku bulduğu anda şahsen orada bulunmam, tüm perspektifimi değiştirdi.

My being there personally at the moment the incident occurred changed my entire perspective.

Reflecting on the impact of direct experience on worldview.

5

Şahsen, bu edebi metnin alt metnindeki melankoliyi çok sarsıcı buldum.

Personally, I found the melancholy in the subtext of this literary text very staggering.

Subjective analysis of complex literary elements.

6

Siyasetin pragmatik doğasına rağmen, şahsen ilkeli duruşun hala bir kıymeti olduğuna inanıyorum.

Despite the pragmatic nature of politics, I personally believe that a principled stance still has value.

Contrasting personal belief with external systemic realities.

7

Şahsen ben, bu diplomatik krizin ancak karşılıklı tavizlerle aşılabileceği görüşündeyim.

Personally, I am of the view that this diplomatic crisis can only be overcome with mutual concessions.

High-level political analysis.

8

Bu keşfin bilim dünyasında yaratacağı akisleri şahsen heyecanla bekliyorum.

I am personally waiting with excitement for the echoes this discovery will create in the scientific world.

Expressing personal anticipation for professional developments.

Collocations courantes

Şahsen tanımak
Şahsen başvurmak
Şahsen ilgilenmek
Şahsen inanmak
Şahsen görüşmek
Şahsen teslim etmek
Şahsen kefil olmak
Şahsen reddetmek
Şahsen tanıklık etmek
Şahsen sorumlu olmak

Phrases Courantes

Şahsen ben

— A common emphatic way to start a sentence, meaning 'Personally, I...'.

Şahsen ben bu durumu onaylamıyorum.

Şahsen gitmek

— To go somewhere in person rather than sending someone else.

Oraya şahsen gitmen daha iyi olur.

Şahsen biliyorum

— To know something from personal experience or direct observation.

Ne kadar zorlandığını şahsen biliyorum.

Şahsen karşıyım

— To be personally opposed to something.

Bu yeni yasaya şahsen karşıyım.

Şahsen rica ediyorum

— A very polite and earnest way to make a request.

Sizden şahsen rica ediyorum, lütfen gelin.

Şahsen denemek

— To try something yourself to see if it works.

Bu yöntemi şahsen denedim, işe yarıyor.

Şahsen katılmıyorum

— A polite way to say 'I personally disagree'.

Bu görüşe şahsen katılmıyorum.

Şahsen tebrik etmek

— To congratulate someone in person.

Onu şahsen tebrik etmek için aradım.

Şahsen sormak

— To ask a question personally/directly.

Bunu ona şahsen sorman lazım.

Şahsen görmek

— To see something with one's own eyes.

O muazzam manzarayı şahsen gördüm.

Souvent confondu avec

şahsen vs Bence

'Bence' is casual and means 'I think'. 'Şahsen' is formal and means 'Personally'.

şahsen vs Bizzat

'Bizzat' emphasizes 'with my own hands/effort'. 'Şahsen' is more about 'individual status/view'.

şahsen vs Şahsi

'Şahsi' is an adjective (personal). 'Şahsen' is an adverb (personally).

Expressions idiomatiques

"Şahsen tanışmak"

— To meet someone face-to-face for the first time.

Onunla sonunda şahsen tanıştık.

Neutral
"Şahsen muhatap olmak"

— To deal with someone directly, often in a difficult or formal situation.

Onunla şahsen muhatap olmak istemiyorum.

Formal
"Şahsen deruhte etmek"

— To personally undertake a task or responsibility (very formal).

Bu görevi şahsen deruhte ettim.

Academic/Archaic
"Şahsen müdahale etmek"

— To intervene in a situation personally.

Müdür olaya şahsen müdahale etti.

Formal
"Şahsen şahit olmak"

— To witness something personally.

Olan bitene şahsen şahit oldum.

Neutral/Formal
"Şahsen takdir etmek"

— To personally appreciate or admire someone.

Çabalarınızı şahsen takdir ediyorum.

Formal
"Şahsen ricacı olmak"

— To personally ask for a favor or request.

Bu konuda şahsen ricacı oldum.

Formal/Polite
"Şahsen sorumlu tutmak"

— To hold someone personally responsible.

Seni bu hatadan şahsen sorumlu tutuyorum.

Formal
"Şahsen ilgisini çekmek"

— To personally attract someone's interest.

Bu konu benim şahsen ilgimi çekti.

Neutral
"Şahsen kefalet vermek"

— To personally stand bail or guarantee for someone.

Arkadaşıma şahsen kefalet verdim.

Legal

Facile à confondre

şahsen vs Şahsi

They look and sound similar.

'Şahsi' is an adjective modifying a noun (e.g., şahsi eşya - personal item). 'Şahsen' is an adverb modifying a verb or sentence.

Bu benim şahsi fikrim (This is my personal opinion) vs. Şahsen böyle düşünüyorum (I personally think so).

şahsen vs Bizzat

Both translate to 'personally' in English.

'Bizzat' is used for actions you do yourself with emphasis. 'Şahsen' is used for opinions or being present.

Bizzat kendisi geldi (He came himself - very emphatic) vs. Şahsen geldi (He came in person).

şahsen vs Özel

Both can mean 'private/personal'.

'Özel' means special or private. 'Şahsen' means as an individual.

Özel bir soru (A private question) vs. Şahsen sormak (To ask personally).

şahsen vs Kendince

Both relate to the self.

'Kendince' means 'in one's own way'. 'Şahsen' means 'personally/as for me'.

Kendince haklı (Right in his own way) vs. Şahsen haklı buluyorum (I personally find him right).

şahsen vs Resmen

They are both formal adverbs ending in -en.

'Resmen' means officially or literally. 'Şahsen' means personally.

Resmen bitti (It's officially over) vs. Şahsen bittiğini düşünüyorum (Personally, I think it's over).

Structures de phrases

A1

Şahsen + [Noun/Adjective] + [Verb]

Şahsen elma seviyorum.

A2

[Object] + şahsen + [Verb]

Onu şahsen tanıyorum.

B1

Şahsen + [Clause] + [Thinking Verb]

Şahsen bu işin zor olacağını düşünüyorum.

B2

Şahsen + [First Person Pronoun] + [Verb]

Şahsen ben bu teklifi kabul etmem.

C1

Şahsen + [High Register Noun] + [Kanaatindeyim/Görüşündeyim]

Şahsen bu değişimin gerekli olduğu kanaatindeyim.

C2

[Contextual Clause], şahsen + [Philosophical Verb]

Tüm verilere rağmen, şahsen bu sonuca şüpheyle yaklaşıyorum.

B1

Şahsen + [Action] + [Purpose Clause]

Oraya şahsen gidip konuşacağım.

A2

Şahsen + [Negative Preference]

Şahsen gitmek istemiyorum.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Very high in media and professional life; medium in casual daily speech.

Erreurs courantes
  • Using 'Bence şahsen' together. Şahsen or Bence.

    Both words serve the same purpose of introducing an opinion. Using both is redundant and sounds unnatural.

  • Saying 'Şahsenim' to mean 'I am personally'. Şahsen ben.

    Adverbs like 'şahsen' cannot take personal suffixes. You must use the pronoun 'ben' separately.

  • Using 'şahsen' for 'privately'. Özel olarak.

    If you want to talk in secret, use 'özel'. 'Şahsen' just means you are there as a person.

  • Dropping the 'h' (Şasen). Şahsen.

    The 'h' is part of the root 'şahıs'. Dropping it can lead to confusion or make your speech sound low-register.

  • Using 'şahsen' to modify a noun (e.g., Şahsen araba). Şahsi araba.

    You need the adjective 'şahsi' to describe a personal object. 'Şahsen' only describes verbs or sentences.

Astuces

Formal Disagreement

Start with 'Şahsen...' when you want to disagree in a meeting. It makes you sound professional rather than stubborn.

Don't Suffix

Never add case endings like -e, -i, or -de to 'şahsen'. It is an immutable adverb.

The Silent H Trap

Native speakers might sometimes speak fast and blur the 'h', but as a learner, articulating it clearly will help you be understood better.

Emphasize with 'Ben'

Use 'Şahsen ben...' to really make your point stand out in a discussion. It shows you are taking a firm individual stand.

Check for 'Şahsen'

When reading Turkish official forms, always look for 'şahsen'. If it's there, you cannot send someone else to do the task.

Building Rapport

Asking 'Şahsen ne düşünüyorsun?' is a great way to make someone feel that their individual opinion is valued.

Şahsen vs. Bizzat

Use 'şahsen' for opinions and presence. Use 'bizzat' for actions you did with your own effort.

Essay Structure

In the conclusion of an essay, 'şahsen' can be used to summarize your final personal stance on the topic.

TV Debates

Watch Turkish political talk shows. You will hear 'şahsen' used as a rhetorical shield constantly.

Root Word

Remember the root 'şahıs' (person). It will help you remember that 'şahsen' is all about the 'person'.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Shah' (a person of high rank) + 'sen' (you). Imagine a Shah talking to you 'personally'. Shah-sen.

Association visuelle

Imagine a mirror. When you look in it, you see yourself. 'Şahsen' is like pointing at that person in the mirror to give your own opinion.

Word Web

Şahıs Şahsiyet Kendi Bizzat Fikir Görüş İnsan Birey

Défi

Try to use 'şahsen' in a sentence today when you are disagreeing with someone. See if it makes the conversation smoother.

Origine du mot

Borrowed from Arabic 'shakhṣan' (شخصاً). It entered Turkish during the period of heavy Arabic influence on the Ottoman language.

Sens originel : The original Arabic meaning is 'in person' or 'individually,' derived from 'shakhs' meaning an individual or person.

Semitic (Arabic root) integrated into Turkic grammar via the '-en' adverbial suffix (though '-en' itself is an Arabic adverbial marker).

Contexte culturel

There are no major sensitivities, but using it too much can make you sound a bit self-centered or overly formal.

In English, we often say 'Personally...' at the start of sentences. 'Şahsen' is the direct equivalent but feels slightly more formal than the English 'Personally' in casual speech.

Often used by Atatürk in his speeches to distinguish his personal observations from general state policy. Commonly heard in Turkish courtroom dramas (e.g., 'Yargı') when witnesses testify. Frequently used by Turkish intellectuals like İlber Ortaylı in interviews.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Professional Meetings

  • Şahsen bu fikre katılıyorum.
  • Bu konuyla şahsen ilgileneceğim.
  • Şahsen benim görüşüm bu yönde.
  • Şahsen bir risk görmüyorum.

Bureaucracy

  • Şahsen başvurmanız gerekiyor.
  • Belgeleri şahsen teslim ettim.
  • Şahsen gelmeniz şart mı?
  • Şahsen orada bulunmalısınız.

Social Gatherings

  • Şahsen ben o yemeği sevmem.
  • Onunla şahsen tanıştın mı?
  • Şahsen çok şaşırdım.
  • Şahsen tavsiye ederim.

Legal Situations

  • Olayı şahsen gördüm.
  • Şahsen ifade vereceğim.
  • Ona şahsen kefilim.
  • Şahsen tanık oldum.

Academic Discussion

  • Şahsen bu teze katılmıyorum.
  • Konuyu şahsen araştırdım.
  • Şahsen bu üslubu beğeniyorum.
  • Şahsen bir tutarsızlık görmüyorum.

Amorces de conversation

"Şahsen bu yeni restoran hakkında ne düşünüyorsun?"

"Şahsen ben bu hafta sonu evde kalmayı planlıyorum, ya sen?"

"Bu tartışmalı konu hakkında şahsen bir fikrin var mı?"

"Onunla daha önce şahsen tanışma fırsatın oldu mu?"

"Şahsen bu projenin en zor kısmı sence hangisi?"

Sujets d'écriture

Bugün şahsen başardığın bir şeyi anlat. Neden senin için önemliydi?

Şahsen asla yapmam dediğin ama yaptığın bir şeyi yaz.

Bir arkadaşının fikrine şahsen katılmadığın bir anı ve nasıl tepki verdiğini anlat.

Şahsen tanışmak istediğin bir ünlü var mı? Neden?

Şahsen hayatındaki en büyük değişikliğin ne olduğunu düşünüyorsun?

Questions fréquentes

10 questions

No, it is redundant. Saying 'Bence şahsen...' is like saying 'In my opinion, personally...' in English. It's better to choose one based on the level of formality you want.

No, it also means 'in person.' For example, 'Şahsen gelmeniz gerekiyor' means 'You need to come in person.' This is very common in official Turkish.

It's a soft breathy sound. Don't skip it, but don't make it as harsh as a German 'ch'. It's like the 'h' in 'ahead'.

Yes, it is very polite. It's often used to disagree with someone without being aggressive because it frames the disagreement as just a personal view.

Yes, but it might sound a bit formal. If you're texting a close friend, 'bence' is more common. Use 'şahsen' if the topic is serious.

'Şahsen' is an adverb (Personally I think...). 'Şahsi' is an adjective (My personal opinion...).

Yes, though academic writing often prefers 'kanaatimizce' (in our opinion) to sound more objective. 'Şahsen' is more common in speeches and essays.

Yes, you can say 'O şahsen geldi' (He came in person). It's not just for 'I'.

No, it's an adverb, so it stays the same whether you're talking about 'I', 'you', 'he', or 'they'.

While the meaning is simple, knowing when and how to use it to manage social register and nuance is a high-level skill in Turkish.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence using 'şahsen' to express your opinion about a movie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal request asking someone to come in person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'şahsen' to disagree with a popular opinion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain why you want to meet someone 'şahsen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'şahsen' and 'inanmak'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'şahsen' in a business email context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a witness who saw an event 'şahsen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Contrast 'şahsen' with 'gıyaben' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'şahsen' to confirm delivery of a document.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'şahsen ben' for emphasis.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write about a personal preference using 'şahsen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'şahsen' in a sentence about a recommendation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a professional responsibility.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a meeting that was delayed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'şahsen' to express a doubt.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about an honor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'şahsen' to describe a physical presence at a concert.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about an investigation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'şahsen' in a sentence about a gift.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a legal witness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Personally, I think this is a good idea' in Turkish.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask someone if they know a celebrity personally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I will go there in person' in Turkish.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Disagree politely using 'şahsen'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It's an honor to meet you personally'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Express that you personally checked the data.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone you will take care of their problem personally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'What do you personally think?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I personally prefer tea'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I personally didn't see the accident'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'şahsen' correctly with the 'h' sound.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I delivered the documents in person'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain that you are personally responsible for the mistake.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Personally, I find this book very interesting'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I haven't met him in person yet'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use 'şahsen' to confirm your presence at a meeting.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Personally, I am against this decision'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I personally vouched for him'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I personally inspected the site'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Personally, I don't believe these rumors'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: 'Şahsen bu teklifi reddediyorum.' Does the speaker accept or reject the offer?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Başvuru şahsen yapılmalı.' Can you apply online?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the 'h' in 'şahsen' in a news clip. Is it audible?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the word 'şahsen' in a fast-paced Turkish dialogue.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Şahsen ben geliyorum.' Is the speaker coming or not?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Onu şahsen tanırım.' Does the speaker know the person?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Şahsen bu durumdan sıkıldım.' How does the speaker feel?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Şahsen müdahale ettim.' Did the speaker intervene?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Şahsen kefil olabilirim.' Is the speaker offering a guarantee?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Sizinle şahsen görüşmek istiyorlar.' Who wants to meet?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Şahsen bu projede yer alacağım.' Is the speaker involved?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Şahsen bu rengi sevmedim.' What is the speaker's opinion?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Şahsen denedim, çalışıyor.' Did the speaker test it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Şahsen oradaydım.' Was the speaker present?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Şahsen ben bu riski almam.' Does the speaker take the risk?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !