Damini olmoq
To take a breath
Phrase in 30 Seconds
The essential Uzbek way to say 'to rest' or 'to take a break' by literally 'taking one's breath'.
- Means: To rest, relax, or take a physical/mental break from activity.
- Used in: Daily conversations, workplace breaks, and holiday planning.
- Don't confuse: With 'uxlamoq' (to sleep), which is a specific state of rest.
Explanation at your level:
Signification
To rest or relax.
Contexte culturel
Resting is often associated with drinking green tea (ko'k choy) and sitting on a 'tapchan' (a large wooden raised platform). In this region, hospitality is paramount. A guest is never allowed to leave without 'damini olib' (taking their rest) and having at least some bread and tea. Historically, for Central Asian nomads, 'dam' was the time given to horses to graze and recover between long rides. In cities like Tashkent, 'dam olish' now includes going to modern malls, parks, or 'Poytaxt' park to relax with family.
The 'Ni' Trick
Adding '-ni' (Damini olmoq) makes you sound much more like a native speaker when talking about yourself or food.
Don't oversleep
Remember that 'dam olmoq' is a positive, active choice to recharge, whereas 'uxlamoq' is just the act of sleeping.
Signification
To rest or relax.
The 'Ni' Trick
Adding '-ni' (Damini olmoq) makes you sound much more like a native speaker when talking about yourself or food.
Don't oversleep
Remember that 'dam olmoq' is a positive, active choice to recharge, whereas 'uxlamoq' is just the act of sleeping.
Tea is mandatory
In Uzbekistan, 'dam olish' is almost always accompanied by a cup of tea. If you say you are resting, expect someone to offer you tea!
Teste-toi
Fill in the correct form of 'dam olmoq' in the present continuous.
Men hozir juda charchadim, shuning uchun uyda ______.
'Hozir' (now) indicates the present continuous tense is needed.
Which sentence is the most natural way to tell a friend to relax?
Choose the best option:
'Damingni ol' is a friendly, idiomatic way to say 'Take a break/Relax'.
Match the phrase to the situation.
Situation: You are at a Choyxona and the tea is not ready yet.
In cooking and tea culture, 'damini olmoq' refers to the brewing/resting process.
Complete the dialogue.
A: Shanba kuni nima qilasiz? B: Men oilam bilan tog'da ______.
The question asks about a future plan (Saturday), so the future tense 'dam olaman' is correct.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Types of Dam Olish
Short
- • Choy tanaffusi
- • 5 daqiqa
- • Nafas rostlash
Long
- • Ta'til
- • Sayohat
- • Yozgi dam olish
Domestic
- • Kitob o'qish
- • Televizor ko'rish
- • Uxlab olish
Questions fréquentes
10 questionsYes, absolutely! It is used for any duration of rest.
'Dam olmoq' is everyday language. 'Hordiq chiqarmoq' is formal, like something you'd hear on the news or in a speech.
You can say 'Maroqli dam oling!' which means 'Have a pleasant rest/holiday!'
Yes, it is a neutral and respectful phrase. You would say 'Dam oling' (Please rest).
In modern Uzbek, 'dam' is rarely used for 'breath' in a medical sense (that would be 'nafas'), but the connection remains in idioms.
Yes, if a machine is overheating, you can say 'Motor biroz dam olishi kerak'.
It literally means 'rest day' and refers to weekends or public holidays.
No, it's just a more idiomatic, slightly more informal/personal version of the standard phrase.
You say 'Menga dam olish kerak' or 'Men dam olishim kerak'.
No, for retirement we use 'pensiyaga chiqmoq'. However, a retiree is said to be 'damda' (at rest/retired).
Expressions liées
Hordiq chiqarmoq
synonymTo take a formal rest
Nafas rostlamoq
similarTo catch one's breath
Tanaffus qilmoq
specialized formTo take a break
Istirohat qilmoq
synonymTo enjoy leisure time
Uxlab olmoq
similarTo take a nap
Où l'utiliser
At the office
Manager: Juda ko'p ishladig, kelinglar, 10 daqiqa dam olamiz.
Employee: Yaxshi bo'lardi, charchab qoldik.
In a taxi
Driver: Uzoq yo'lga ketyapmiz, bir joyda to'xtab dam olamizmi?
Passenger: Ha, choy ichib damimizni olsak yaxshi bo'lardi.
At home with family
Mother: Bolam, darsingni tugatdingmi?
Son: Ha, oyi. Endi biroz dam olyapman.
At a restaurant/Choyxona
Waiter: Oshingiz tayyor, lekin yana 5 daqiqa damini olishi kerak.
Customer: Mayli, kutamiz.
Gym/Sports
Coach: Mashq tugadi. Ikki daqiqa dam olinglar.
Athlete: Rahmat, nafasimizni rostlab olamiz.
Planning a vacation
Friend A: Bu yil qayerda dam olmoqchisiz?
Friend B: Antaliyada dam olmoqchimiz, chipta oldik.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Dam' holding back a river. When you 'Dam olmoq', you are holding back the river of work to find a calm pool of rest.
Visual Association
Imagine a steaming pot of Uzbek tea (choynak) covered with a colorful cloth (sochiq). The tea is 'taking its breath' (damini olyapti) so it can be perfect for you.
Rhyme
Ishingni tugat, damingni ol, Sog'lig'ing bo'lsin doim soz.
Story
Anarbek worked in the cotton fields all day under the hot sun. When the sun began to set, his grandfather called out, 'Damini ol, bolam!' (Take your breath, my child!). Anarbek sat under the shade of a mulberry tree, took a deep breath, and felt his energy return. Now, every time he hears 'dam olmoq', he remembers that cool shade.
Word Web
Défi
Try to use 'Dam olyapman' at least three times today: once when you take a coffee break, once when you sit down after a walk, and once when you finish your study session.
In Other Languages
Descansar / Tomar un respiro
Spanish 'descansar' is a single verb, while Uzbek 'dam olmoq' is a compound.
Se reposer / Prendre un souffle
French requires a reflexive pronoun which Uzbek does not.
Ausruhen / Pause machen
German is more functional/mechanical regarding breaks.
休む (Yasumu) / 息を抜く (Iki o nuku)
Yasumu also covers 'being absent' from work/school, which 'dam olmoq' does not.
استراحة (Istiraha) / أخذ نفس (Akhdh nafas)
Arabic uses 'Istiraha' as a very common formal noun for any break.
休息 (Xiūxí)
Chinese uses a single compound word rather than a verb-noun phrase.
쉬다 (Swida) / 숨을 돌리다 (Sumeul dollida)
Swida is the more general, all-purpose verb for any kind of rest.
Descansar / Dar um tempo
The focus is on 'time' rather than 'breath'.
Easily Confused
Learners often use 'uxlamoq' (to sleep) when they just mean 'to relax'.
If your eyes are open and you are just sitting, use 'dam olmoq'. If your eyes are closed and you are in bed, use 'uxlamoq'.
Learners use 'to'xtamoq' (to stop) to mean taking a break.
'To'xtamoq' is for motion (like a car). 'Dam olmoq' is for human energy.
FAQ (10)
Yes, absolutely! It is used for any duration of rest.
'Dam olmoq' is everyday language. 'Hordiq chiqarmoq' is formal, like something you'd hear on the news or in a speech.
You can say 'Maroqli dam oling!' which means 'Have a pleasant rest/holiday!'
Yes, it is a neutral and respectful phrase. You would say 'Dam oling' (Please rest).
In modern Uzbek, 'dam' is rarely used for 'breath' in a medical sense (that would be 'nafas'), but the connection remains in idioms.
Yes, if a machine is overheating, you can say 'Motor biroz dam olishi kerak'.
It literally means 'rest day' and refers to weekends or public holidays.
No, it's just a more idiomatic, slightly more informal/personal version of the standard phrase.
You say 'Menga dam olish kerak' or 'Men dam olishim kerak'.
No, for retirement we use 'pensiyaga chiqmoq'. However, a retiree is said to be 'damda' (at rest/retired).