At the A1 level, 'jigh' is introduced as a basic noun for a very common sound. Learners focus on the simplest compound verb 'jigh zadan' (to scream). At this stage, you should be able to say 'Man jigh mizanam' (I scream) or 'Bache jigh mizanad' (The baby screams). The goal is to recognize the word in simple stories or when hearing a loud noise. You learn it alongside basic emotions like 'tars' (fear) and 'shadi' (joy). It's a 'survival' word—if you need to describe someone in distress or a loud child, this is the word you use. We focus on the present and simple past tense. For example, 'Emruz bache jigh zad' (Today the baby screamed). You don't need to worry about complex idioms yet, just the basic connection between the sound and the word.
At the A2 level, you begin to expand the use of 'jigh' by adding simple adjectives. You learn to say 'jigh-e boland' (loud scream) or 'jigh-e kuta' (short scream). You also start to use it in the context of common scenarios, such as seeing an insect or being on a roller coaster. You might encounter the word in short reading passages about daily life. You also begin to distinguish between 'jigh zadan' and 'faryad zadan' (shouting). A2 learners should be able to use 'jigh' in a sentence with a reason, such as 'U az tars jigh zad' (He screamed from fear). The focus is on building descriptive power and using the word in slightly longer, more connected sentences involving 'chon' (because) or 'vaghti' (when).
At the B1 level, you move into more descriptive and narrative uses. You learn 'jigh keshidan' as a more evocative alternative to 'jigh zadan'. You can now describe the atmosphere of a place using 'jigh', such as 'Seday-e jigh-e bacheha dar park pichideh bud' (The sound of children's screams was echoing in the park). You also start to learn about the metaphorical 'rang-e jigh' (gaudy colors). B1 learners should be able to use 'jigh' in the past continuous tense to set a scene: 'Dashtam ketab mikhandam ke yek jigh shenidam' (I was reading a book when I heard a scream). You are also introduced to the idea of 'jigh-o dad' as a collective noun for a racket or commotion. This level focuses on using the word to add 'color' and emotion to your storytelling.
At the B2 level, 'jigh' is used in more abstract and idiomatic ways. You master the idiom 'jigh-e banafsh' (purple scream) and understand its use in literary and colloquial contexts to mean an extreme or strange outcry. You can discuss the psychological impact of sounds and use 'jigh' in complex grammatical structures, like the passive voice or with various modal verbs. For example, 'Seday-e jigh bayad shenideh mishod' (The sound of the scream should have been heard). You also learn to use 'jigh' to describe mechanical sounds like 'jigh-e tormoz' (screeching of brakes) or 'jigh-e dar' (creaking of a door). At B2, you are expected to understand the nuances between 'jigh' and its synonyms like 'na're' or 'shivan' in a text.
At the C1 level, you explore 'jigh' in the context of Persian literature, poetry, and advanced social commentary. You analyze how modern poets use 'jigh' to represent the 'scream' of a generation or the 'scream' of the urban environment. You understand the word's role in 'Modernist' Persian literature, such as the works of Sadegh Hedayat or the 'New Poetry' (She'r-e Now) movement. You can use 'jigh' as a noun in complex nominalizations and understand its use in academic discussions about acoustics or psychology. Your vocabulary includes derivatives like 'jigh-keshan' (screamingly/while screaming) used as an adverb. You are also able to detect sarcasm or irony when 'jigh' is used in social media or political discourse to mock an overreaction.
At the C2 level, your mastery of 'jigh' is near-native. You understand its deepest etymological roots and its relationship to other Indo-European languages (if any, as an onomatopoeia). You can use 'jigh' in highly sophisticated rhetorical devices, such as hyperbole or personification in high-level creative writing. You are familiar with the most obscure idioms and can distinguish between regional variations in the use of auxiliary verbs with 'jigh'. You can participate in debates about the 'aesthetics of the scream' in Iranian cinema or theater. At this level, 'jigh' is no longer just a word; it's a versatile tool that you can manipulate to convey subtle shades of meaning, from the existential 'scream' of humanity to the most delicate irony in a satirical essay.

جیغ in 30 Seconds

  • Jigh (جیغ) means scream or shriek in Persian.
  • It is a high-pitched sound used for fear, joy, or pain.
  • Commonly used in compound verbs like 'jigh zadan' (to scream).
  • Can also describe gaudy colors or screeching mechanical sounds.

The Persian word جیغ (pronounced 'jigh') is a fundamental noun in the Persian language used to describe a sharp, high-pitched, and often sudden vocal sound. In its most literal sense, it translates directly to 'scream' or 'shriek' in English. However, its usage in Persian culture and daily conversation spans a wide spectrum of emotional states, ranging from sheer terror and physical pain to overwhelming joy, excitement, or even artistic expression. Understanding 'jigh' is essential for any learner because it is not just a sound; it is a powerful communicative tool that signals urgency or intense emotion.

Acoustic Nature
The word starts with a soft 'j' sound, moves into a long 'ee' vowel, and ends with the deep, guttural 'gh' (ق/غ), which phonetically mimics the sudden constriction and release of air in a real scream.

In everyday life, you might encounter this word when someone is frightened by a sudden movement, like a spider crawling across the floor, or when children are playing boisterously in a park. It is a word that captures the raw, unrefined side of human vocalization. Unlike 'faryad' (فریاد), which implies a loud shout often containing words or a specific message, a 'jigh' is often wordless, primal, and involuntary.

وقتی سوسک را دید، یک جیغ بلند کشید. (When she saw the cockroach, she let out a loud scream.)

Beyond the physical act, 'jigh' can also describe sounds made by objects or animals. For instance, the screeching of tires on asphalt or the high-pitched cry of a hawk can be described using this term. This versatility makes it a high-frequency word in descriptive writing and storytelling. In modern Persian literature and cinema, 'jigh' is frequently used to heighten the atmosphere of suspense or to portray the psychological distress of a character.

Emotional Range
While often negative, 'jigh' is also used for 'jigh-e shadi' (scream of joy), common at weddings, birthday parties, or when a favorite sports team scores a goal.

Sociolinguistically, the level of 'jigh' acceptable in public varies. In traditional settings, loud screaming might be seen as a loss of 'shakhsiat' (character/dignity), but in the context of mourning (like during Ta'ziyeh or Muharram rituals) or extreme celebration, it is a culturally recognized channel for releasing deep-seated emotions. The word thus serves as a bridge between the private internal state and the public external expression.

بچه‌ها در حیاط با جیغ و فریاد بازی می‌کردند. (The children were playing in the yard with screams and shouts.)

Metaphorical Use
In fashion or interior design, a 'rang-e jigh' (screaming color) refers to something neon or excessively bright that 'shouts' for attention.

Ultimately, 'jigh' is one of those visceral words that every learner should master early. It appears in children's books, horror movies, news reports of accidents, and even in romantic poetry to describe the 'jigh-e del' (cry of the heart). Its phonetic simplicity belies a deep cultural and emotional complexity that mirrors the intensity of the Persian spirit.

صدای جیغ ترمز ماشین همه را ترساند. (The sound of the car's brakes screeching scared everyone.)

او از خوشحالی یک جیغ بنفش کشید! (He let out a 'purple scream' of joy! - meaning an extraordinary shriek.)

Using 'jigh' correctly in Persian requires more than just knowing the noun; it requires understanding the compound verb structures it forms. In Persian, nouns often combine with auxiliary verbs (light verbs) to create actions. For 'jigh', the most common partners are 'zadan' (to hit) and 'keshidan' (to pull/draw). While often interchangeable, 'jigh zadan' is more common in colloquial speech for the act of screaming, whereas 'jigh keshidan' often implies a more sustained or dramatic shriek.

The Compound Verb: Jigh Zadan
This is the 'go-to' phrase for any scream. Example: 'Chera jigh mizani?' (Why are you screaming?). It is used for children, adults, and even pets.

When you want to describe the quality of the scream, you place the adjective after the noun 'jigh'. Common adjectives include 'boland' (loud), 'khafif' (faint), 'tarsnak' (scary), or 'shadi-bakhsh' (joyful). For example, 'jigh-e boland' translates to 'a loud scream'. In Persian grammar, the 'Ezafe' (the short -e sound) connects the noun and the adjective: 'jigh-e boland'.

دختر بچه مدام جیغ می‌زد تا توجه مادرش را جلب کند. (The little girl kept screaming to get her mother's attention.)

Another important grammatical aspect is the use of 'jigh' with prepositions. If you are screaming *at* someone, you use 'bar sare' (on the head of) or simply 'be' (to). However, 'jigh zadan' is usually an intransitive action. If you want to say someone 'made' someone else scream, you would use the causative form 'be jigh avardan' (to bring to a scream).

The Compound Verb: Jigh Keshidan
This feels more literary or descriptive. It suggests a scream that is drawn out. 'Yek jigh-e banafsh keshid' is a famous idiom meaning to scream very loudly or strangely.

In negative sentences, the 'ne' prefix is added to the auxiliary verb. 'Jigh nazan!' (Don't scream!). This is a common command used by parents. In the past tense, you would say 'jigh zad' (he/she screamed) or 'jigh keshid'. The flexibility of these compound verbs allows you to navigate through all CEFR levels of Persian communication, from basic needs to complex storytelling.

او با دیدن عنکبوت، جیغ کشان از اتاق بیرون دوید. (Screaming, she ran out of the room upon seeing the spider.)

Note the use of 'jigh-keshan' in the example above; this is a present participle form (noun + kesh + an) used as an adverb to describe the manner of the action 'running'. This is an advanced way to use the word. Furthermore, 'jigh' can be modified by the word 'kardan' in some dialects, though 'zadan' remains the standard in Tehran and most formal contexts.

Describing Inanimate Objects
When a door hinges need oil and they squeak loudly, or when brakes screech, you can say 'dar jigh mikeshad' (the door is screaming/screeching).

Finally, consider the intensity. If you want to say someone is 'screaming their head off', you might use 'jigh-o dad' (screams and shouts). This pair is almost always used together to describe a loud, chaotic scene. 'Jigh-o dad nakon!' (Don't make such a racket!). Mastering these patterns will make your Persian sound much more authentic and fluid.

همسایه‌ها از صدای جیغ و داد آن‌ها خسته شده‌اند. (The neighbors are tired of their screaming and shouting.)

صدای جیغ از طبقه بالا می‌آمد. (The sound of a scream was coming from the upstairs floor.)

In the vibrant landscape of Iranian life, the word 'jigh' is heard in a variety of contexts, each carrying its own weight. If you walk through a 'Bazaar' (traditional market), you might hear the 'jigh-o dad' of vendors calling out their prices or the 'jigh' of children running between the stalls. It is a word that thrives in environments of high energy and density. However, the most common place a learner will hear this word is in the domestic sphere or in entertainment.

In Iranian Cinema and TV
Persian horror and drama films use 'jigh' to emphasize shock. In dramas, a 'jigh' often marks a turning point in a scene, such as a mother reacting to bad news or a character expressing sudden grief.

In the realm of music, particularly modern Persian pop and rock, 'jigh' is used both as a noun and a metaphor. Singers might describe their 'jigh' as an expression of their internal pain or longing (Deltangi). It’s also used to describe the high-pitched electric guitar solos or the vocal 'belting' that characterizes certain genres. If you attend a concert in Tehran, you will certainly hear the 'jigh-e tarafdaran' (the screams of the fans) as the star takes the stage.

طرفداران با دیدن خواننده شروع به جیغ کشیدن کردند. (The fans started screaming upon seeing the singer.)

In educational settings, particularly in primary schools or kindergartens ('Mahd-e Kudak'), teachers often use the word to manage the noise level. You might hear a teacher say, 'Bacheha, jigh nazanid!' (Children, don't scream!). Here, the word is used to distinguish between 'harf zadan' (talking) and the disruptive, high-pitched noise that children naturally produce during play.

On the Streets
Traffic in major cities like Tehran or Shiraz is a symphony of sounds. The 'jigh-e tormoz' (screech of brakes) is a constant background noise, signaling the frantic pace of the city. You might also hear it used figuratively by drivers complaining about 'rang-e jigh' (gaudy colors) of a passing car.

In literature, from classical poetry to modern novels, 'jigh' is a tool for emotional intensity. While classical poets like Rumi or Hafez preferred 'faryad' or 'faghan' (lament), modern writers use 'jigh' to reflect the anxieties of urban life. It’s a word that feels 'raw' and 'modern'. In news reports, 'jigh' is used when describing witnesses' accounts of accidents or natural disasters, adding a human, emotional element to the reporting.

صدای جیغ مرغان دریایی در ساحل می‌پیچید. (The sound of seagulls' cries echoed along the beach.)

Social Media
On Persian Twitter or Instagram, users might write 'Jigh!' (with many exclamation marks) to express excitement about a piece of news or a new product launch, similar to 'OMG!' or 'I'm screaming!' in English internet slang.

Finally, in the medical field, a doctor might ask a patient, 'Aya jigh zadi?' (Did you scream?) when assessing the level of pain during an injury. In all these contexts, 'jigh' remains a versatile, high-impact word that captures the essence of a sudden, sharp, and undeniable vocalization that demands immediate attention from everyone within earshot.

او با جیغ از خواب پرید. (He jumped out of his sleep with a scream.)

در شهربازی فقط صدای جیغ شنیده می‌شد. (In the amusement park, only the sound of screams could be heard.)

Learning to use 'jigh' effectively involves avoiding several common pitfalls that English speakers often encounter. The first and most frequent mistake is using the wrong auxiliary verb. In English, we 'scream' (a single verb), but in Persian, you must use a compound verb. Many learners mistakenly say 'Man jigham' (I am a scream) or just 'Man jigh' instead of 'Man jigh zadam' (I screamed). Always remember that 'jigh' is the noun, and it needs a verb like 'zadan' or 'keshidan' to function as an action.

Mistake: Confusing Jigh with Faryad
Learners often use 'jigh' when they actually mean 'faryad' (shout/yell). A 'jigh' is high-pitched and often wordless. A 'faryad' is loud but can be deep and usually involves shouting specific words like 'Help!' or 'Stop!'. Using 'jigh' for a deep-voiced shout sounds unnatural.

Another common error relates to the intensity and context. Some learners use 'jigh' to describe a loud conversation. If two people are arguing loudly, the correct term is 'da'va kardan' (to quarrel) or 'ba seday-e boland harf zadan' (talking with a loud voice). 'Jigh' should be reserved for that piercing, ear-splitting sound. Using it for a regular loud voice can make you sound like you are exaggerating or being overly dramatic.

اشتباه: او به من جیغ کرد. (Wrong: He 'screamed' to me - using the wrong verb and preposition.)

Grammatically, the placement of the 'Ezafe' is a stumbling block. When describing a 'loud scream', you must say 'jigh-e boland'. Forgetting the '-e' link makes the phrase 'jigh boland', which is incorrect. Furthermore, when using the plural 'jigh-ha', learners sometimes forget to pluralize the verb if the subject is plural, though in colloquial Persian, singular verbs are often used for inanimate or group subjects. However, for 'jigh', it's best to stick to the standard: 'Bacheha jigh zadand' (The children screamed).

Mistake: Overusing 'Jigh-e Banafsh'
The idiom 'jigh-e banafsh' (purple scream) is very colorful, but using it in every situation where someone screams makes your speech sound like a caricature. Reserve it for truly extraordinary or surreal screams.

In writing, avoid confusing 'jigh' (جیغ) with 'jigh' (جیک) - though they look different, beginners might mix up the sounds. 'Jik' is the chirp of a small bird. If you say a person made a 'jik', it means they didn't even make a tiny sound (often used in the phrase 'jikash dar nayamad'). Using 'jigh' when you mean 'jik' completely changes the meaning from 'total silence' to 'loud screaming'.

درست: او از ترس جیغ زد. (Correct: He screamed from fear.)

Finally, be careful with the word 'seda' (sound). While 'seday-e jigh' (the sound of a scream) is correct, many learners just say 'seda' when they should be more specific. If you hear a scream, say 'seday-e jigh shenidam' rather than just 'seda shenidam' to be more descriptive and accurate in your Persian communication.

Summary of Verb Choices
Use 'zadan' for the action, 'keshidan' for the description of the sound, and 'shonidan' (to hear) for the perception. Avoid 'kardan' unless you are in specific regional areas.

نباید در کتابخانه جیغ بزنی. (You shouldn't scream in the library.)

Persian is a language rich in synonyms, and while 'jigh' is the most common word for a scream, several other words offer different nuances depending on the volume, pitch, and emotion behind the sound. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation, making your Persian more precise and expressive.

فریاد (Faryad)
This is the most common alternative. While 'jigh' is a high-pitched shriek, 'faryad' is a loud shout or yell. It often carries a message or a call for help. A man is more likely to 'faryad' than 'jigh' in a non-scary situation.

If the sound is more of a roar or a deep, powerful shout, you might use 'na're' (نعره). This is often used for the roar of a lion or a very angry, powerful man. It implies a certain level of strength and vibration that 'jigh' lacks. In contrast, 'vagh-vagh' is specifically for the barking of a dog, though it's sometimes used metaphorically for someone shouting nonsense.

او به جای جیغ، فریاد کشید: 'کمک!' (Instead of a scream, he shouted: 'Help!')

For lower-intensity sounds, consider 'faghan' (فغان) or 'naleh' (ناله). 'Faghan' is a lament or a cry of distress, often used in literature and poetry. It’s more about the sorrow than the volume. 'Naleh' is a moan or a groan, usually indicating physical pain or deep sadness. If someone is quietly crying out in pain, 'naleh' is more appropriate than 'jigh'.

Comparison: Jigh vs. Shivan
'Shivan' (شیون) is a specific type of loud wailing, usually associated with mourning and funerals. It is more rhythmic and sustained than a sudden 'jigh'.

In the context of birds and small animals, 'cheh-cheh' (the song of a nightingale) or 'jik-jik' (the chirping of sparrows) are the preferred terms. If a bird's cry is harsh and loud, like a crow's, you might use 'ghar-ghar'. Using 'jigh' for a bird would imply it is in extreme distress or is a very large bird of prey like an eagle.

صدای جیغ ترمزها با فریاد مردم یکی شد. (The sound of the brakes screeching merged with the shouts of the people.)

Finally, for metaphorical uses, 'ghogh-gha' (غوغا) describes a huge commotion or uproar. While a 'jigh' is an individual sound, 'ghogh-gha' is the collective noise of a crowd. If you want to describe a 'screaming' color, 'rang-e tond' (sharp color) is a more formal alternative to 'rang-e jigh', though the latter is very common in spoken Persian.

Quick Reference Table
- Jigh: High-pitched, sudden (Scream) - Faryad: Loud, often verbal (Shout) - Na're: Deep, powerful (Roar) - Naleh: Low, painful (Moan) - Shivan: Rhythmic wailing (Lament)

او با جیغ از خواب بیدار شد اما بعد ناله کرد. (She woke up with a scream but then moaned.)

How Formal Is It?

Formal

"فریاد و جیغ ممتد او در راهرو طنین‌انداز شد."

Neutral

"او با دیدن مار جیغ زد."

Informal

"چرا اینقدر جیغ‌جیغ می‌کنی؟"

Child friendly

"بچه‌ی خوب جیغ نمی‌زند."

Slang

"لباسش خیلی جیغه!"

Fun Fact

The phrase 'Jigh-e Banafsh' (Purple Scream) was coined by the Iranian poet Houshang Irani in the 1950s and became a symbol of the surrealist movement in Persian poetry.

Pronunciation Guide

UK /dʒiːɣ/
US /dʒiːɣ/
The stress is on the single syllable of the word.
Rhymes With
تیغ (Tigh - blade) میغ (Migh - cloud/fog) دریغ (Darigh - alas) بی‌دریغ (Bi-darigh - unsparing) جیغ (Jigh - scream) سیخ (Sikh - skewer - near rhyme) ریخت (Rikht - poured - near rhyme) بیخ (Bikh - root/base)
Common Errors
  • Pronouncing 'gh' as a hard English 'G'.
  • Making the 'i' sound too short like 'bit' instead of 'beet'.
  • Omitting the 'gh' sound at the end.
  • Pronouncing the 'j' like a 'y'.
  • Adding an extra vowel at the end (e.g., 'jigh-a').

Difficulty Rating

Reading 1/5

The word is short and easy to recognize in text.

Writing 2/5

Requires remembering the 'gh' (ق/غ) letter and the compound verb structure.

Speaking 3/5

The 'gh' sound can be difficult for English speakers to master.

Listening 2/5

Easy to hear but can be confused with 'jik' or 'tigh' if not careful.

What to Learn Next

Prerequisites

صدا (Sound) زدن (To hit) ترس (Fear) بچه (Child) بلند (Loud)

Learn Next

فریاد (Shout) نعره (Roar) ناله (Moan) سکوت (Silence) وحشت (Horror)

Advanced

استیصال (Desperation) طنین (Resonance) عصیان (Rebellion) فروخفته (Suppressed) گوش‌خراش (Ear-splitting)

Grammar to Know

Compound Verbs (Kardan/Zadan)

جیغ زدن (To scream) is a compound verb where 'jigh' is the noun part.

Ezafe Construction

جیغِ بلند (Loud scream) - the 'e' links the noun and adjective.

Past Tense Formation

او جیغ زد (He screamed) - Subject + Noun + Past Stem of light verb.

Negative Imperatives

جیغ نزن! (Don't scream!) - 'ne' + present stem of light verb.

Present Participle as Adverb

جیغ‌کشان (While screaming) - Noun + Verb Stem + 'an'.

Examples by Level

1

بچه جیغ زد.

The baby screamed.

Simple past tense: Subject + Noun + Verb (zad).

2

من جیغ نمی‌زنم.

I do not scream.

Negative present tense: 'ne' prefix added to the verb 'mizanam'.

3

آیا او جیغ زد؟

Did he/she scream?

Question form using 'Aya' at the beginning.

4

سارا یک جیغ بلند زد.

Sara let out a loud scream.

'Boland' is an adjective modifying 'jigh' with an Ezafe.

5

جیغ نزن!

Don't scream!

Imperative negative: 'ne' prefix + 'zan'.

6

صدای جیغ می‌آید.

A sound of a scream is coming.

'Seday-e jigh' is the subject here.

7

او از ترس جیغ زد.

He screamed from fear.

'Az tars' (from fear) explains the cause.

8

ما جیغ زدیم.

We screamed.

First person plural past tense.

1

وقتی سوسک را دیدم، جیغ زدم.

When I saw the cockroach, I screamed.

Use of 'vaghti' (when) to create a complex sentence.

2

چرا اینقدر جیغ می‌زنی؟

Why are you screaming so much?

'Inghadr' (this much) acts as an adverb of degree.

3

او یک جیغ کوتاه کشید.

She let out a short shriek.

Using 'keshidan' instead of 'zadan' for variety.

4

بچه‌ها با جیغ و داد بازی می‌کنند.

The children are playing with screams and shouts.

'Jigh-o dad' is a common compound phrase for noise.

5

من صدای جیغ او را شنیدم.

I heard the sound of her scream.

Object phrase: 'Seday-e jigh-e u'.

6

او همیشه جیغ می‌زند.

He always screams.

'Hamishe' (always) indicates a habitual action.

7

گربه از ترس جیغ کشید.

The cat shrieked from fear.

Applying 'jigh' to an animal context.

8

او با جیغ از خواب پرید.

He jumped out of sleep with a scream.

'Pardan az khab' is an idiom for waking up suddenly.

1

او لباسی با رنگ جیغ پوشیده بود.

She was wearing a dress with a 'screaming' (gaudy) color.

Metaphorical use of 'jigh' for bright colors.

2

صدای جیغ ترمز در خیابان پیچید.

The sound of the brakes' screech echoed in the street.

Using 'jigh' for mechanical sounds.

3

او داشت جیغ می‌زد که من رسیدم.

She was screaming when I arrived.

Past continuous tense: 'dasht' + 'mi' + past stem.

4

نباید سر بچه‌ها جیغ بکشی.

You shouldn't scream at the children.

'Sar-e kasi jigh keshidan' means to scream at someone.

5

او از خوشحالی جیغ‌های بلند می‌زد.

She was letting out loud screams of joy.

Plural 'jigh-ha' used for repeated actions.

6

همه از صدای جیغ او ترسیدند.

Everyone was scared by the sound of her scream.

Passive-like structure: 'az... tarsidan'.

7

او سعی کرد جیغ نزند اما نتوانست.

She tried not to scream but she couldn't.

Infinitive 'jigh nazanad' after 'sa'y kardan'.

8

صدای جیغ مرغان دریایی آرامش ساحل را بهم زد.

The screaming of the seagulls disturbed the peace of the beach.

Descriptive use in a complex sentence.

1

او یک جیغ بنفش کشید و غش کرد.

She let out a 'purple scream' and fainted.

Use of the idiom 'jigh-e banafsh'.

2

هنوز صدای جیغ‌های آن شب در گوشم است.

The sound of the screams from that night is still in my ears.

Metaphorical 'in my ears' for remembering a sound.

3

فیلم با یک جیغ وحشتناک تمام شد.

The movie ended with a horrific scream.

Using 'ba' (with) to describe the ending.

4

او با جیغ و فریاد حقش را می‌خواست.

He was demanding his rights with screams and shouts.

Using 'jigh' in a social/protest context.

5

صدای جیغ باد در میان درختان می‌پیچید.

The sound of the wind's 'scream' was echoing among the trees.

Personification of the wind using 'jigh'.

6

او چنان جیغی زد که شیشه‌ها لرزیدند.

He screamed so loudly that the windows shook.

Use of 'chonan... ke' for cause and effect.

7

او جیغ‌کشان به سمت در دوید.

He ran towards the door while screaming.

Present participle 'jigh-keshan' used as an adverb.

8

این رنگ برای این اتاق خیلی جیغ است.

This color is too 'screaming' (loud) for this room.

Predicate use of 'jigh' as an adjective.

1

در آثار او، جیغ نمادی از تنهایی انسان معاصر است.

In his works, the scream is a symbol of contemporary human loneliness.

Academic/Literary analysis using 'jigh' as a symbol.

2

او سکوت را با یک جیغ ممتد شکست.

He broke the silence with a sustained scream.

'Momtad' (sustained) is a high-level adjective.

3

جیغ‌های فروخورده‌اش بالاخره به فریاد تبدیل شد.

Her suppressed screams finally turned into shouts.

'Foru-khorde' (suppressed/swallowed) is a poetic adjective.

4

نویسنده با مهارتی خاص، جیغ وحشت را در کلماتش گنجانده بود.

The writer had skillfully embedded the scream of terror in his words.

Complex sentence about literary technique.

5

صدای جیغ جغد در دل شب طنین‌انداز شد.

The sound of the owl's shriek resonated in the heart of the night.

'Tanin-andaz' (resonating) is a formal literary term.

6

او دیگر از جیغ و دادهای رئیسش خسته شده بود.

He was tired of his boss's constant screaming and shouting.

Use of plural 'jigh-o dad-ha' for repetitive behavior.

7

این موسیقی، ترکیبی از جیغ‌های الکترونیک و سکوت است.

This music is a combination of electronic shrieks and silence.

Describing modern art/music.

8

او با هر جیغ، بخشی از دردش را بیرون می‌ریخت.

With every scream, she was pouring out a part of her pain.

Metaphorical 'pouring out' of pain.

1

جیغ بنفش هوشنگ ایرانی، نقطه عطفی در شعر مدرن فارسی بود.

Houshang Irani's 'Purple Scream' was a turning point in modern Persian poetry.

Historical and literary reference to a specific movement.

2

او به تحلیل آکوستیک جیغ در فضاهای بسته پرداخت.

He engaged in the acoustic analysis of screams in enclosed spaces.

Technical/Scientific register.

3

واکنش او چیزی فراتر از یک جیغ ساده، یک عصیان وجودی بود.

His reaction was something beyond a simple scream; it was an existential rebellion.

Existentialist philosophical context.

4

در پس آن جیغ‌های مکرر، استیصالی عمیق نهفته بود.

Behind those repeated screams lay a deep desperation.

Use of 'dar pas' (behind/in the wake of) and 'nahofte' (hidden).

5

او با بیانی گزنده، جیغ‌های فروخفته جامعه را بازتاب می‌داد.

With a biting expression, he reflected the suppressed screams of society.

Sociopolitical commentary.

6

ساختار شکنی او در هنر، مانند جیغی در یک میهمانی رسمی بود.

His deconstruction in art was like a scream at a formal party.

Simile used to describe social disruption.

7

صدای جیغ فلز بر فلز، گوش‌خراش و آزاردهنده بود.

The sound of metal screaming against metal was ear-splitting and annoying.

'Gush-khorash' (ear-scratching/splitting) is a sophisticated adjective.

8

او در سکوت خود، جیغی بلندتر از هر فریادی را تجربه می‌کرد.

In his silence, he was experiencing a scream louder than any shout.

Paradoxical literary expression.

Common Collocations

جیغ زدن
جیغ کشیدن
جیغ بنفش
رنگ جیغ
جیغ و داد
صدای جیغ
جیغ ترمز
جیغ وحشت
جیغ شونده
به جیغ افتادن

Common Phrases

جیغ و ویغ

— Screaming and making a fuss, often used for children.

بچه‌ها با جیغ و ویغ بازی می‌کردند.

جیغ ممتد

— A continuous, long scream.

یک جیغ ممتد از حیاط شنیده شد.

جیغ از ته دل

— A scream from the bottom of one's heart (very emotional).

او یک جیغ از ته دل زد.

جیغ گوش‌خراش

— An ear-splitting shriek.

صدای جیغ گوش‌خراشی آمد.

جیغ خفه

— A muffled or suppressed scream.

او جیغ خفه‌ای کشید.

جیغ زنانه

— A feminine scream (high-pitched).

صدای جیغ زنانه‌ای شنیده شد.

جیغ شادی

— A scream of joy.

دخترها جیغ شادی کشیدند.

جیغ کوتاه

— A short shriek.

او با یک جیغ کوتاه از جایش پرید.

جیغ‌کشان

— While screaming (adverbial form).

او جیغ‌کشان فرار کرد.

صدای جیغ و بیداد

— The sound of loud screaming and shouting.

صدای جیغ و بیداد همسایه‌ها می‌آید.

Often Confused With

جیغ vs فریاد (Faryad)

Faryad is a shout (often with words), Jigh is a high-pitched shriek.

جیغ vs جیک (Jik)

Jik is a tiny chirp or peep, the absolute minimum sound.

جیغ vs تیغ (Tigh)

Tigh means a blade or razor; it rhymes with Jigh but has a completely different meaning.

Idioms & Expressions

"جیغ بنفش کشیدن"

— To scream very loudly or to make a strange, surreal outcry. Originally from a modernist poem.

وقتی خبر را شنید، جیغ بنفش کشید.

Colloquial/Literary
"رنگ جیغ"

— A very bright, neon, or gaudy color that stands out too much.

این رنگ برای کت و شلوار خیلی جیغ است.

Informal
"جیغ کسی را درآوردن"

— To make someone scream (often from pain or frustration).

این تکالیف جیغ همه را درآورده است.

Informal
"به جیغ و داد افتادن"

— To start making a huge scene or racket.

او برای یک مسئله کوچک به جیغ و داد افتاد.

Informal
"جیغ و داد راه انداختن"

— To cause a commotion or a loud scene.

توی خیابان جیغ و داد راه نینداز.

Informal
"جیغ و داد بیخودی"

— Screaming and shouting for no reason.

او فقط جیغ و داد بیخودی می‌کند.

Informal
"جیغ ترمز"

— The screeching sound of a car stopping suddenly.

جیغ ترمز را شنیدی؟

Neutral
"صدای جیغش به هوا رفت"

— His/her scream went up to the sky (meaning it was very loud).

وقتی پایش شکست، صدای جیغش به هوا رفت.

Informal
"جیغ‌جیغو"

— Someone (usually a child) who screams a lot; a 'screamer'.

این بچه خیلی جیغ‌جیغو است.

Informal
"جیغ مستانه"

— A drunken or wild scream of joy.

در مهمانی صدای جیغ مستانه می‌آمد.

Literary/Informal

Easily Confused

جیغ vs فریاد (Faryad)

Both involve loud vocal sounds.

Jigh is high-pitched and usually wordless (scream). Faryad is loud and can be a shout with words (yell).

او از ترس جیغ زد، اما برای کمک فریاد کشید.

جیغ vs نعره (Na're)

Both are very loud.

Na're is a deep, guttural roar (like a lion). Jigh is a high-pitched shriek.

دیو نعره کشید و زن جیغ زد.

جیغ vs ناله (Naleh)

Both express pain.

Naleh is a low moan or groan. Jigh is a sudden, loud scream.

او ابتدا جیغ زد و بعد از درد ناله کرد.

جیغ vs هوار (Havar)

Both are loud.

Havar is more about making a public scene or shouting in protest. Jigh is the sound itself.

او هوار می‌زد که پلیس بیاید.

جیغ vs جیک (Jik)

Phonetically similar.

Jik is the smallest possible sound (chirp). Jigh is one of the loudest.

او حتی یک جیک هم نزد، چه برسد به جیغ!

Sentence Patterns

A1

[Subject] [jigh] [zad/mizanad].

سارا جیغ زد.

A2

[Subject] از [Emotion] [jigh] [zad].

علی از ترس جیغ زد.

B1

صدای [jigh] از [Location] می‌آمد.

صدای جیغ از آشپزخانه می‌آمد.

B2

[Subject] یک [jigh-e adjective] [keshid].

مریم یک جیغ بنفش کشید.

C1

[Subject] [jigh-keshan] [Verb].

او جیغ‌کشان فرار کرد.

C1

[Noun] مانند [jighi] در [Context] بود.

حرف او مانند جیغی در سکوت بود.

C2

در پس [jigh-ha-ye plural], [Abstract Noun] نهفته بود.

در پس جیغ‌های او، غمی بزرگ نهفته بود.

C2

[Subject] [jigh-e adjective] را [Verb].

او جیغ فروخورده‌اش را رها کرد.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very high in both spoken and written Persian.

Common Mistakes
  • او جیغ کرد. او جیغ زد.

    In Persian, we use 'zadan' or 'keshidan' with 'jigh', not 'kardan'.

  • من یک جیغ شنیدم. من صدای جیغ شنیدم.

    While 'yek jigh' is okay, it's more natural to say 'the sound of a scream'.

  • رنگ این پیراهن خیلی فریاد است. رنگ این پیراهن خیلی جیغ است.

    We use 'jigh' for gaudy colors, not 'faryad'.

  • او به من جیغ زد. او سر من جیغ زد.

    To scream AT someone, we use 'sar-e [person]' (on the head of).

  • او جیغ بلند زد. او جیغِ بلند زد.

    You must include the Ezafe (-e) between the noun and the adjective.

Tips

Use with Zadan

Always remember that 'jigh' is a noun and needs a verb. 'Jigh zadan' is the most natural way to say 'to scream' in everyday Persian.

The 'GH' Sound

The 'gh' at the end of 'jigh' is crucial. Practice making a vibration in the back of your throat to sound like a native speaker.

Screaming Colors

Use 'jigh' to describe neon or very bright colors. It's a very common way to say something is 'loud' or 'gaudy' in Persian.

Purple Scream

Mention 'jigh-e banafsh' to your Iranian friends. They will be impressed that you know this famous literary idiom!

Don't confuse with Faryad

If someone is shouting words for help, use 'faryad'. If they are just making a high-pitched noise, use 'jigh'.

Adding Adjectives

When you want to describe a scream, put the adjective after 'jigh' and use the Ezafe. Example: 'jigh-e vahshatnak' (horrific scream).

Emphasis

When you say 'jigh', say it with energy! It's a high-impact word that should sound as intense as its meaning.

Internet Slang

On social media, you can comment 'Jigh!' on a post to show you are very excited or surprised.

Mechanical Jigh

Remember that 'jigh' isn't just for voices; it's also for the screeching of tires or squeaky doors.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'Jig' (dance) that is so fast you 'Scream' (Jigh). Jigh sounds like a 'Jig' with a 'gh' at the end.

Visual Association

Picture a bright purple ('banafsh') monster screaming ('jigh'). This helps you remember both the word and the famous idiom.

Word Web

جیغ (Scream) ترس (Fear) صدا (Sound) بلند (Loud) بچه (Child) ترمز (Brake) رنگ (Color) بنفش (Purple)

Challenge

Try to use 'jigh' in three different sentences today: one about a child, one about a color, and one about a car.

Word Origin

The word 'jigh' is primarily onomatopoeic in nature, meaning its sound mimics the actual action it describes. It has been used in Persian for centuries to denote sharp vocalizations.

Original meaning: A sharp, piercing sound made by the voice.

Indo-European (Indo-Iranian branch).

Cultural Context

Be careful not to use 'jigh-o dad' (screaming and shouting) to describe someone's legitimate grievances, as it can sound dismissive.

Similar to how English speakers use 'I'm screaming' on social media to mean 'I'm laughing/excited', young Iranians use 'Jigh!' in text messages.

The painting 'The Scream' (جیغ) by Edvard Munch. The poem 'Jigh-e Banafsh' (جیغ بنفش) by Houshang Irani. The movie 'Jigh' (the Persian title for the 'Scream' horror franchise).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Fearful situations

  • جیغ از ترس
  • جیغ وحشت
  • ناگهان جیغ زد
  • جیغ کشید و فرار کرد

Celebrations

  • جیغ شادی
  • جیغ و سوت
  • از خوشحالی جیغ زدن
  • جیغ طرفداران

Children's behavior

  • جیغ نزن!
  • بچه جیغ‌جیغو
  • جیغ و ویغ بچه‌ها
  • با جیغ بازی کردن

Describing fashion/colors

  • رنگ جیغ
  • آرایش جیغ
  • خیلی جیغ است
  • رنگ‌های تند و جیغ

Mechanical sounds

  • جیغ ترمز
  • جیغ لولای در
  • صدای جیغ فلز
  • جیغ لاستیک

Conversation Starters

"آخرین باری که جیغ زدی کی بود؟ (When was the last time you screamed?)"

"آیا از رنگ‌های جیغ خوشت می‌آید؟ (Do you like gaudy colors?)"

"وقتی یک سوسک می‌بینی جیغ می‌زنی؟ (Do you scream when you see a cockroach?)"

"صدای جیغ چه حسی به تو می‌دهد؟ (How does the sound of a scream make you feel?)"

"در فرهنگ شما، جیغ زدن در خیابان زشت است؟ (In your culture, is screaming in the street rude?)"

Journal Prompts

در مورد زمانی بنویسید که از خوشحالی جیغ کشیدید. (Write about a time you screamed with joy.)

تفاوت جیغ و فریاد را با مثال توضیح دهید. (Explain the difference between a scream and a shout with examples.)

چرا بعضی از رنگ‌ها را 'جیغ' می‌نامیم؟ (Why do we call some colors 'screaming'?)

یک صحنه ترسناک را توصیف کنید که در آن صدای جیغ شنیده می‌شود. (Describe a scary scene where a scream is heard.)

آیا جیغ زدن می‌تواند راهی برای تخلیه استرس باشد؟ (Can screaming be a way to release stress?)

Frequently Asked Questions

10 questions

It is used for everyone. While high-pitched screams are often stereotypically associated with women or children, any person can 'jigh zadan' in fear or pain. Men might also 'jigh zadan' during a concert or a scary moment.

It literally means 'purple scream'. It is a famous Persian idiom for a very loud, surreal, or extraordinary scream. It implies that the sound is so intense it has a 'color'.

In some dialects, yes, but 'jigh zadan' or 'jigh keshidan' are much more standard and common in Tehran and formal Persian.

You can say 'In mashin rang-e jigh darad' (This car has a screaming color) or 'In mashin zard-e jigh ast' (This car is screaming yellow).

It depends on the context. It's usually associated with fear or pain (negative), but it can also be used for joy (jigh-e shadi) or excitement at a concert (positive).

Jigh is a high-pitched shriek (like a horror movie). Faryad is a loud shout (like calling someone across the street).

Yes, especially birds (like seagulls or owls) and sometimes cats or monkeys when they make high-pitched cries.

You can say 'jigh nazan' (don't scream) or 'jigh zadan ra tamam kon' (finish/stop screaming).

Yes, 'jigh-ha'. For example: 'Jigh-ha-ye bacheha' (The children's screams).

Yes, many linguists believe the sound of the word 'jigh' mimics the sharp, sudden nature of a real scream.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence about a child screaming in a park.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe why someone might scream.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word 'jigh' as an adjective for a color.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I heard a loud scream from the neighbor's house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short story (3 sentences) using 'jigh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the idiom 'jigh-e banafsh' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't scream at me!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the sound of a car's brakes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'jigh-keshan' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a scream of joy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The movie was full of screams.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a suppressed scream.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Why are you screaming so much?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about an owl's shriek.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She let out a short shriek.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'jigh-o dad' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'screaming' yellow color.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'His scream was heard from far away.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a baby who screams a lot.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The silence was broken by a scream.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the word 'جیغ' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't scream' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a bright color using the word 'jigh'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I heard a scream' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Practice saying 'jigh-e banafsh' with correct stress.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The child is screaming' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Why are you screaming?' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A loud scream' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Screaming and shouting' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He jumped with a scream' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Screeching of brakes' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Stop screaming!' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm screaming' (slang for excitement) in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She screamed from joy' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A short shriek' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't scream at the baby' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The sound of screams' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'While screaming' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A scary scream' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He screamed and fainted' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'جیغ'. Is the vowel long or short?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the light verb used: 'او جیغ زد'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the adjective: 'یک جیغ بنفش'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does 'جیغ' end with a 'G' or a 'GH' sound?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'جیغ نزن'. Is it a command or a question?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the noun: 'صدای جیغ ترمز'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'جیغ‌کشان'. What does the suffix '-an' indicate?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is 'جیغ' the first or second word in 'رنگ جیغ'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the emotion: 'او از خوشحالی جیغ زد'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'جیغ و داد'. How many nouns are there?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'یک جیغ بلند'. Which word means 'loud'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'جیغ می‌زنم'. What is the tense?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the subject: 'سارا جیغ کشید'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'جیغ ترمز'. What object is making the sound?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the negative prefix: 'جیغ نزن'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!