A1 Expression Neutral

Cho tôi xem

Let me see

Meaning

Asking to look at something.

🌍

Cultural Background

Touching items in a market is expected. If you ask 'Cho tôi xem,' the seller expects you to handle the item to check its quality. The word 'coi' is used almost exclusively over 'xem' in casual speech. Using 'xem' can sound a bit formal or 'Northern.' Among Gen Z, 'Cho xem' is often shortened in texts to 'Cho xem' or even just sending a '?' when someone mentions something interesting. When asking to see a business card (danh thiếp), use both hands when receiving it after saying 'Cho tôi xem.'

💡

The 'With' Trick

Always add 'với' at the end when asking friends. It makes you sound 100% more like a native speaker.

⚠️

Pronoun Power

Never use 'tôi' with people older than you. It's the fastest way to sound rude in Vietnam.

Meaning

Asking to look at something.

💡

The 'With' Trick

Always add 'với' at the end when asking friends. It makes you sound 100% more like a native speaker.

⚠️

Pronoun Power

Never use 'tôi' with people older than you. It's the fastest way to sound rude in Vietnam.

🎯

Southern Style

If you are in Saigon, use 'coi' instead of 'xem'. People will be impressed by your local knowledge.

💬

Body Language

Lean in slightly when saying 'Cho tôi xem' to show genuine interest.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct pronoun to ask a friend to see their photo.

Cho ___ xem ảnh với!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: mình

'Mình' is the most natural and friendly pronoun to use with friends.

Which phrase is the most polite way to ask an older person to see something?

...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Cho em xem với ạ.

Using 'em' and adding 'ạ' is the standard polite form for elders.

Match the Vietnamese phrase with its English equivalent.

1. Cho tôi xem menu. 2. Cho tôi xem ảnh. 3. Cho tôi xem hộ chiếu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-b, 2-c, 3-a

Menu = thực đơn/menu, Photo = ảnh, Passport = hộ chiếu.

Complete the dialogue at a market.

Customer: Cái túi này đẹp quá. ___ Seller: Đây, chị cầm thử đi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Cho tôi xem cái túi.

The seller's response 'Here, hold it' implies the customer asked to see/inspect it.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Regional Differences

North
Cho tôi xem Standard
South
Cho tôi coi Casual

Practice Bank

4 exercises
Fill in the blank with the correct pronoun to ask a friend to see their photo. Fill Blank A1

Cho ___ xem ảnh với!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: mình

'Mình' is the most natural and friendly pronoun to use with friends.

Which phrase is the most polite way to ask an older person to see something? Choose A2

...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Cho em xem với ạ.

Using 'em' and adding 'ạ' is the standard polite form for elders.

Match the Vietnamese phrase with its English equivalent. Match A1

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-b, 2-c, 3-a

Menu = thực đơn/menu, Photo = ảnh, Passport = hộ chiếu.

Complete the dialogue at a market. dialogue_completion A1

Customer: Cái túi này đẹp quá. ___ Seller: Đây, chị cầm thử đi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Cho tôi xem cái túi.

The seller's response 'Here, hold it' implies the customer asked to see/inspect it.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, but usually you'd say 'Cho tôi xem phim' (Let me watch the movie).

It's neutral. With strangers of equal age, it's fine. With elders, it's rude unless you change the pronoun.

'Xem' is to watch/examine/look at something with purpose. 'Nhìn' is just to look in a direction.

Use 'Vui lòng cho tôi xem' or 'Cho phép tôi xem'.

Yes, 'Cho tôi xem trang web của bạn' is perfectly fine.

That is the Southern Vietnamese dialect. It means exactly the same thing.

Yes, but usually you'd say 'Cho cô/chú xem nào' (Let auntie/uncle see).

No, in this context it's a causative verb meaning 'let' or 'allow'.

You can say 'Cho tôi xem cái kia' (Let me see that one over there).

In Vietnamese, pronouns don't change for subject or object. 'Tôi' can be both.

Related Phrases

🔗

Cho tôi biết

similar

Let me know

🔗

Cho tôi đi

builds on

Let me go

🔗

Để tôi xem

confusing

Let me see (think about it)

🔗

Cho tôi mượn

similar

Let me borrow

🔗

Cho tôi hỏi

similar

Let me ask

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!