At the A1 level, 'canh' is introduced as a basic food vocabulary word. Students learn that 'canh' means 'soup' and that it is a staple of Vietnamese meals. The focus is on simple identification and very basic sentences. You will learn to pair 'canh' with common ingredients like 'rau' (vegetables), 'cá' (fish), and 'thịt' (meat). At this stage, you should be able to say 'Tôi ăn canh' (I eat soup) and 'Canh ngon' (The soup is delicious). You will also learn the basic classifier 'bát' or 'tô'. The goal is simply to recognize the word on a menu or in a simple conversation about what you are eating. You don't need to know complex recipes or the cultural nuances of 'yin and yang' balance yet. Just remember that 'canh' is the clear soup served with rice. You might also learn that 'nấu canh' means 'to cook soup'. Simple questions like 'Bạn có thích ăn canh không?' (Do you like eating soup?) are typical for this level. Visual aids often show a simple bowl of green vegetable soup to represent this word. It's important to start distinguishing it from 'nước' (water) and 'cơm' (rice) as part of the basic meal set.
At the A2 level, you begin to use 'canh' in more descriptive contexts. You will learn to use adjectives to describe the soup's taste and temperature, such as 'canh nóng' (hot soup), 'canh mặn' (salty soup), or 'canh ngọt' (sweet/savory soup). You will also start to learn specific, famous soup names like 'canh chua' (sour soup). Your sentence structures will become slightly more complex, including the use of 'với' (with) to describe ingredients: 'Tôi nấu canh với cà chua' (I cook soup with tomatoes). You will also learn to use 'canh' in the context of ordering food at a 'Cơm Bình Dân' stall. You should be able to ask for a specific type of soup or ask what kind of soup is available today. At A2, you also start to understand the social aspect of sharing a bowl of 'canh' in the middle of the table. You might learn the verb 'múc' (to ladle) in relation to serving soup to others. The distinction between 'canh' (Vietnamese soup) and 'súp' (Western soup) is often introduced here to prevent common errors. You will also practice using 'nhiều' (much) and 'ít' (little) with 'canh' to express preferences.
At the B1 level, you can discuss 'canh' in the context of daily routines, health, and simple traditions. You will be able to explain how to make a simple 'canh', using sequence markers like 'đầu tiên' (firstly), 'sau đó' (after that), and 'cuối cùng' (finally). For example, 'Đầu tiên, đun sôi nước, sau đó cho rau vào...'. You will also learn about the health benefits associated with different types of soup, such as 'canh gừng' for a cold or 'canh mướp đắng' (bitter melon soup) for 'cooling' the body in summer. Your vocabulary will expand to include more specific ingredients like 'hành lá' (green onions), 'gia vị' (spices), and 'nước mắm' (fish sauce) as they relate to seasoning 'canh'. You can participate in conversations about your favorite childhood soups and why you like them. At this level, you start to encounter 'canh' in more natural, faster-paced listening materials, such as family vlogs or simple cooking tutorials. You will also become more comfortable with the homonym 'canh' (to watch/guard) and be able to distinguish them through context without hesitation. You might also learn some common set phrases or simple idioms involving soup.
At the B2 level, you can explore the cultural and regional nuances of 'canh'. You will be able to discuss the differences between Northern, Central, and Southern styles of 'canh' in detail. For instance, you can explain why 'canh chua' is more popular in the South and how its ingredients (like tamarind and pineapple) reflect the local geography. You can use more sophisticated vocabulary to describe the texture and 'soul' of the soup, such as 'vị thanh' (a light, elegant taste) or 'đậm đà' (rich/flavorful). You will also be able to understand and use 'canh' in more idiomatic or metaphorical ways. For example, you might discuss the proverb 'Cơm tẻ là mẹ ruột, canh ngọt là con dâu', analyzing its social meaning. Your ability to give instructions on complex soup recipes will be quite high, including tips on how to keep the broth clear or how to balance the 'sour, spicy, salty, sweet' flavors. You can read food reviews or articles that discuss the evolution of Vietnamese 'canh' in modern cuisine. At this level, you should also be aware of the etiquette of serving 'canh' in formal vs. informal settings and be able to describe these customs to others.
At the C1 level, 'canh' becomes a gateway to discussing Vietnamese philosophy and identity. You can engage in deep conversations about the 'Yin and Yang' (Âm Dương) balance in Vietnamese cooking, explaining how 'canh' serves to balance 'hot' (fried/fatty) foods. You will be able to analyze the role of 'canh' in Vietnamese literature, poetry, and film as a symbol of 'quê hương' (homeland) and 'tình cảm gia đình' (family affection). Your vocabulary will include archaic or highly specific culinary terms related to soup-making. You can understand nuanced humor or sarcasm involving the word. For example, you might understand a joke about someone 'nấu canh' poorly. You can write detailed essays or give presentations on the historical development of 'canh' from a survival food to a culinary art form. You will be able to distinguish between very subtle regional variations, such as the different types of 'canh cua' across various provinces. At this level, you can also handle complex administrative or technical texts related to food safety or the food industry where 'canh' might be mentioned in a professional context.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 'canh' in all its linguistic and cultural complexity. You can appreciate the most subtle puns, historical references, and literary allusions involving the word. You can discuss the etymology of 'canh' and its relationship to similar concepts in other Southeast Asian or East Asian languages. You might explore the sociological aspects of 'canh'—how the communal bowl of soup reflects Vietnamese collectivism vs. the individual portions in Western cultures. You can effortlessly switch between formal, academic discussions about food science/history and the most casual, slang-heavy street talk about a 'bát canh' at a sidewalk stall. You can critique high-end culinary interpretations of 'canh' and argue for or against the 'modernization' of traditional recipes. Your mastery is such that you can use the word 'canh' to evoke specific emotions or atmospheres in your own creative writing in Vietnamese. You are also fully aware of the most obscure regional dialects and how they might refer to soup or soup-making processes. Essentially, 'canh' is no longer just a word for soup; it is a rich, multi-dimensional concept that you can manipulate with precision and artistry.

canh in 30 Seconds

  • Canh is the Vietnamese word for soup, specifically the clear, light variety served as a side dish with rice in daily family meals.
  • It is usually made by boiling vegetables, meat, or fish in water and is meant to provide balance and hydration to a meal.
  • Common varieties include 'canh rau' (vegetable soup) and 'canh chua' (sour soup), each reflecting regional flavors and seasonal availability of ingredients.
  • Culturally, it symbolizes home, care, and the 'yin-yang' balance of a meal, and is almost never eaten as a standalone main course.

The Vietnamese word canh is a fundamental noun in the Vietnamese language, primarily referring to a traditional style of soup that is an indispensable part of a daily meal. Unlike Western soups which might serve as a standalone starter or a heavy main course (like a thick stew or a creamy bisque), canh is typically a light, broth-based dish designed to be eaten alongside steamed rice and other savory dishes (món mặn). Its primary function is to provide hydration and balance to the meal, acting as a 'lubricant' for the rice and a palate cleanser between different flavors. In a linguistic sense, canh encompasses a vast range of ingredients, from simple boiled morning glory water (nước rau muống luộc) to complex, multi-layered sour soups (canh chua) featuring tamarind, pineapple, and fish. It is one of the first words a Vietnamese child learns because it is present at almost every lunch and dinner table across the country, from the poorest rural households to the most affluent urban families.

Culinary Classification
In the Vietnamese culinary hierarchy, canh sits alongside 'cơm' (rice) and 'món mặn' (savory dish) to form the holy trinity of a balanced meal. It is never served alone as a full meal unless one is ill or specifically eating a light snack.

Mẹ ơi, hôm nay nhà mình ăn canh gì thế? (Mom, what kind of soup are we having today?)

Beyond its literal meaning, canh also carries a cultural weight of home and family. The act of 'húp canh' (sipping soup) is a sensory experience associated with domestic comfort. In literature and songs, the mention of a specific soup often evokes nostalgia for one's hometown or a mother's cooking. For example, 'canh rau muống' and 'cà dầm tương' are iconic symbols of Northern Vietnamese rural life. Furthermore, the term can be used in compound words to describe specific types of soups, such as 'canh chua' (sour soup), 'canh khổ qua' (bitter melon soup), or 'canh bí đỏ' (pumpkin soup). It is important to distinguish canh from 'súp' (a loanword from French 'soupe'), which usually refers to thicker, Western-style soups or appetizers often served at weddings, or 'phở' and 'bún', which are noodle-based meals where the broth is part of a complete standalone dish.

Social Etiquette
In a communal dining setting, the bowl of canh is placed in the center. It is polite to use a shared ladle to transfer the soup into your individual small bowl rather than drinking directly from the large communal bowl.

Bát canh này ngọt quá, chắc là nấu bằng xương heo. (This bowl of soup is very sweet/savory, it must have been cooked with pork bones.)

Historically, canh was a way to stretch out expensive ingredients. A small amount of meat or shrimp could flavor a large pot of water filled with abundant garden vegetables, ensuring that the whole family received nutrition and hydration. This legacy of resourcefulness remains in the diverse array of 'canh' recipes found today. Whether it is the cooling 'canh cua' (field crab soup) of the hot summer months or the warming 'canh khoai mỡ' (purple yam soup) of the rainy season, the word canh is synonymous with the rhythm of Vietnamese life and the changing seasons.

Regional Variations
Northern canh tends to be simpler and clearer, focusing on the natural taste of the vegetables. Southern canh is often bolder, frequently incorporating sour, sweet, and spicy elements simultaneously.

Người Miền Nam rất thích ăn canh chua cá lóc. (Southern people really like eating snakehead fish sour soup.)

Using the word canh correctly in a sentence requires an understanding of its role as a noun and its common classifiers. In Vietnamese, nouns often require a classifier when being counted or specified. For canh, the most common classifier is bát (Northern) or (Southern), both meaning 'bowl'. For instance, 'một bát canh' (a bowl of soup). When referring to the soup in a general sense or as a category of food, the word canh stands alone. For example, 'Tôi thích ăn canh' (I like eating soup). It usually follows a verb of action like nấu (to cook), ăn (to eat), húp (to sip/slurp), or múc (to ladle/scoop).

Sentence Structure: Subject + Verb + Canh
This is the simplest way to use the word. Example: 'Cô ấy đang nấu canh' (She is cooking soup). Here, 'canh' acts as the direct object of the verb 'nấu'.

Bạn có muốn thêm một ít canh không? (Would you like a little more soup?)

Adjectives usually follow canh to describe its flavor or temperature. Common descriptors include nóng (hot), nguội (cool/room temperature), ngọt (sweet/savory), nhạt (bland), or mặn (salty). For example, 'Canh nóng rất ngon' (Hot soup is very delicious). If you want to specify the main ingredient, you place it immediately after the word canh. This creates a compound noun. Examples include canh gà (chicken soup), canh cá (fish soup), canh rau (vegetable soup), and canh đậu phụ (tofu soup). This structure is very productive and allows you to name hundreds of different dishes just by swapping the final word.

Using Classifiers for Specificity
To refer to a specific bowl of soup on the table, use 'bát canh này' (this bowl of soup) or 'tô canh đó' (that bowl of soup). Example: 'Bát canh này hơi mặn' (This bowl of soup is a bit salty).

Tôi đã múc cho bạn một bát canh rau ngót. (I have ladled a bowl of star gooseberry soup for you.)

In more complex sentences, canh can be the subject of a clause that describes the meal's overall quality. For example, 'Canh là linh hồn của bữa cơm gia đình' (Soup is the soul of the family meal). You can also use it in comparisons: 'Canh mẹ nấu ngon hơn canh ở nhà hàng' (The soup mom cooks is more delicious than the soup at the restaurant). When ordering at a restaurant, you might say 'Cho tôi một bát canh chua' (Give me a bowl of sour soup). Notice how the word remains stable while the surrounding modifiers provide the specific context. Mastering the use of canh involves knowing which ingredients go together, as certain 'canh' types are traditionally paired with specific 'món mặn' dishes to achieve a harmonious meal (cân bằng âm dương).

Quantifying Soup
To talk about the amount, use 'nhiều' (much/many) or 'ít' (little). 'Nấu nhiều canh quá' (Cooked too much soup). To talk about the liquid specifically, you might use 'nước canh' (soup broth).

Đừng đổ quá nhiều nước canh vào bát cơm. (Don't pour too much soup broth into the rice bowl.)

The word canh is ubiquitous in Vietnam, echoing through various layers of daily life. The most common place you will hear it is within the domestic sphere. Every morning or afternoon, as families prepare meals, you'll hear questions like 'Hôm nay nấu canh gì?' (What soup are we cooking today?) or instructions like 'Con đi hái rau về nấu canh' (Go pick some vegetables to cook soup). In the kitchen, the sound of a bubbling pot is often accompanied by the word canh as family members taste and adjust the seasoning. It is a word of care and nourishment, often spoken by parents to children: 'Ăn thêm chút canh cho mát' (Eat a bit more soup to cool down/for health).

At the Traditional Market (Chợ)
When shopping, you'll hear vendors and customers discussing ingredients in terms of their suitability for soup. A customer might ask, 'Rau này nấu canh với gì thì ngon?' (What is this vegetable good to cook soup with?) or a seller might shout, 'Cua đồng tươi đây, về nấu canh thì tuyệt!' (Fresh field crabs here, great for cooking soup!).

Bác cho cháu một bó rau muống để về nấu canh. (Give me a bunch of morning glory to go home and cook soup.)

In restaurants and eateries, especially those serving 'Cơm Bình Dân' (affordable commoner's rice) or 'Cơm Gia Đình' (family-style rice), canh is a standard part of the menu. You will hear servers listing the 'canh' of the day: 'Hôm nay có canh cải, canh bí và canh chua' (Today we have mustard green soup, squash soup, and sour soup). In these settings, 'canh' is often served in a large bowl for the whole table or as a complimentary small bowl alongside a plate of rice and meat. Even in high-end Vietnamese restaurants, the 'canh' course is treated with great respect, often described with more poetic language but still fundamentally referred to by the same word.

In Media and Literature
Vietnamese cooking shows, food blogs, and YouTube channels are filled with the word canh. You'll hear chefs explaining the 'bí quyết nấu canh trong' (secret to cooking clear soup) or the 'cách nấu canh chua chuẩn vị' (how to cook authentic sour soup). In literature, the 'bát canh' is often used as a metaphor for a wife's devotion or the simplicity of rural life.

Trong phim, người vợ luôn chuẩn bị một bát canh nóng chờ chồng về. (In the movie, the wife always prepares a bowl of hot soup waiting for her husband to return.)

Furthermore, you will hear canh in hospitals or when people are sick. Vietnamese people believe certain soups have medicinal properties. You'll hear: 'Ăn canh giải cảm' (Eat soup to cure a cold) or 'Canh bồi bổ sức khỏe' (Soup to recuperate health). In the workplace, during lunch breaks, colleagues might comment on each other's 'canh' brought from home, fostering social bonds over shared culinary traditions. Essentially, wherever there is Vietnamese food and conversation, the word canh is never far away, serving as a linguistic thread that connects the kitchen to the heart of the culture.

Festivals and Rituals
Even on ancestral altars during Tet (Lunar New Year) or death anniversaries (giỗ), a bowl of canh is always included in the food offerings (mâm cúng), showing that even in the spiritual world, a meal is incomplete without it.

Mâm cỗ cúng phải có đủ giò, chả, nem và một bát canh măng. (The offering tray must have enough silk sausage, fried sausage, spring rolls, and a bowl of bamboo shoot soup.)

For English speakers learning Vietnamese, the most frequent mistake regarding canh is a conceptual one: treating it exactly like the English word 'soup'. In English, 'soup' can be a thick clam chowder, a creamy tomato soup, or a meal-sized bowl of ramen. In Vietnamese, canh is much more specific. One common error is using canh to refer to Western-style cream soups. If you go to a high-end French restaurant in Hanoi and call the mushroom cream soup 'canh nấm', a waiter will understand you, but the correct term is súp nấm. Súp is the loanword reserved for thickened, often Western-style appetizers.

Mistake: Using 'uống' (to drink) instead of 'ăn' (to eat)
Because canh is liquid, many beginners say 'Tôi muốn uống canh' (I want to drink soup). In Vietnamese logic, because soup contains solid ingredients (vegetables, meat) and is part of a meal, you 'eat' it. Say 'Tôi muốn ăn canh' or 'Tôi muốn húp canh'.

Sai (Wrong): Tôi uống canh.
Đúng (Right): Tôi ăn canh.

Another mistake is confusing canh with noodle soups like Phở or Bún. While these are 'soups' in the English sense, they are never called 'canh' in Vietnamese. Calling a bowl of Phở 'canh phở' is a significant error. Canh is a side dish; Phở is a main dish. This distinction is crucial for navigating menus and social situations. Furthermore, learners often forget to use the correct classifiers. While you can say 'nấu canh' (cook soup) generally, if you are pointing to a specific bowl, you must say 'bát canh này'. Just saying 'canh này' is grammatically acceptable in casual speech but lacks the precision of natural Vietnamese.

Mistake: Confusing 'Canh' (Noun) with 'Canh' (Verb)
The verb canh means to watch or guard (as in 'canh gác'). Beginners might get confused when they see a sentence like 'Anh ấy đang canh nồi canh' (He is watching the soup pot). Context usually prevents this, but it's good to be aware of the homonym.

Đừng nhầm lẫn giữa việc 'nấu canh' và 'đi canh cửa'. (Don't confuse 'cooking soup' and 'guarding the door'.)

Lastly, there is the mistake of over-seasoning. In Vietnamese culture, the 'nước canh' (broth) is often valued for its clarity and natural sweetness from the ingredients. A common mistake for those used to Western stews is to add too many thickeners or heavy spices. Linguistically, when describing a soup that has gone wrong, learners might use 'xấu' (bad/ugly), but the more natural term for a poorly flavored soup is 'không ngon', 'mặn quá' (too salty), or 'nhạt nhẽo' (too bland). Understanding the cultural expectation of canh—that it should be refreshing—will help you use the word and describe the dish more accurately.

Mistake: Misusing the word 'Nước'
Sometimes learners just say 'nước' (water) when they mean the soup broth. While 'nước' is part of the soup, specifically saying 'nước canh' is necessary if you want to distinguish the liquid from the 'cái' (the solid bits in the soup).

Tôi thích húp nước canh hơn là ăn rau. (I like sipping the soup broth more than eating the vegetables.)

While canh is the most common word for soup, several other terms exist in the Vietnamese culinary lexicon, each with a specific nuance and usage. Understanding these differences is key to sounding like a native speaker and navigating a Vietnamese menu effectively. The most frequent 'rival' to canh is súp. As mentioned before, súp is used for Western-style soups or thick, starch-based appetizers. You will see 'Súp gà ngô non' (Chicken and baby corn soup) at a wedding; this is a thick, velvety liquid, unlike the clear, watery 'canh gà'.

Canh vs. Súp
Canh: Clear broth, side dish, eaten with rice.
Súp: Thickened/creamy, appetizer or Western style, often eaten with bread or alone.

Another related word is cháo, which translates to congee or rice porridge. While it is liquid-based, cháo is a main meal, usually served when one is sick or for breakfast. It is much thicker than canh because the rice is cooked until it breaks down. Then there is lẩu (hot pot). While a hot pot contains broth, it is a communal cooking experience where ingredients are added at the table. You wouldn't call the broth in a hot pot canh while it's cooking, though you might ladle some into your bowl and treat it similarly to canh at the end of the meal.

Canh vs. Nước Dùng
Canh: The finished dish with vegetables/meat.
Nước dùng: The pure stock/broth (made from bones or vegetables) used as a base for 'canh' or noodle dishes.

Đừng gọi món Phở là canh; Phở là món nước. (Don't call Phở 'canh'; Phở is a 'noodle soup' dish.)

In some regional dialects or specific contexts, you might encounter nước xáo. This is an older or more regional term for a type of broth made from the water used to boil meat, often seasoned simply. However, for a learner, canh remains the most versatile and safe term. Another distinction to note is canh thang. While it uses the word 'canh', 'Bún Thang' is a specific, sophisticated noodle dish from Hanoi. Here, 'thang' refers to the many ingredients arranged like a traditional medicine prescription. This is a rare case where 'canh' is part of a main-course noodle dish name, but it still emphasizes the importance of the broth.

Summary of Alternatives
  • Súp: Western/Thick soup.
  • Cháo: Rice porridge.
  • Lẩu: Hot pot.
  • Nước dùng: Stock/Broth base.
  • Món nước: General term for noodle soups (Phở, Bún).

Hôm nay trời lạnh, ăn cháo tốt hơn ăn canh. (Today it's cold, eating porridge is better than eating soup.)

How Formal Is It?

Formal

"Kính mời quý khách thưởng thức món canh chua đặc sản của nhà hàng chúng tôi."

Neutral

"Hôm nay tôi sẽ hướng dẫn các bạn cách nấu canh bí đỏ thịt bằm."

Informal

"Canh ngon quá bà ơi, cho tôi thêm bát nữa nhé!"

Child friendly

"Bé ngoan ăn hết bát canh rau này để mau lớn nhé!"

Slang

"Bát canh này 'đỉnh' thực sự, vị thanh mà đậm đà."

Fun Fact

The word 'canh' is also a homonym for an old unit of time measurement in Vietnam. One 'canh' equaled two hours at night. So, 'canh một' was 7 PM to 9 PM. This is why you see the word in old poems about the night.

Pronunciation Guide

UK /kæŋ/
US /kæn/
Single syllable, no stress pattern.
Rhymes With
anh banh chanh danh hành lanh manh ngành
Common Errors
  • Pronouncing it like 'can' with a very hard 'n'.
  • Adding a 'g' sound at the end to make it 'cang'.
  • Using a rising tone (like a question) instead of the flat, level tone (thanh ngang).
  • Pronouncing the 'nh' (in Southern dialect) too strongly like 'ny'.
  • Confusing it with 'cành' (branch) which has a falling tone.

Difficulty Rating

Reading 1/5

The word is short, phonetically simple, and appears in almost every food-related text.

Writing 1/5

Only four letters, no complex diacritics other than the flat tone.

Speaking 2/5

Requires mastering the flat tone and the ending 'nh' sound which varies by region.

Listening 2/5

Must be distinguished from homonyms like the verb 'canh' or words with different tones.

What to Learn Next

Prerequisites

ăn uống nước rau ngon

Learn Next

súp cháo nấu mặn ngọt

Advanced

thanh đạm đậm đà âm dương giải nhiệt ninh

Grammar to Know

Noun Classifiers

Dùng 'bát' hoặc 'tô' để đếm canh: một bát canh, hai tô canh.

Adjective Position

Tính từ đứng sau danh từ: canh nóng, canh ngọt, canh ngon.

Compound Nouns for Food

Canh + [Nguyên liệu]: canh rau, canh cá, canh thịt.

Verbs of Consumption

Dùng 'ăn' hoặc 'húp' cho canh, không dùng 'uống'.

Negative Imperatives

Dùng 'đừng' trước động từ: Đừng cho nhiều muối vào canh.

Examples by Level

1

Tôi ăn canh rau.

I eat vegetable soup.

Simple Subject + Verb + Object structure.

2

Canh này rất ngon.

This soup is very delicious.

Noun + Demonstrative + Adjective.

3

Mẹ nấu canh cá.

Mom cooks fish soup.

Subject + Verb + Compound Noun (Canh + Ingredient).

4

Cho tôi một bát canh.

Give me a bowl of soup.

Imperative/Request using 'Cho tôi' + quantity + classifier.

5

Canh nóng quá!

The soup is too hot!

Noun + Adjective + Intensifier (quá).

6

Tôi không thích ăn canh mặn.

I don't like eating salty soup.

Negative preference: Subject + không thích + Verb + Object.

7

Bát canh này màu xanh.

This bowl of soup is green.

Using 'màu' to describe the soup's appearance.

8

Nhà tôi thường ăn canh vào buổi tối.

My family usually eats soup in the evening.

Adverb of frequency (thường) and time phrase.

1

Hôm nay có canh chua cá lóc không?

Is there snakehead fish sour soup today?

Question structure: Hôm nay + có + [Noun] + không?

2

Bạn nên húp một ít canh cho ấm người.

You should sip a little soup to warm up your body.

Using 'nên' (should) and 'cho' (for/to) to show purpose.

3

Canh cua mồng tơi là món ăn giải nhiệt mùa hè.

Crab soup with spinach is a dish to clear heat in summer.

Identifying a dish with a descriptive phrase.

4

Đừng cho quá nhiều muối vào nồi canh.

Don't put too much salt into the soup pot.

Negative imperative 'Đừng' and preposition 'vào'.

5

Tôi muốn học cách nấu canh bí đỏ.

I want to learn how to cook pumpkin soup.

Verb phrase 'học cách' (learn how to).

6

Canh ở quán này hơi nhạt.

The soup at this shop is a bit bland.

Using 'hơi' (a bit) to soften the adjective.

7

Mẹ tôi múc canh ra bát cho cả nhà.

My mother ladles soup into bowls for the whole family.

Verb 'múc' and direction 'ra'.

8

Bát canh này có nhiều tôm quá.

This bowl of soup has too many shrimps.

Quantifier 'nhiều' with the noun 'tôm'.

1

Khi nước sôi, bạn hãy cho rau vào để canh giữ được màu xanh.

When the water boils, please put the vegetables in so the soup keeps its green color.

Conditional clause 'Khi...' and purpose clause 'để...'.

2

Canh khổ qua tuy đắng nhưng lại rất tốt cho sức khỏe.

Bitter melon soup is bitter but it is very good for health.

Contrastive structure 'tuy... nhưng lại...' (although... but...).

3

Nếu bạn bị cảm, hãy ăn một bát canh gà gừng nóng.

If you have a cold, eat a bowl of hot ginger chicken soup.

Conditional 'Nếu... hãy...' structure.

4

Món canh này gợi cho tôi nhớ về những bữa cơm quê nghèo.

This soup dish reminds me of poor rural meals.

Verb phrase 'gợi cho... nhớ về' (reminds... of).

5

Người Việt thường dùng nước mắm để nêm nếm cho canh thêm đậm đà.

Vietnamese people often use fish sauce to season soup for more flavor.

Purpose phrase 'để... cho... thêm...'.

6

Bạn có thể thay thế sườn heo bằng tôm khô khi nấu canh bí.

You can replace pork ribs with dried shrimp when cooking squash soup.

Verb phrase 'thay thế... bằng...' (replace... with...).

7

Canh chua Miền Nam thường có vị ngọt đặc trưng từ đường.

Southern sour soup usually has a characteristic sweet taste from sugar.

Adjective 'đặc trưng' (characteristic).

8

Tôi thích húp nước canh hơn là ăn phần cái bên trong.

I like sipping the broth more than eating the solid parts inside.

Comparison 'thích... hơn là...'.

1

Sự kết hợp giữa vị chua của me và vị ngọt của cá tạo nên một bát canh hài hòa.

The combination of tamarind's sourness and fish's sweetness creates a harmonious bowl of soup.

Complex subject 'Sự kết hợp giữa... và...'.

2

Trong mâm cơm gia đình, bát canh đóng vai trò điều hòa các hương vị.

In a family meal, the bowl of soup plays the role of balancing the flavors.

Idiomatic phrase 'đóng vai trò' (play a role).

3

Nấu canh cua đồng đòi hỏi sự tỉ mỉ trong khâu giã và lọc cua.

Cooking field crab soup requires meticulousness in the pounding and filtering stages.

Verb 'đòi hỏi' (require) with abstract noun 'sự tỉ mỉ'.

4

Dù bận rộn đến đâu, cô ấy vẫn cố gắng nấu một bát canh nóng cho chồng.

No matter how busy she is, she still tries to cook a hot bowl of soup for her husband.

Concessive structure 'Dù... đến đâu... vẫn...'.

5

Hương vị của bát canh rau muống luộc dầm sấu là linh hồn của mùa hè Hà Nội.

The flavor of boiled morning glory soup with dracontomelon is the soul of Hanoi's summer.

Metaphorical use of 'linh hồn' (soul).

6

Nhiều người trẻ hiện nay có xu hướng thích ăn súp phương Tây hơn là canh truyền thống.

Many young people nowadays tend to prefer Western soup over traditional soup.

Phrase 'có xu hướng' (have a tendency).

7

Bát canh măng khô trong ngày Tết không chỉ là món ăn mà còn là sự hoài niệm.

The dried bamboo shoot soup on Tet is not just a dish but also a sense of nostalgia.

Structure 'không chỉ... mà còn...' (not only... but also...).

8

Để nước canh không bị đục, bạn cần phải hớt bọt thường xuyên khi đun.

To keep the soup broth from becoming cloudy, you need to skim the foam frequently while boiling.

Resultative 'không bị đục' and frequency 'thường xuyên'.

1

Bát canh không chỉ đơn thuần là thực phẩm, nó còn là biểu tượng của sự sum vầy.

A bowl of soup is not merely food; it is also a symbol of gathering.

Using 'đơn thuần' (merely/simply) for emphasis.

2

Triết lý âm dương được thể hiện rõ nét qua cách phối hợp nguyên liệu trong các món canh.

The Yin-Yang philosophy is clearly expressed through the way ingredients are coordinated in soup dishes.

Passive voice 'được thể hiện' and formal term 'triết lý'.

3

Sự tinh tế của ẩm thực Việt nằm ở vị ngọt thanh của nước canh được ninh từ xương.

The sophistication of Vietnamese cuisine lies in the elegant sweetness of broth simmered from bones.

Abstract subject 'Sự tinh tế' and specific culinary verb 'ninh' (simmer).

4

Trong văn chương, bát canh hẹ thường được dùng để gợi tả tình nghĩa vợ chồng son sắt.

In literature, chive soup is often used to depict the unwavering loyalty of a married couple.

Literary context and advanced adjective 'son sắt'.

5

Việc lạm dụng bột ngọt có thể làm mất đi vị ngọt tự nhiên vốn có của bát canh.

The abuse of MSG can destroy the inherent natural sweetness of a bowl of soup.

Gerund-like subject 'Việc lạm dụng' and phrase 'vốn có' (inherent).

6

Dưới góc nhìn văn hóa, bát canh chung phản ánh tính cộng đồng của người Việt.

From a cultural perspective, the shared soup bowl reflects the communal nature of the Vietnamese people.

Formal phrase 'Dưới góc nhìn...'.

7

Canh chua cá lóc không chỉ là món ăn mà còn là một phần di sản của vùng sông nước Cửu Long.

Snakehead fish sour soup is not just a dish but a part of the heritage of the Mekong Delta region.

Using 'di sản' (heritage) in a culinary context.

8

Các đầu bếp hiện đại đang nỗ lực nâng tầm bát canh truyền thống thành những tác phẩm nghệ thuật.

Modern chefs are striving to elevate the traditional soup bowl into works of art.

Verb 'nâng tầm' (elevate) and 'nỗ lực' (strive).

1

Bát canh giải cảm của mẹ là liều thuốc tinh thần vô giá đối với những người con xa xứ.

Mother's cold-curing soup is an invaluable spiritual medicine for children living far from home.

Metaphorical 'liều thuốc tinh thần' and 'vô giá'.

2

Tính uyển chuyển của ngôn từ Việt cho phép từ 'canh' vừa mang nghĩa ẩm thực, vừa mang nghĩa thời gian.

The flexibility of Vietnamese words allows 'canh' to carry both a culinary meaning and a temporal meaning.

Linguistic analysis using 'tính uyển chuyển' (flexibility).

3

Sự thanh đạm của bát canh rau tập tàng minh chứng cho lối sống hài hòa với thiên nhiên của cha ông.

The simplicity of mixed wild vegetable soup proves our ancestors' lifestyle of harmony with nature.

Formal verb 'minh chứng' (prove/witness).

4

Trong dòng chảy hối hả của đô thị, hương vị bát canh gia đình vẫn là mỏ neo níu giữ tâm hồn mỗi người.

In the bustling flow of the city, the flavor of family soup remains the anchor that holds each person's soul.

Poetic metaphor 'mỏ neo níu giữ' (anchor that holds).

5

Phân tích cấu trúc bữa ăn Việt, ta thấy bát canh đóng vai trò như một chất dung môi kết nối các thành phần.

Analyzing the structure of the Vietnamese meal, we see the soup bowl acting as a solvent connecting the components.

Academic tone using 'chất dung môi' (solvent).

6

Dù trải qua bao thăng trầm lịch sử, bát canh vẫn duy trì vị thế bất biến trong tâm thức người Việt.

Despite going through historical ups and downs, the soup bowl maintains an unchanging position in the Vietnamese consciousness.

Advanced phrase 'thăng trầm lịch sử' and 'tâm thức' (consciousness).

7

Sự tinh tế trong việc gia giảm gia vị cho canh phản ánh trình độ thẩm mỹ ẩm thực của người nội trợ.

The subtlety in adjusting seasonings for soup reflects the culinary aesthetic level of the homemaker.

Formal compound 'thẩm mỹ ẩm thực'.

8

Bát canh cua đồng, với tất cả sự dân dã của nó, lại chính là đỉnh cao của sự cân bằng vị giác.

Field crab soup, with all its rusticity, is actually the pinnacle of taste balance.

Contrast 'dân dã' (rustic) vs 'đỉnh cao' (pinnacle).

Common Collocations

nấu canh
bát canh
húp canh
canh chua
nước canh
chan canh
nồi canh
nêm canh
canh nguội
canh giải nhiệt

Common Phrases

Canh rau muống

— The most basic Vietnamese soup made from water spinach. It is often served with lime or dracontomelon.

Bữa cơm đạm bạc chỉ có bát canh rau muống và vài quả cà.

Canh cua đồng

— A traditional soup made from pounded field crabs, often cooked with various greens.

Canh cua đồng ăn với cà pháo là tuyệt nhất.

Canh khổ qua

— Bitter melon soup, often stuffed with meat. It is a traditional dish for Tet in the South.

Ăn canh khổ qua để mọi nỗi khổ qua đi.

Canh cá lóc

— Snakehead fish soup, typically prepared as a sour soup in the Mekong Delta.

Canh cá lóc nấu với bông điên điển rất ngon.

Canh bí đỏ

— Pumpkin soup, often cooked with peanuts or minced pork.

Trẻ em thường rất thích ăn canh bí đỏ vì nó ngọt.

Canh khoai mỡ

— A vibrant purple yam soup, popular in Southern Vietnam.

Canh khoai mỡ có màu tím rất đẹp mắt.

Canh trứng cà chua

— A quick and easy soup made with eggs and tomatoes, often called 'cloud soup'.

Khi bận rộn, tôi thường nấu canh trứng cà chua.

Canh rong biển

— Seaweed soup, which has become popular in Vietnam due to Korean influence.

Hôm nay là sinh nhật nên tôi nấu canh rong biển.

Canh hẹ đậu phụ

— A light, cooling soup made with chives and tofu.

Canh hẹ đậu phụ rất tốt cho người đang bị ho.

Canh măng

— Bamboo shoot soup, a must-have dish during the Lunar New Year celebrations.

Mùi canh măng báo hiệu Tết đã đến gần.

Often Confused With

canh vs súp

Súp is for thick or Western soups; Canh is for clear Vietnamese soups.

canh vs cành

Cành (falling tone) means a tree branch.

canh vs cánh

Cánh (rising tone) means a wing.

Idioms & Expressions

"Cơm tẻ là mẹ ruột, canh ngọt là con dâu"

— Comparing the essential nature of rice to a mother, and the pleasant addition of soup to a good daughter-in-law. It emphasizes the importance of both in a household.

Các cụ xưa có câu: 'Cơm tẻ là mẹ ruột, canh ngọt là con dâu' để nói về tầm quan trọng của bữa ăn.

Traditional/Proverb
"Con sâu làm rầu nồi canh"

— Literally 'one worm spoils the whole pot of soup'. Equivalent to 'one bad apple spoils the bunch'.

Trong một tập thể tốt, đừng để một cá nhân làm ảnh hưởng, như con sâu làm rầu nồi canh vậy.

Common Idiom
"Đổi món cho bát canh thêm ngọt"

— Changing things up to make life or a situation more interesting/pleasant.

Thỉnh thoảng chúng ta nên đi du lịch để đổi món cho bát canh thêm ngọt.

Metaphorical
"Canh không ngọt, cơm không lành"

— Used to describe a family or relationship that is in discord. Literally 'soup is not sweet, rice is not good'.

Dạo này gia đình họ có vẻ canh không ngọt, cơm không lành.

Idiomatic
"Húp bát canh, nhớ công người nấu"

— A reminder to be grateful for the effort put into providing for you.

Khi ăn, hãy nhớ húp bát canh, nhớ công người nấu.

Moralistic
"Ăn canh rau muống, nhớ cà dầm tương"

— Expressing nostalgia for simple, traditional rural life and home cooking.

Đi xa quê, tôi chỉ thèm được ăn canh rau muống, nhớ cà dầm tương.

Literary/Nostalgic
"Canh hẹ tình nồng"

— Referring to chive soup as a symbol of deep affection between a couple.

Bát canh hẹ tình nồng cô ấy nấu khiến anh vô cùng cảm động.

Poetic
"Đầu chày đít canh"

— Referring to doing things in a haphazard or incomplete way (older usage).

Làm việc gì cũng đừng nên đầu chày đít canh.

Archaic
"Canh cô mồ quả"

— Used to describe a lonely, isolated person (often playing on the sound of 'canh').

Ông ấy sống cảnh canh cô mồ quả suốt nhiều năm.

Literary
"Nồi canh của Thạch Sanh"

— Referring to something that never runs out (from the Thạch Sanh folktale).

Cái quỹ này như nồi canh của Thạch Sanh, tiêu mãi không hết.

Folklore Reference

Easily Confused

canh vs canh

Homonym (verb)

As a noun, it's soup. As a verb, it means to watch, guard, or wait for a specific time.

Tôi đang canh (watching) nồi canh (soup).

canh vs cạnh

Similar sound/tone

Cạnh (low broken tone) means 'side' or 'edge'.

Bát canh để ở cạnh cái đĩa.

canh vs kênh

Similar vowel sound

Kênh means a 'channel' or 'canal'.

Con kênh này nước rất trong.

canh vs can

Similar spelling

Can means to 'stop/intervene' or refers to a 'plastic jug'.

Anh ấy cầm một cái can nước.

canh vs cảnh

Similar sound

Cảnh (diacritic) means 'scenery' or 'situation'.

Phong cảnh ở đây thật đẹp.

Sentence Patterns

A1

Tôi thích ăn canh [Nguyên liệu].

Tôi thích ăn canh rau.

A2

Cho tôi một bát canh [Nguyên liệu] nhé.

Cho tôi một bát canh cá nhé.

B1

Canh [Nguyên liệu] rất tốt cho [Sức khỏe].

Canh khổ qua rất tốt cho sức khỏe.

B2

Để nấu canh ngon, bạn cần phải [Hành động].

Để nấu canh ngon, bạn cần phải ninh xương thật kỹ.

C1

Hương vị của bát canh [Nguyên liệu] gợi nhớ về [Kỷ niệm].

Hương vị của bát canh cua đồng gợi nhớ về những ngày hè ở quê.

C2

Bát canh không chỉ là món ăn mà còn là biểu tượng của [Giá trị văn hóa].

Bát canh không chỉ là món ăn mà còn là biểu tượng của sự đoàn viên gia đình.

A1

Canh này [Tính từ] quá!

Canh này ngon quá!

A2

Mẹ đang nấu canh trong [Địa điểm].

Mẹ đang nấu canh trong bếp.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in daily conversation.

Common Mistakes
  • Using 'uống canh'. Ăn canh or húp canh.

    Vietnamese people consider soup a food item, not a beverage, because it contains solid ingredients and is part of a meal.

  • Calling Phở 'canh'. Phở or món nước.

    Phở is a main noodle dish. 'Canh' is strictly a side dish soup eaten with rice.

  • Pronouncing 'canh' with a rising tone. Pronounce it with a flat tone.

    Changing the tone changes the meaning. 'Cánh' means wing; 'cảnh' means scenery.

  • Calling a creamy mushroom soup 'canh nấm'. Súp nấm.

    Thick, creamy, or Western-style soups are always called 'súp', not 'canh'.

  • Saying 'canh này rất nước'. Canh này nhiều nước.

    To say there is a lot of broth, use 'nhiều nước' rather than treating 'nước' as an adjective.

Tips

Clear Broth

To keep your 'canh' broth clear, always hớt bọt (skim the foam) that rises to the surface while boiling. This makes the dish look much more professional.

The Shared Bowl

In Vietnam, the 'canh' bowl is a symbol of unity. Sharing from one pot reinforces family ties. Don't be surprised if someone ladles soup for you!

Ingredient Pairing

Learn ingredients in pairs. For example, 'canh bí đỏ' usually goes with 'thịt bằm' (minced meat). This will help you remember the names faster.

Don't Drink from the Bowl

Unless you are at home in a very casual setting, always use a spoon to eat 'canh' rather than lifting the bowl to your mouth.

Cooling Foods

If you feel 'nóng trong người' (hot inside), eat 'canh mướp đắng' (bitter melon) or 'canh rau má' (pennywort) to balance your body.

Classifier Usage

Use 'bát' for a small bowl and 'tô' for a larger bowl. In the South, 'tô' is more common for the main soup bowl on the table.

Flat Tone Mastery

Practice the flat tone by keeping your voice steady and slightly high. It should sound like a musical note held constant.

Canh of the Day

At 'cơm bình dân' shops, ask 'Hôm nay có canh gì?' to find out the daily special. It's usually the freshest option.

Home Feeling

The smell of 'canh' cooking is the smell of home for many Vietnamese. Mentioning 'canh mẹ nấu' is a great way to bond with locals.

Canh vs. Súp

Remember: Canh = Clear/Vietnamese; Súp = Thick/Western. Using them correctly shows high linguistic awareness.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'CAN' of soup, but in Vietnam, it's fresh 'CANH'. Just add an 'H' for 'Home-cooked'.

Visual Association

Imagine a clear green pond (the broth) with lily pads (the vegetables) inside a bowl. This is your 'canh'.

Word Web

rau thịt nước bát nấu ăn ngon

Challenge

Try to name five different types of 'canh' using ingredients you have in your fridge right now (e.g., canh cà chua, canh trứng).

Word Origin

The word 'canh' originates from Middle Vietnamese and has roots in the Austroasiatic language family. It has been used for centuries to describe various types of liquid-based dishes.

Original meaning: Originally referred to any liquid food prepared by boiling ingredients in water.

Austroasiatic -> Vietic -> Vietnamese.

Cultural Context

Always use a clean spoon/ladle when serving 'canh' from a communal bowl to show respect and hygiene.

Westerners often mistake 'canh' for a starter. In Vietnam, it's a companion to the main meal.

The poem 'Thương vợ' by Tú Xương mentions the hardships of providing for a family, implying the basic need for 'cơm canh'. The song 'Canh rau muống' celebrates simple rural life. Vietnamese folktales often feature a bowl of soup as a test of character or a gift from a fairy.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a family dinner

  • Mời cả nhà ăn canh.
  • Canh hôm nay mẹ nấu ngon quá.
  • Con múc canh cho bố nhé.
  • Cho thêm chút nước mắm vào canh.

Ordering at a restaurant

  • Ở đây có những loại canh nào?
  • Cho tôi một bát canh chua cá lóc.
  • Canh này có cay không?
  • Tính tiền cho tôi bát canh này luôn.

Cooking instructions

  • Đun sôi nước để nấu canh.
  • Nêm nếm gia vị cho vừa miệng.
  • Cho rau vào khi nước đang sôi.
  • Hớt bọt để nước canh được trong.

Health and wellness

  • Ăn canh này rất tốt cho tiêu hóa.
  • Canh mướp đắng giúp giải nhiệt.
  • Bị ốm nên ăn canh nóng.
  • Canh gừng giúp làm ấm bụng.

Market shopping

  • Rau này nấu canh gì thì ngon hả chị?
  • Mua xương về ninh nước dùng nấu canh.
  • Bán cho tôi bó rau về nấu canh.
  • Cua này có chắc thịt để nấu canh không?

Conversation Starters

"Bạn có thích ăn canh chua của Việt Nam không?"

"Món canh yêu thích nhất của bạn là gì?"

"Ở nước bạn, người ta có ăn canh cùng với cơm không?"

"Bạn có biết cách nấu món canh nào của người Việt không?"

"Tại sao người Việt lại luôn có một bát canh trong bữa cơm?"

Journal Prompts

Hãy miêu tả hương vị của bát canh mà bạn nhớ nhất từ thời thơ ấu.

Viết về sự khác biệt giữa 'canh' của Việt Nam và 'soup' của phương Tây theo cảm nhận của bạn.

Nếu bạn phải nấu một bát canh để giới thiệu văn hóa Việt Nam cho bạn bè quốc tế, bạn sẽ chọn món canh nào?

Tại sao bát canh lại được coi là 'linh hồn' của bữa cơm gia đình người Việt?

Chia sẻ một kỷ niệm vui của bạn liên quan đến việc nấu hoặc ăn canh.

Frequently Asked Questions

10 questions

Almost always. In a traditional Vietnamese meal, 'canh' is essential for balancing the dry rice and savory dishes. Even a simple bowl of vegetable broth is considered 'canh'.

'Canh' is a side dish served in a bowl for everyone to share, meant to be eaten with rice. 'Phở' is a complete meal in a bowl consisting of noodles, meat, and broth, eaten as a standalone dish.

No, it's grammatically incorrect and sounds unnatural. You should use 'ăn' (to eat) or 'húp' (to slurp/sip) because 'canh' is considered food, not just a drink.

'Canh chua' is a famous Vietnamese sour soup, usually made with fish, pineapple, tomatoes, bean sprouts, and tamarind. It's especially popular in Southern Vietnam.

Vietnamese culinary tradition prizes clarity in broth as a sign of quality and skill. It makes the soup look refreshing and highlights the natural flavors of the ingredients.

Yes, it's generally very healthy as it's mostly water, vegetables, and lean protein, providing hydration and vitamins without heavy fats.

Ladle the 'canh' from the large communal bowl into smaller individual bowls. It's polite to offer the 'canh' to elders first.

Absolutely. 'Canh rau' (vegetable soup) is very common and can be as simple as water boiled with spinach and a pinch of salt.

'Chan canh' is the action of pouring the soup broth directly over your bowl of rice to make it easier to eat.

Usually, it is served hot or at room temperature. It is rarely served chilled like a gazpacho.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'canh' and 'ngon'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am cooking vegetable soup.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a simple question asking if someone likes soup.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a bowl of soup using the word 'nóng'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'mẹ' and 'canh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Give me a bowl of soup.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'canh chua'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain why people eat soup with rice (simple).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't put too much salt in the soup.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe how to serve soup to an elder.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short recipe for 'canh rau'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about a soup that is good for health.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The soup broth is very sweet and clear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'canh' and 'súp'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the idiom 'con sâu làm rầu nồi canh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the flavors of 'canh chua'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Soup is the soul of the Vietnamese family meal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compare Northern and Southern soup styles.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Discuss the symbolic meaning of the shared soup bowl.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a poetic sentence about 'canh' and 'homeland'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'canh' clearly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Tôi thích ăn canh.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Hôm nay có canh gì?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Canh này ngon quá!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Mẹ ơi, con muốn ăn canh.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a bowl of soup in 3 words.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Cho tôi một bát canh chua.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Canh này hơi mặn một chút.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Mời ông bà ăn canh ạ.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Bạn có muốn chan thêm canh không?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Briefly explain how to cook 'canh rau'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Canh khổ qua tuy đắng nhưng tốt cho sức khỏe.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why you like a certain type of soup.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Nước canh này có vị ngọt thanh rất dễ chịu.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a short story about eating soup with your family.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use the idiom 'con sâu làm rầu nồi canh' in a sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the importance of soup in a Vietnamese meal.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the regional differences of 'canh' in Vietnam.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Argue for the preservation of traditional soup recipes.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Recite a proverb about soup and explain its deep meaning.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Mẹ đang nấu canh cá.' What is mom cooking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Cho tôi một bát canh.' How many bowls are requested?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Canh nóng quá!' Is the soup cold?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Tôi không thích ăn canh mặn.' What flavor is disliked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Hôm nay có canh rau muống.' What vegetable is in the soup?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Hãy múc canh ra tô.' Where should the soup be ladled into?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Canh chua này hơi ngọt.' What is the speaker's opinion?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Đừng quên hớt bọt nhé.' What action is reminded?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Canh cua đồng ăn với cà pháo.' What is the side dish?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Nước canh được ninh từ xương.' How was the broth made?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Bát canh là linh hồn của bữa cơm.' What is the soup compared to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a recipe. What ingredient is added last?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a proverb. What is 'canh ngọt' compared to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a cultural talk. Why is soup 'Yin'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a poem. What fruit is mentioned with morning glory soup?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!