At the A1 level, 'vàng' is introduced as one of the basic colors. Students learn to identify it in everyday objects. At this stage, you should focus on the simple 'Noun + màu vàng' or 'Noun + vàng' structure. You will use it to describe common items like 'quả chuối vàng' (yellow banana), 'áo vàng' (yellow shirt), or 'xe vàng' (yellow car). The goal is simple identification and the ability to answer the question 'Đây là màu gì?' (What color is this?). You will also learn it in the context of the Vietnamese flag, which features a 'ngôi sao vàng' (yellow star). At A1, you don't need to worry about the 'gold metal' meaning too much, but you might learn that 'vàng' is also something people wear as jewelry. The focus is on building a basic descriptive vocabulary to help you navigate simple conversations about clothing, fruit, and basic surroundings. You should practice the 'huyền' tone carefully, as it's a low, falling sound that shouldn't be confused with the flat tone of other words.
At the A2 level, you begin to use 'vàng' in more descriptive and functional ways. You will learn to use it with intensifiers like 'rất vàng' (very yellow) or 'hơi vàng' (a bit yellow). You'll start to encounter 'vàng' as a material in shopping contexts, such as 'nhẫn vàng' (gold ring) or 'dây chuyền vàng' (gold necklace). You will also learn common food-related uses, such as 'chiên vàng' (fry until golden). At this stage, you should be able to describe a scene with more detail, like 'trời nắng vàng' (the sky is sunny and yellow). You will also start to see 'vàng' in basic compound words like 'màu vàng nhạt' (light yellow) and 'màu vàng đậm' (dark yellow). Your ability to use 'vàng' moves beyond simple labels to providing more specific information in a shopping or dining environment. You'll also learn the basic use of 'vàng' in traffic contexts, specifically 'đèn vàng' (yellow light).
At the B1 level, you will explore the idiomatic and cultural dimensions of 'vàng'. You'll learn that 'vàng' is a significant part of the Vietnamese economy, and you'll be able to understand news reports about 'giá vàng' (gold prices). You will start using more specific shades like 'vàng chanh' (lemon yellow) or 'vàng nghệ' (turmeric yellow) to describe things more accurately. You will also be introduced to common proverbs such as 'Thời gian là vàng' (Time is gold). At this level, you can use 'vàng' to describe hair ('tóc vàng') and understand the difference between 'vàng' (the color) and 'vàng' (the material) in more complex sentences. You'll also encounter 'vàng' in descriptions of nature, such as the 'cánh đồng lúa vàng' (golden rice fields), and understand its symbolic link to prosperity and harvest. Your vocabulary expands to include 'vàng ròng' (pure gold) and 'vàng giả' (fake gold).
At the B2 level, you should be comfortable using 'vàng' in a variety of registers, from casual to formal. You will learn more complex idioms like 'Lửa thử vàng, gian nan thử sức' (Fire tests gold, hardship tests strength). You will be able to discuss the cultural significance of the color yellow in Vietnamese history, such as its association with royalty. You'll also learn more nuanced descriptive terms like 'vàng óng' (shiny golden) or 'vàng rực' (brilliantly yellow). You can use 'vàng' in metaphorical senses, such as 'tuổi vàng' (golden age) or 'cơ hội vàng' (golden opportunity). Your understanding of 'vàng' will also include its negative connotations in health, such as 'vàng da' (jaundice) or 'vàng vọt' (sickly pale). At this level, you can participate in discussions about art, history, and economics where 'vàng' plays a role, and you can distinguish between the various Sino-Vietnamese roots related to the concept of gold.
At the C1 level, your use of 'vàng' becomes sophisticated and literary. You will understand how 'vàng' is used in classical Vietnamese poetry to evoke specific moods, such as the nostalgia of autumn or the fleeting nature of time. You'll be familiar with advanced idioms like 'Vàng thau lẫn lộn' (The good and the bad are mixed together) and can use them appropriately in complex social or political critiques. You will understand the subtle differences between terms like 'hổ phách' (amber), 'kim' (gold/metal), and 'vàng' across different contexts. Your ability to describe shades will be highly specific, using terms like 'vàng mỡ gà' or 'vàng đồng' with ease. You can analyze the symbolism of 'vàng' in Vietnamese literature and explain its evolution from a royal color to a national symbol. You will also be able to navigate technical discussions involving gold, such as in finance or metallurgy, using the correct terminology.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'vàng' in all its forms. You can appreciate the most subtle puns and wordplay involving the word. You can read and analyze dense historical texts where 'vàng' might be used in archaic ways. You understand the deep philosophical implications of 'vàng' in Eastern thought, such as its connection to the element of Earth in the Five Elements (Ngũ Hành). You can use the word in highly formal speeches or creative writing to create specific aesthetic effects. Your mastery includes knowing when *not* to use 'vàng' and instead choosing a more obscure or precise synonym to achieve a specific tone. You can discuss the global gold market in Vietnamese with high proficiency or debate the aesthetic choices of a 'vàng' themed art installation. At this level, 'vàng' is no longer just a word; it is a versatile tool that you can manipulate to express the highest levels of thought and emotion.

Vàng en 30 secondes

  • Vàng is the Vietnamese word for both the color yellow and the metal gold.
  • It is an adjective that follows the noun, such as 'màu vàng' or 'nhẫn vàng'.
  • Culturally, it represents wealth, prosperity, and the Vietnamese national identity.
  • It is also used in many idioms related to value, time, and character.

The word vàng is a fundamental cornerstone of the Vietnamese language, primarily serving as both a color adjective and a noun referring to the precious metal, gold. To an English speaker, it is the direct equivalent of 'yellow' and 'gold' simultaneously, which reflects how the Vietnamese culture historically viewed the color as synonymous with the most valuable material known to man. In the context of colors, vàng covers a broad spectrum from the bright, sunny hue of a lemon to the deep, rich orange-yellow of turmeric. Unlike English, which often distinguishes between 'yellow' (the color) and 'gold' (the material or the metallic color), Vietnamese uses the same root word, relying on context or modifiers to specify the exact nature of the object being described. When used as an adjective, it typically follows the noun it modifies, adhering to the standard Vietnamese syntax. For instance, to describe a yellow flower, one would say 'hoa vàng'. If one wants to specify the material, 'nhẫn vàng' means a gold ring. This dual meaning is not coincidental; it stems from a cultural history where the color yellow was reserved for royalty and associated with divinity, much like the metal gold itself. In daily life, you will use this word to describe everything from ripened fruit like bananas and mangoes to the changing leaves of autumn, which holds a special place in Vietnamese poetry and music. Understanding vàng requires recognizing its versatility across physical, material, and symbolic domains.

The Color Spectrum
Vàng encompasses all shades of yellow, ranging from pale cream to deep amber. It is the color of the sun, of ripe rice fields ready for harvest, and of the iconic apricot blossoms (hoa mai) that signify the Lunar New Year in Southern Vietnam.

Chiếc lá vàng rơi trên sân trường.

The Precious Metal
As a noun, vàng refers to gold (Au). In Vietnam, gold is not just jewelry; it is a traditional form of savings and a hedge against inflation. People frequently visit 'tiệm vàng' (gold shops) to buy bullion or rings as investments.

Furthermore, vàng is deeply embedded in the agricultural identity of Vietnam. The 'cánh đồng vàng' (golden rice fields) are a symbol of prosperity and hard work. When the rice turns yellow, it is time for the harvest, making the color a harbinger of food security and wealth. In a social context, the word is also used to describe skin tones, though often in a descriptive rather than derogatory sense, referring to the 'da vàng' (yellow skin) of the Vietnamese people as a point of shared ethnic identity. Whether you are shopping for a new shirt, discussing the economy, or admiring a sunset, vàng is an indispensable part of your Vietnamese vocabulary. It evokes feelings of warmth, value, and tradition. By mastering this word, you are not just learning a color; you are accessing a cultural bridge that links the physical world of materials to the emotional world of value and beauty.

Using vàng correctly in a sentence involves understanding its position relative to other words and how it interacts with Vietnamese grammar rules. As an adjective, vàng almost always follows the noun it describes. This is a fundamental difference from English where adjectives precede the noun. For example, 'a yellow car' becomes 'một chiếc xe màu vàng'. Notice the addition of 'màu' (color) before 'vàng'. While you can simply say 'xe vàng', adding 'màu' makes the sentence sound more natural and clear, especially for beginners. When vàng acts as a noun meaning 'gold', it often appears after the preposition 'bằng' (made of) to describe an object's composition. 'Cái nhẫn này làm bằng vàng' translates to 'This ring is made of gold'. If you are using it to describe an intensity, you can pair it with adverbs like 'rất' (very), 'hơi' (a bit), or 'lắm' (very - placed at the end). 'Trời nắng vàng rực' describes a brilliantly sunny sky, where 'rực' adds a sense of burning or intense brightness.

Noun + Adjective Pattern
Standard: [Noun] + [Vàng]. Example: 'Áo vàng' (Yellow shirt). Descriptive: [Noun] + màu + [Vàng]. Example: 'Sơn màu vàng' (Paint it yellow).

Cô ấy mặc một chiếc váy vàng rất đẹp.

Comparative and Superlative
To compare shades: 'Vàng hơn' (yellower). To express the most: 'Vàng nhất' (yellowest). Example: 'Quả chuối này vàng nhất' (This banana is the yellowest).

In more complex sentence structures, vàng can be part of compound adjectives to specify shades. 'Vàng chanh' (lemon yellow), 'vàng nghệ' (turmeric yellow), and 'vàng hoe' (light/golden yellow, often used for hair) are common. When describing people, 'tóc vàng' means blond hair. It is also important to note the cultural nuances in sentence construction. For instance, 'vàng' is often used in metaphors for time or quality. 'Thời gian là vàng' (Time is gold/money) is a common proverb. In the context of the economy, you might hear 'giá vàng' (gold price), which is a daily topic of conversation in many Vietnamese households. When constructing sentences, always remember that 'vàng' carries a positive, bright, and valuable connotation unless specifically modified to mean something else (like 'vàng vọt' which means sickly pale). By practicing these patterns, you will move from simple color identification to nuanced descriptions of the world around you.

You will encounter the word vàng in a multitude of real-world scenarios in Vietnam, ranging from the mundane to the highly formal. Perhaps the most common place is at a local market ('chợ'). You will hear vendors shouting about their 'xoài vàng' (yellow/ripe mangoes) or 'mít vàng' (yellow jackfruit). In these contexts, vàng is a synonym for ripeness and sweetness. Another very frequent location is the 'tiệm vàng' (gold shop), which are ubiquitous on street corners in every city. Here, people discuss 'vàng miếng' (gold bars) or 'vàng trang sức' (gold jewelry). If you watch the evening news, there is almost always a segment on the 'giá vàng' (gold price), reflecting its importance as a financial indicator in Vietnamese society. During the Lunar New Year (Tết), the word is everywhere. In the south, the 'hoa mai' blossoms are celebrated for their 'sắc vàng' (golden color), which symbolizes luck and prosperity for the coming year. You will hear people wishing each other 'tiền vào như nước, vàng đầy kho' (money coming in like water, gold filling the warehouse).

In the Kitchen
When cooking, recipes often tell you to fry something until it is 'vàng giòn' (golden and crispy) or 'vàng đều' (evenly golden). This is a key sensory cue in Vietnamese culinary arts.

Chiên cá cho đến khi vàng giòn hai mặt.

In Literature and Music
Vietnamese songs often mention 'mùa thu vàng' (golden autumn) or 'con đường vàng' (golden path). It evokes a sense of nostalgia, romance, and the fleeting beauty of nature.

In urban environments, you'll see 'vàng' used on traffic signs and lights. 'Đèn vàng' (yellow light) tells drivers to slow down, though in the hectic traffic of Saigon or Hanoi, it often serves as a signal to speed up before the red! You'll also hear it in sports, specifically 'huy chương vàng' (gold medal), a source of immense national pride during international competitions like the SEA Games. Even in casual conversation about fashion, someone might compliment your 'áo vàng' or suggest that 'màu vàng hợp với bạn' (yellow suits you). In essence, vàng is not just a word you learn from a textbook; it is a sound that resonates through the streets, the markets, the temples, and the homes of Vietnam. It is a word that connects the economy, the kitchen, the seasons, and the national identity into a single, vibrant concept.

For English speakers, the most common mistake when using vàng is its placement in a sentence. In English, we say 'the yellow house,' but in Vietnamese, you must say 'ngôi nhà màu vàng.' Beginners often try to translate word-for-word, resulting in 'vàng ngôi nhà,' which is completely incorrect. Another frequent error is the confusion between vàng and vâng. While they look similar in writing (differing only by the final consonant), 'vàng' ends with a 'ng' sound and has a 'huyền' (falling) tone, whereas 'vâng' (meaning 'yes' or 'polite agreement') has a 'ng' sound but a flat tone. Mispronouncing the tone can lead to significant confusion; saying 'vàng' when you mean 'vâng' might make it sound like you are randomly naming a color during a polite conversation. Another nuance is the use of 'màu' (color). While 'áo vàng' is acceptable, for many objects, excluding 'màu' can make the sentence feel incomplete or overly abrupt. It is safer for learners to use 'màu vàng' until they get a feel for the natural contractions used by native speakers.

Tone Confusion
Vàng (falling tone) vs. Văng (flat tone - to fling) vs. Vâng (flat tone - yes). Pay close attention to the 'huyền' accent mark which indicates a low, breathy falling pitch.

Sai: Một vàng xe. Đúng: Một chiếc xe màu vàng.

Material vs. Color
Confusion between 'vàng' as a color and 'vàng' as a metal. If you say 'nhẫn vàng', it usually implies a gold ring. If you mean a ring that is merely yellow-colored plastic, you should say 'nhẫn màu vàng'.

Furthermore, learners often struggle with the various shades of yellow. Using just 'vàng' for everything can be repetitive. To sound more like a native speaker, you should learn the specific compounds. For example, describing blond hair as 'tóc vàng' is correct, but 'tóc vàng hoe' is more descriptive. Describing a sickly person as 'vàng' is not as accurate as 'vàng vọt.' Another mistake is forgetting the classifiers. You don't just have 'vàng,' you have 'màu vàng' (the color), 'miếng vàng' (a piece of gold), or 'chỉ vàng' (a unit of gold weight). Finally, be careful with the idiom 'vàng thau lẫn lộn' (gold and brass mixed together); using it to describe a simple messy room is an overstatement, as it specifically refers to the difficulty of distinguishing good people from bad, or quality from junk. By being mindful of these common pitfalls—placement, tone, specificity, and context—you will use vàng with the precision and grace of a native speaker.

While vàng is the general term for yellow and gold, Vietnamese is rich with specific terms that describe different shades and contexts, allowing for much greater precision. If you want to describe a bright, citrus-like yellow, you would use 'vàng chanh' (lemon yellow). For a deeper, more orange-tinted yellow like the spice, 'vàng nghệ' (turmeric yellow) is the go-to term. If you are describing something that looks like the color of a chicken's fat—a prized, rich yellow in culinary contexts—you would use 'vàng mỡ gà.' For metallic gold specifically, when you want to emphasize the material's purity, you might hear 'vàng ròng' (pure gold) or 'vàng 24K.' In a literary or poetic sense, 'vàng úa' describes the withered yellow of dying leaves, carrying a much sadder connotation than the vibrant 'vàng tươi' (fresh yellow). Understanding these alternatives helps you avoid being repetitive and allows you to paint more vivid pictures with your words.

Vàng Chanh vs. Vàng Nghệ
Vàng chanh is high-energy, acidic, and bright. Vàng nghệ is earthy, warm, and dense. Use 'vàng chanh' for highlighters or summer dresses; use 'vàng nghệ' for traditional robes or curries.

Sơn tường màu vàng kem cho căn phòng thêm ấm cúng.

Vàng vọt vs. Vàng hoe
'Vàng vọt' is a negative term used for a sickly, pale complexion. 'Vàng hoe' is a positive or neutral term used for golden-colored hair or sunlight.

Another interesting alternative is 'hổ phách' (amber), which describes a translucent, brownish-yellow. In the realm of animals, you might hear 'vàng' used to describe a certain breed of dog, like 'chó vàng' (a common yellow-furred local dog). When comparing 'vàng' to other colors, 'cam' (orange) is its closest neighbor. Sometimes a color might be described as 'vàng cam' if it sits right on the border. In the fashion world, 'vàng đồng' (bronze/copper yellow) is popular for accessories. By expanding your vocabulary to include these specific shades, you can express yourself more accurately. Instead of just saying a sunset is 'vàng,' you could say it is 'vàng rực' (blazing yellow) or 'vàng lịm' (sweetly, deeply yellow, often used for very ripe fruit). This depth of language is what separates a beginner from an advanced speaker, allowing you to capture the specific 'vibe' of what you are seeing or feeling.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

In ancient Vietnam, only the King was allowed to wear 'vàng' (yellow) robes. It was a color of supreme power.

Guide de prononciation

UK /vɑːŋ˨˩/
US /vɑŋ˨˩/
Vietnamese is monosyllabic; the stress is even but the tone falls.
Rime avec
làng hàng sang mang đang bang rang phang
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing it with a flat tone (sounds like 'văng' or 'vâng').
  • Using an English 'a' (as in 'cat') instead of 'ah'.
  • Failing to pronounce the final 'ng' clearly.
  • Confusing the 'v' sound with a 'y' sound (Southern dialect often does this, pronouncing it like 'yàng').
  • Making the 'v' sound too much like a 'w'.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Very easy to recognize due to the simple spelling and common usage.

Écriture 2/5

The 'huyền' tone and 'ng' ending are standard but requires practice for beginners.

Expression orale 3/5

The low falling tone must be distinct from the flat tone to avoid confusion.

Écoute 2/5

Easily distinguishable in clear speech, but can be confused with 'vâng' in fast speech.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

màu cái

Apprends ensuite

đỏ xanh trắng đen bạc

Avancé

kim loại thịnh vượng hoàng gia tài chính ngũ hành

Grammaire à connaître

Adjective Placement

Xe (noun) + vàng (adj) = Xe vàng.

Using 'Màu' for Colors

Màu + vàng = The color yellow.

Material Preposition 'Bằng'

Làm + bằng + vàng = Made of gold.

Intensifiers with Adjectives

Vàng + rực = Brilliantly yellow.

Classifiers for Gold

Một + chỉ + vàng = One unit of gold.

Exemples par niveau

1

Quả chuối này màu vàng.

This banana is yellow.

Noun + màu + color.

2

Tôi có một cái áo vàng.

I have a yellow shirt.

Adjective follows the noun.

3

Ngôi sao trên lá cờ Việt Nam màu vàng.

The star on the Vietnamese flag is yellow.

Describing a specific object.

4

Bông hoa này màu gì? Nó màu vàng.

What color is this flower? It is yellow.

Standard Q&A for colors.

5

Bút chì của tôi màu vàng.

My pencil is yellow.

Possessive + Noun + Color.

6

Xe đạp của anh ấy màu vàng.

His bicycle is yellow.

Subject + Color.

7

Con vịt màu vàng.

The duck is yellow.

Basic identification.

8

Tôi thích màu vàng.

I like the color yellow.

Using color as a noun.

1

Chiếc nhẫn này làm bằng vàng.

This ring is made of gold.

Using 'bằng' to indicate material.

2

Hôm nay trời nắng vàng rất đẹp.

Today the sun is beautifully golden.

Using 'vàng' as an atmospheric adjective.

3

Mẹ tôi mua một sợi dây chuyền vàng.

My mother bought a gold necklace.

Shopping context.

4

Hãy chiên cá cho đến khi vàng giòn.

Fry the fish until it's golden and crispy.

Cooking instruction.

5

Đèn vàng rồi, hãy đi chậm lại.

The light is yellow, please slow down.

Traffic context.

6

Cô ấy có mái tóc vàng hoe.

She has golden-blond hair.

Compound adjective for hair.

7

Tôi muốn mua một chiếc ví màu vàng nhạt.

I want to buy a light yellow wallet.

Using 'nhạt' for light colors.

8

Mùa thu lá cây chuyển sang màu vàng.

In autumn, the leaves turn yellow.

Describing natural changes.

1

Giá vàng hôm nay tăng mạnh.

The gold price rose sharply today.

Economic context.

2

Người Việt Nam thường tích trữ vàng.

Vietnamese people often hoard/save gold.

Cultural/Financial habit.

3

Cánh đồng lúa chín vàng óng dưới nắng.

The ripe rice fields are shiny gold under the sun.

Descriptive literary style.

4

Thời gian là vàng, đừng lãng phí nó.

Time is gold, don't waste it.

Proverbial usage.

5

Anh ấy đã giành được huy chương vàng.

He won the gold medal.

Sports context.

6

Tôi thích màu vàng chanh hơn màu vàng nghệ.

I like lemon yellow more than turmeric yellow.

Comparison of specific shades.

7

Bức tường này cần sơn lại màu vàng kem.

This wall needs to be repainted cream yellow.

Interior design context.

8

Cẩn thận, đó không phải là vàng thật đâu.

Be careful, that's not real gold.

Distinguishing quality.

1

Lửa thử vàng, gian nan thử sức.

Fire tests gold, hardship tests strength.

Classic idiom.

2

Đây là một cơ hội vàng để phát triển sự nghiệp.

This is a golden opportunity to develop your career.

Metaphorical use.

3

Khuôn mặt anh ấy trông vàng vọt vì ốm.

His face looks sickly pale because of illness.

Describing health.

4

Màu vàng từng là màu của hoàng gia.

Yellow used to be the color of royalty.

Historical context.

5

Chúng ta đang sống trong thời kỳ vàng của công nghệ.

We are living in the golden age of technology.

Abstract concept.

6

Cô ấy đeo một đôi bông tai vàng 18K.

She is wearing a pair of 18K gold earrings.

Technical specification of gold.

7

Nắng vàng rực rỡ chiếu qua cửa sổ.

Brilliant golden sunlight shines through the window.

Evocative description.

8

Đừng để vẻ bề ngoài đánh lừa, vàng thau lẫn lộn đấy.

Don't let appearances fool you, the good and bad are mixed.

Using idioms for caution.

1

Sắc vàng của hoa mai gợi nhớ không khí Tết.

The golden hue of apricot blossoms evokes the Tet atmosphere.

Using 'Sắc' for hue/tint.

2

Cuốn sách này là một kho tàng vàng về lịch sử.

This book is a gold mine of history.

Metaphor for knowledge.

3

Ánh đèn vàng vọt trong hẻm nhỏ tạo cảm giác u buồn.

The sickly yellow light in the small alley creates a sad feeling.

Creating atmosphere in writing.

4

Sự biến động của thị trường vàng ảnh hưởng đến tâm lý người dân.

Fluctuations in the gold market affect the public's psychology.

Formal/Academic context.

5

Những kỷ niệm vàng son của một thời đã qua.

The glorious golden memories of a bygone era.

Using 'vàng son' for glory/grandeur.

6

Ông ấy là một 'bàn tay vàng' trong ngành phẫu thuật.

He has a 'golden hand' in the surgical field (highly skilled).

Idiom for high skill.

7

Màu vàng đất của ngôi nhà hòa quyện với thiên nhiên.

The earthy yellow of the house blends with nature.

Specific color terminology.

8

Trong văn học, lá vàng thường tượng trưng cho sự chia ly.

In literature, yellow leaves often symbolize separation.

Symbolic analysis.

1

Triết lý Ngũ hành coi màu vàng là biểu tượng của hành Thổ.

The Five Elements philosophy considers yellow a symbol of the Earth element.

Philosophical/Technical context.

2

Vàng ròng không sợ lửa, người ngay không sợ lời gièm pha.

Pure gold does not fear fire, an honest person does not fear slander.

Complex moral proverb.

3

Sự pha trộn giữa vàng đồng và hổ phách tạo nên một hiệu ứng thị giác độc đáo.

The blend of bronze yellow and amber creates a unique visual effect.

Artistic critique.

4

Chính sách quản lý vàng của nhà nước đang có những thay đổi căn bản.

The state's gold management policy is undergoing fundamental changes.

Political/Economic discourse.

5

Vẻ đẹp vàng son một thuở của kinh thành Huế.

The once-glorious golden beauty of the Hue Citadel.

Historical/Poetic description.

6

Họ đang cố gắng gạn đục khơi trong, tìm vàng trong cát.

They are trying to filter the mud and find the clear water, finding gold in the sand.

Advanced metaphorical expression.

7

Ánh nắng vàng lịm như mật rót xuống không gian.

The sun was as sweetly yellow as honey pouring down onto the space.

High-level creative imagery.

8

Sự vàng thau lẫn lộn trong giới nghệ thuật hiện nay thật đáng báo động.

The mixing of quality and junk in the current art world is alarming.

Social commentary.

Collocations courantes

màu vàng
tiệm vàng
giá vàng
nhẫn vàng
lá vàng
huy chương vàng
vàng giòn
ngôi sao vàng
tóc vàng
vàng thỏi

Phrases Courantes

Màu vàng chanh

— Lemon yellow color.

Chiếc váy màu vàng chanh này rất nổi bật.

Vàng 24K

— Pure gold (99.9%).

Đây là vàng 24K thật.

Cơ hội vàng

— A golden opportunity.

Đây là cơ hội vàng để học tiếng Việt.

Thời gian là vàng

— Time is money/gold.

Đừng đến muộn, thời gian là vàng.

Trái tim vàng

— A heart of gold.

Anh ấy có một trái tim vàng.

Danh sách vàng

— A golden list (honored list).

Tên anh ấy nằm trong danh sách vàng.

Vàng bạc

— Gold and silver (wealth).

Nhà họ có rất nhiều vàng bạc.

Cánh đồng vàng

— Golden field (ripe rice).

Cánh đồng vàng rực rỡ dưới nắng.

Vàng mắt

— To be very tired or wait too long (slang).

Chờ nó đến vàng mắt luôn.

Bàn tay vàng

— Expert hands.

Bác sĩ có bàn tay vàng.

Souvent confondu avec

Vàng vs vâng

Vâng means 'yes' (polite). It has a flat tone, unlike 'vàng' which has a falling tone.

Vàng vs vắng

Vắng means 'absent' or 'quiet'. It has a rising tone.

Vàng vs văng

Văng means 'to fling' or 'to splash'. It has a flat tone and no 'h' in the spelling.

Expressions idiomatiques

"Lửa thử vàng, gian nan thử sức"

— Challenges reveal character just as fire tests gold.

Đừng bỏ cuộc, lửa thử vàng, gian nan thử sức.

formal
"Vàng thau lẫn lộn"

— Good and bad things are mixed together, making it hard to tell.

Thị trường bây giờ vàng thau lẫn lộn.

neutral
"Im lặng là vàng"

— Silence is golden.

Đôi khi im lặng là vàng.

neutral
"Quý như vàng"

— As precious as gold.

Sức khỏe quý như vàng.

neutral
"Vàng thật không sợ lửa"

— An honest person is not afraid of tests.

Tôi không làm sai, vàng thật không sợ lửa.

neutral
"Có tiền mua tiên cũng được, có vàng mua gì chẳng xong"

— Money/gold can buy anything.

Họ giàu quá, có vàng mua gì chẳng xong.

informal
"Vàng son một thuở"

— A past period of glory.

Đó là thời vàng son một thuở của ông ấy.

literary
"Gạn đục khơi trong, tìm vàng trong cát"

— To find something valuable in a lot of mess.

Công việc này như tìm vàng trong cát.

literary
"Tiền rừng bạc biển, vàng đầy kho"

— To have immense wealth.

Chúc bạn tiền rừng bạc biển, vàng đầy kho.

neutral
"Đãi cát tìm vàng"

— To work hard to find something rare and valuable.

Tuyển nhân tài như đãi cát tìm vàng.

neutral

Facile à confondre

Vàng vs Hoàng

Sino-Vietnamese root for yellow.

'Vàng' is the pure Vietnamese word for daily use, while 'Hoàng' is used in formal names or royal terms.

Hoàng đế (Emperor) vs. Màu vàng (Yellow color).

Vàng vs Cam

Orange color.

Sometimes shades overlap, but 'cam' is distinctly orange.

Quả cam (Orange) vs. Quả chanh vàng (Yellow lemon).

Vàng vs Bạc

Silver.

Used similarly for both color and metal, but 'bạc' is silver.

Tóc bạc (Grey hair) vs. Tóc vàng (Blond hair).

Vàng vs Đồng

Copper/Bronze.

'Đồng' is a different metal, though 'vàng đồng' is a shade of yellow.

Tượng đồng (Bronze statue) vs. Tượng vàng (Gold statue).

Vàng vs Nghệ

Turmeric.

'Nghệ' is the plant; 'vàng nghệ' is the color of the plant.

Củ nghệ (Turmeric root) vs. Áo màu vàng nghệ (Turmeric yellow shirt).

Structures de phrases

A1

Cái [Noun] này màu vàng.

Cái bút này màu vàng.

A1

Tôi thích [Noun] vàng.

Tôi thích hoa vàng.

A2

[Noun] làm bằng vàng.

Đồng hồ làm bằng vàng.

A2

Trời [Adjective] vàng.

Trời nắng vàng.

B1

Giá vàng [Verb] mạnh.

Giá vàng tăng mạnh.

B1

[Noun] vàng [Shade].

Áo vàng chanh.

B2

[Idiom involving vàng].

Thời gian là vàng.

C1

Sắc vàng của [Noun] gợi [Emotion].

Sắc vàng của lá gợi buồn.

Famille de mots

Noms

vàng bạc
tiệm vàng
vàng thỏi
giá vàng

Verbes

vàng hóa
mạ vàng

Adjectifs

vàng vọt
vàng hoe
vàng tươi
vàng rực

Apparenté

màu sắc
kim loại
giàu có
thịnh vượng
mùa thu

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high; one of the top 500 words in Vietnamese.

Erreurs courantes
  • Vàng áo Áo vàng

    In Vietnamese, the adjective follows the noun.

  • Saying 'vàng' with a flat tone for 'yes'. Vâng

    'Vàng' has a falling tone; 'vâng' has a flat tone.

  • Using 'vàng' for 'sad'. Buồn

    Yellow does not mean sad in Vietnamese as blue does in English.

  • Nhẫn màu vàng (when meaning gold metal). Nhẫn vàng

    'Nhẫn màu vàng' might imply it's just yellow-colored plastic.

  • Using 'vàng' to mean 'coward'. Nhát gan

    Yellow has no association with cowardice in Vietnamese.

Astuces

Word Order

Always place 'vàng' after the noun. 'Áo vàng' not 'Vàng áo'.

Tet Traditions

During Tet, look for 'Hoa Mai' - their yellow color is essential for luck.

Tone Mastery

Keep the tone low and steady. Imagine your voice sinking into your chest.

Be Specific

Use 'vàng chanh' for bright things and 'vàng nghệ' for warm things.

Gold as Money

In Vietnam, gold is often measured in 'chỉ' (3.75 grams). You'll hear this at the 'tiệm vàng'.

Silence

Use 'Im lặng là vàng' when you want to say that staying quiet is the best choice.

Golden Crispy

Use 'vàng giòn' to describe perfectly fried spring rolls or fish.

Autumn

Hanoi is famous for its 'mùa thu vàng'. Use this phrase to sound poetic.

Vàng vs Vâng

Don't say 'vàng' when you mean 'yes' (vâng). One is a color, one is agreement!

Shiny Things

Use 'vàng óng' for things that glitter, like silk or healthy hair.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Van' that is 'Gold' and 'Yellow' driving down the street. Van = Vàng.

Association visuelle

Imagine a bright yellow star on a red background (the Vietnamese flag).

Word Web

màu sắc kim loại giàu nhẫn nắng cờ đèn

Défi

Try to find 5 things in your room that are 'màu vàng' and name them in Vietnamese.

Origine du mot

Of Austroasiatic origin, related to Mon-Khmer roots for yellow and gold. It has been used in Vietnamese for centuries.

Sens originel : Both the color of the sun/ripe grain and the precious metal.

Mon-Khmer / Vietic.

Contexte culturel

Describing skin as 'da vàng' is a standard ethnic descriptor in Vietnam and is generally not offensive in a domestic context.

In English, 'yellow' can mean cowardly. In Vietnamese, 'vàng' does not have this negative connotation.

The Vietnamese National Flag (Ngôi sao vàng) Hanoi's 'Mùa thu vàng' (Golden Autumn) in music The 'Golden Bridge' (Cầu Vàng) in Da Nang

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Shopping

  • Cái này có màu vàng không?
  • Nhẫn này bằng vàng thật hả?
  • Giá vàng bao nhiêu?
  • Tôi thích màu vàng nhạt.

Nature

  • Lá vàng rơi.
  • Nắng vàng rực.
  • Cánh đồng vàng.
  • Mùa thu vàng.

Cooking

  • Chiên vàng.
  • Nướng cho vàng.
  • Màu vàng mỡ gà.
  • Xoài chín vàng.

Traffic

  • Đèn vàng.
  • Dừng lại khi đèn vàng.
  • Biển báo màu vàng.
  • Vạch kẻ đường màu vàng.

Finance

  • Mua vàng tích trữ.
  • Bán vàng miếng.
  • Thị trường vàng.
  • Đầu tư vào vàng.

Amorces de conversation

"Bạn có thích màu vàng không?"

"Bạn thấy chiếc áo vàng này thế nào?"

"Ở nước bạn, màu vàng có ý nghĩa gì?"

"Bạn có thường xuyên theo dõi giá vàng không?"

"Mùa thu ở đây có nhiều lá vàng không?"

Sujets d'écriture

Hãy mô tả một kỷ niệm đẹp của bạn liên quan đến màu vàng.

Nếu bạn có rất nhiều vàng, bạn sẽ làm gì?

Tại sao màu vàng lại quan trọng trong văn hóa Việt Nam?

Mô tả sự thay đổi của thiên nhiên khi lá chuyển sang màu vàng.

Viết về một món đồ trang sức bằng vàng mà bạn yêu quý.

Questions fréquentes

10 questions

No, it can mean the color yellow or the metal gold. Use context to decide. 'Màu vàng' specifically means the color.

You say 'tóc vàng' or 'tóc vàng hoe'. 'Tóc vàng' is the most common way to describe Western-style blond hair.

No, Vietnamese does not use 'vàng' to mean cowardly. To say someone is a coward, you use 'nhát gan'.

It is pure gold. In Vietnam, people often buy 24K gold as a form of investment or savings.

Yes, 'da vàng' is a common and neutral way to describe the skin tone of Asian people.

It is a specific adjective meaning 'sickly pale' or 'yellowish' due to poor health.

You say 'đèn vàng'. It is the signal between green and red.

'Vàng' can be the metal or the color. 'Màu vàng' is specifically the color yellow.

'Vàng tươi' (bright yellow) and 'vàng chanh' (lemon yellow) are very common in daily life.

It is a gold shop or jewelry store. They are very common in Vietnam for buying/selling gold.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence using 'màu vàng' to describe a car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I have a gold ring.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe the Vietnamese flag in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'vàng' to describe autumn leaves.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write the idiom 'Time is gold'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Gold prices are rising today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'vàng chanh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain 'vàng thau lẫn lộn' in your own words (in Vietnamese).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Create a metaphor using 'vàng'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a golden sunset.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He won the gold medal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'vàng óng' in a sentence about hair.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about buying gold as an investment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The light turned yellow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence with 'vàng vọt'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a ripe mango.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Fire tests gold, hardship tests strength.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a 'golden opportunity'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'vàng ròng' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about the color yellow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Yellow color' in Vietnamese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Gold ring' in Vietnamese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'Vàng' correctly with the falling tone.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I like yellow' in Vietnamese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Time is gold' in Vietnamese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Yellow light' in Vietnamese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe your shirt color if it's yellow.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Lemon yellow' in Vietnamese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Gold medal' in Vietnamese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Pure gold' in Vietnamese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you say 'Golden opportunity'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'Vàng chanh' and 'Vàng nghệ'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The sun is yellow' in Vietnamese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Silence is golden' in Vietnamese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a yellow banana.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Gold price' in Vietnamese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Gold shop' in Vietnamese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Blond hair' in Vietnamese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Practice the tone: Vang, Vàng, Vắng.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This is a gold necklace' in Vietnamese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: 'Màu vàng'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: 'Tiệm vàng'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Huy chương vàng'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Thời gian là vàng'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Vàng ròng'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Đèn vàng'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Cánh đồng vàng'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Vàng thau lẫn lộn'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Vàng chanh'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Tóc vàng hoe'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Giá vàng tăng'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Nhẫn vàng'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Lá vàng rơi'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Trái tim vàng'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Vàng miếng'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !