A2 Collocation Neutral 5 min read

满意

mǎnyì

To be satisfied

Literally: Full of intention / Meaning filled

In 15 Seconds

  • Used to express that expectations have been met.
  • Follows the 'A 对 B 满意' grammar structure.
  • Neutral formality: works in business and with friends.
  • Do not use for physical fullness after eating.

Meaning

满意 means that your expectations have been met or exceeded by reality. It is the feeling of being content with a result, a service, or a person's performance. It’s that 'goldilocks' zone where things are exactly as you hoped they would be.

Key Examples

3 of 10
1

Reviewing a new phone on social media

我对这款新手机的电池寿命非常满意。

I am very satisfied with the battery life of this new phone.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

A boss talking to an employee during a review

公司对你上个月的表现很满意。

The company is very satisfied with your performance last month.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Checking out of a hotel

服务员问:‘您对我们的服务满意吗?’

The waiter asked: 'Are you satisfied with our service?'

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

Cultural Background

The concept of `满意` is deeply rooted in the Chinese value of 'the Mean' or balance (中庸之道). Historically, showing extreme emotion was often discouraged, so `满意` became a standard, balanced way to express that things are 'correct' and 'proper.' In modern China's fast-paced service economy (think Meituan, Taobao, and Ele.me), the 'Five-Star Satisfaction' culture has made this phrase ubiquitous. It represents the social contract between service provider and customer in a digital age where 'satisfaction' is quantified by data and algorithms.

🎯

The 'Meituan' Standard

In modern China, if you say you are '满意', it’s often taken as a 5-star rating. If you’re only 4-star happy, you might say '还行' (it's okay).

⚠️

Avoid the 'Romantic Review'

Never tell your date '我对你很满意'. It sounds like you're grading them on a rubric. It's better to say '我很喜欢你' (I like you a lot).

In 15 Seconds

  • Used to express that expectations have been met.
  • Follows the 'A 对 B 满意' grammar structure.
  • Neutral formality: works in business and with friends.
  • Do not use for physical fullness after eating.

What It Means

Have you ever ordered a milk tea on Meituan, took the first sip, and felt like everything in the universe was suddenly in its right place? That precise feeling is what 满意 captures. It’s not just a casual 'I'm happy'; it’s a specific acknowledgment that your standards have been met. If you’ve ever swiped right and the date actually looked like their photos, you were 满意.

What It Means

At its core, 满意 is about the gap between expectation and reality. When that gap is zero (or reality is even better), you are 满意. The first character (mǎn) means 'full' or 'filled,' like a glass of water at a fancy restaurant. The second character (yì) refers to your 'intent,' 'will,' or 'expectations.' So, literally, your expectations are filled up. It carries a sense of completion and approval. It’s more objective than just being 'happy' (开心). You can be 开心 for no reason, but you are usually 满意 *about* something specific.

How To Use It

The most important thing to remember is the 'Target + Preposition' structure. You don't just 'satisfy something' in Chinese. Usually, you are 'satisfied WITH something.' The magic formula is: A 对 B 满意. For example, 我对这个手机很满意 (I am very satisfied with this phone). You can also use it as an adjective after a noun: 满意的结果 (a satisfying result). If you want to say something makes you satisfied, you use (ràng) or (lìng): 这顿饭让我很满意 (This meal made me very satisfied). It’s like being a judge on a cooking show, but for your own life.

Real-Life Examples

Imagine you are checking out of an Airbnb in Shanghai. The host asks, 你对房间满意吗? (Are you satisfied with the room?). You’d reply, 非常满意! (Extremely satisfied!). Or think about a performance review at work. Your boss might say, 公司对你的表现很满意 (The company is very satisfied with your performance). Even in dating, if a friend asks how the first date went, you might shrug and say, 不太满意 (Not too satisfied) if they spent the whole time talking about their crypto portfolio. It’s a versatile word that fits anywhere from a 5-star hotel to a casual text to a friend.

When To Use It

Use 满意 when you are giving feedback. It’s the standard word for 'customer satisfaction' (客户满意度). It’s perfect for professional settings when discussing projects, contracts, or employee performance. Use it when you are genuinely pleased with a purchase, a service, or a life situation. If you just finished a workout and you feel like you killed it, you can be 满意 with your progress. It’s a very safe, 'goldilocks' word—not too formal, not too casual. It’s the black leggings of Chinese vocabulary; it goes with everything.

When NOT To Use It

Don't use 满意 to mean you are physically full after eating. That’s (bǎo). If you tell a waiter 我很满意, they will think you liked the taste, not that you can’t eat another bite. Also, avoid using it for deep, soul-level fulfillment. For that, we use 满足 (mǎnzhú). 满意 is more about 'I got what I paid for/expected,' while 满足 is 'My heart is full.' Finally, don't use it as a direct verb like 'I satisfy you' (我满意你). That sounds like you are the judge and you are satisfied with them, which might be a bit arrogant depending on the vibe.

Common Mistakes

One of the biggest traps is the word order. Learners often say 我满意这个服务 (I satisfy this service), but you must use . Remember: 我对这个服务很满意. Another mistake is using it for people you love in a romantic sense. Saying 我对你很满意 to a partner sounds like you are giving them a performance review. It’s a bit cold! Unless you actually *are* their boss, maybe stick to 我爱你.

我满意我的新工作 我对我的新工作很满意
那个电影很满意 那个电影让我很满意

Similar Expressions

If 满意 feels too standard, try 挺好 (tǐng hǎo), which is a casual 'pretty good.' For a more heart-felt version, use 满足 (mǎnzú) to express deep fulfillment. If you are extremely satisfied, you can say 心满意足 (xīn mǎn yì zú), which literally means your heart and intentions are both full—the ultimate level of contentment. It’s the feeling after a 12-hour sleep or a perfectly executed prank. Another one is 中意 (zhòngyì), which is more like 'to take a fancy to' something, often used in shopping or even dating.

Common Variations

You’ll often hear 不满意 (bù mǎnyì) for 'dissatisfied.' If someone is hard to please, they are 难伺候 (nán cìhou), but we say the results are 不令人满意 (not making people satisfied). You can add adverbs like (tǐng - quite), 非常 (fēicháng - very), or 超级 (chāojí - super). In business, you’ll see 满意度 (mǎnyìdù) which means 'satisfaction level.' If you’re at a restaurant and they give you a free dessert because they messed up your order, you might finally say, 这下我满意了 (Now I'm satisfied).

Memory Trick

💡

Think of the two characters as a glass and a spirit. is the glass filled to the top with water. is your 'Idea' or 'Intention' (it even has the 'heart' radical at the bottom!). When your 'Idea' is 'Full,' you are 满意. Imagine a waiter filling your cup exactly to the line you wanted. Not a drop less, not a drop more. That perfect pour is the essence of 满意. Your expectations and the reality are a perfect 1:1 match.

Quick FAQ

Can I use it for food? Yes, for the taste/service, but not for being full. Is it formal? It's neutral—good for both a CEO and a street food vendor. Can I use it for people? Yes, but it sounds like you are evaluating them. Is 满意 a verb? It functions more like an adjective (stative verb). Can I use it in a negative way? Yes, 很不满意 is a common way to complain politely. Does it mean 'happy'? Sort of, but specifically 'happy with a result.'

Usage Notes

The word `满意` is extremely safe for all levels. Its primary 'gotcha' is the prepositional requirement—always remember to use `对` before the thing you are satisfied with. In business, it translates to formal 'satisfaction,' while at home, it’s a simple 'I’m happy with this.'

🎯

The 'Meituan' Standard

In modern China, if you say you are '满意', it’s often taken as a 5-star rating. If you’re only 4-star happy, you might say '还行' (it's okay).

⚠️

Avoid the 'Romantic Review'

Never tell your date '我对你很满意'. It sounds like you're grading them on a rubric. It's better to say '我很喜欢你' (I like you a lot).

💬

The Sarcastic 'Satisfied'

If someone keeps nagging you and you finally do what they want, you can say '这下你满意了吧?' (Are you satisfied now?). Use with caution—it's spicy!

💡

Satisfaction degree

You can use '满意度' (mǎnyìdù) in professional emails to sound more high-level. Example: '我们要提高客户满意度' (We need to improve customer satisfaction).

Examples

10
#1 Reviewing a new phone on social media
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

我对这款新手机的电池寿命非常满意。

I am very satisfied with the battery life of this new phone.

A standard way to give feedback on a product feature.

#2 A boss talking to an employee during a review
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

公司对你上个月的表现很满意。

The company is very satisfied with your performance last month.

Professional usage indicating the employee met expectations.

#3 Checking out of a hotel
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

服务员问:‘您对我们的服务满意吗?’

The waiter asked: 'Are you satisfied with our service?'

Common question in the service industry.

#4 Texting a friend about a new haircut
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

新发型剪好了,我挺满意的!

The new haircut is done, I'm quite satisfied!

Casual usage for personal results.

#5 A humorous take on a bad date
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

除了他一直在聊他的前任,我对这次约会还算满意。

Aside from him talking about his ex the whole time, I'm fairly satisfied with the date.

Using irony to express moderate satisfaction despite a flaw.

#6 Expressing deep gratitude after a project
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

看到大家这么努力,我感到很满意。

Seeing everyone work so hard, I feel very satisfied.

Emotional context showing collective pride.

#7 Instagram caption for a home renovation
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

这就是我想要的风格,超级满意!✨

This is exactly the style I wanted, super satisfied! ✨

Modern social media style using adverbs like 'super'.

#8 Official feedback on a government service
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

市民对新公园的设计表示满意。

Citizens expressed satisfaction with the design of the new park.

Formal reporting style.

Common mistake: Wrong word order Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 我很满意这个礼物。 → ✓ 我对这个礼物很满意。

✗ I am very satisfied this gift. → ✓ I am very satisfied with this gift.

You must use the '对' preposition for the target.

Common mistake: Confusing with 'full stomach' Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 我吃了很多,现在很满意。 → ✓ 我吃了很多,现在很饱。

✗ I ate a lot, now I am satisfied. → ✓ I ate a lot, now I am full.

Satisfied with taste is 满意; full stomach is 饱.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct preposition.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

In Chinese, to be satisfied 'with' something, you use the preposition '对'.

Find and fix the error in this sentence about a meal.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

The first '满意' is correct (satisfied with the meal), but the second should be '饱' (full stomach).

Choose the most natural way to express that a result did not meet expectations.

Which sentence sounds most natural?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个结果不令人满意。

'不令人满意' is a standard formal/neutral way to say a result is disappointing.

🎉 Score: /3

Visual Learning Aids

Formality of 'Satisfied'

Casual

Talking about a new purchase or a meal with friends.

挺满意的!

Neutral

Standard feedback to a service provider or boss.

我对服务很满意。

Formal

Official reports or written evaluations.

结果令人满意。

Literary

Used in books to describe deep contentment.

心满意足

Where to use 满意

满意
🛍️

Online Shopping

五星好评,很满意!

🍜

Restaurants

菜的味道我很满意。

💻

Work/Jobs

老板对我的计划很满意。

🏠

Real Estate

你对这个房子满意吗?

💔

Relationships

他对我不太满意。

满意 vs Similar Words

满意 (mǎnyì)
Focus External results / Expectations
Vibe Giving a rating or feedback
满足 (mǎnzú)
Focus Internal feelings / Desires
Vibe Deep fulfillment
饱 (bǎo)
Focus Stomach capacity
Vibe Can't eat more

Grammar Variations

🔗

With Prepositions

  • 我对...满意
  • 对他不满意
  • 对现状满意

Causing Satisfaction

  • 让人满意
  • 令他满意
  • 结果很满意
🔥

Extreme Versions

  • 满意极了
  • 非常满意
  • 心满意足

Practice Bank

3 exercises
Fill in the blank with the correct preposition. Fill Blank beginner

我 ___ 他的回答不满意。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

In Chinese, to be satisfied 'with' something, you use the preposition '对'.

Find and fix the error in this sentence about a meal. Error Fix intermediate

Find and fix the mistake:

这顿饭我很满意,因为我吃得太满意了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这顿饭我很满意,因为我吃得太饱了。

The first '满意' is correct (satisfied with the meal), but the second should be '饱' (full stomach).

Choose the most natural way to express that a result did not meet expectations. Choose advanced

Which sentence sounds most natural?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个结果不令人满意。

'不令人满意' is a standard formal/neutral way to say a result is disappointing.

🎉 Score: /3

Frequently Asked Questions

18 questions

Yes, you can use it to say you liked the quality or the service. However, if you want to say you are physically full, you must use '饱' instead. Using '满意' only refers to your opinion of the food.

Absolutely, it's a great word to use when discussing salary, benefits, or your previous experiences. It sounds professional and clear. For example, '我对这个薪水很满意' (I am satisfied with this salary).

满意 is about matching expectations, often for external things like service or products. 满足 is more about inner fulfillment and satisfying deep desires. You are '满意' with a phone, but you are '满足' with your life's achievements.

In Chinese, many adjectives that involve an object require a preposition to link them. '满意' is one of these. Without '对', the sentence '我满意他' sounds incomplete or grammatically 'naked' to a native speaker's ears.

It is a neutral word, which is why it's so useful. You can use it when talking to a friend about a movie or when writing an official business report. It bridges the gap perfectly between casual and formal registers.

You can say '不太满意' (not too satisfied) or '还有进步的空间' (there is room for improvement). These are softer than a blunt '我不满意', which can sometimes sound a bit aggressive or demanding in Chinese culture.

Grammatically, it's an adjective (stative verb). You don't 'satisfy' someone like an action; instead, something 'is satisfying' or makes you 'feel satisfied'. This is why we often use '让' (let/make) to express causing satisfaction.

This is a four-character idiom (chengyu). It describes a state of total contentment where both your heart (心) and your intentions (意) are completely full (满) and sufficient (足). It's the highest level of being satisfied.

Yes, but be careful. Saying '我对你很满意' sounds like an evaluation from a superior. If a parent says it to a child, it's a high compliment. If a girlfriend says it to a boyfriend, it might sound a bit patronizing.

There isn't a direct slang word, but in gaming or internet culture, people might use '可以' (kěyǐ) or '没毛病' (méi máobìng - no flaws) to express that they are satisfied with a play or a situation.

You can ask '您对我的工作满意吗?' (Are you satisfied with my work?). This is the standard way to ask for feedback in a professional setting. It invites the other person to give their honest evaluation based on their expectations.

Yes, it's a very common short response. If someone shows you something or asks how a service was, simply saying '很满意' is a perfectly natural and complete way to answer in a casual conversation.

The direct opposite is '不满意' (dissatisfied). If you want to be stronger, you could say '极不满意' (extremely dissatisfied) or '大失所望' (greatly disappointed). '大失所望' implies that your expectations were actually crushed, not just unmet.

Yes! If a movie had a great ending that made sense, you can say '我对结局很满意'. It implies that the ending lived up to the buildup of the story. It's a common way to review media on apps like Douban.

This reflects the cultural idea that satisfaction comes from 'fullness'. When your needs or intentions are 'full', you have no more room for wanting. It's a very visual way of thinking about psychology—filling a vessel to completion.

Yes, children use it often, though they might more frequently use '开心' (happy). However, if a child is talking about a toy they just got, they might say '我对这个玩具很满意', which sounds quite cute and serious.

Yes, there is also '意满志得' (yì mǎn zhì dé), which describes someone who is very satisfied and proud of their achievements. It often has a slightly negative connotation of being a bit too self-satisfied or arrogant.

Both characters are quite balanced. '满' has the water radical, so in cursive it can look very fluid. '意' is more stacked. In calligraphy, the 'heart' at the bottom of '意' is often emphasized to show the emotional weight of the word.

Related Phrases

🔄

满足

synonym

Content / Fulfilled

It shares the 'full' character but focuses on inner spiritual fulfillment rather than meeting a specific standard.

🔗

related topic

Full (stomach)

Learners often confuse these when talking about meals; '满意' is for quality, '饱' is for quantity.

😊

中意

informal version

To like / To take a fancy to

Common in Southern China or Cantonese contexts, it means something specifically caught your eye and met your taste.

🔗

开心

related topic

Happy

General happiness is '开心', while '满意' is happiness specifically tied to an outcome or result.

👔

心满意足

formal version

Perfectly content

A four-character idiom that amplifies '满意' to mean a state of complete and utter peace with a result.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!