保持稳健增长
bǎochí wěnjiàn zēngzhǎng
Maintain steady growth
Literally: Maintain (保持) steady-firm (稳健) growth-increase (增长)
In 15 Seconds
- Means growing at a safe, sustainable pace.
- Common in business, news, and professional settings.
- Emphasizes stability and reliability over raw speed.
- Used as a verb phrase: [Subject] + 保持稳健增长.
Meaning
This phrase describes progress that is both consistent and low-risk. It conveys a sense of reliability and long-term sustainability rather than pursuing reckless, high-speed expansion. You use it when you want to sound responsible, professional, and confident about the future.
Key Examples
3 of 10Annual company meeting
公司去年的利润保持稳健增长。
The company's profit maintained steady growth last year.
Texting a friend about stocks
我的投资组合最近一直保持稳健增长。
My investment portfolio has been maintaining steady growth lately.
Job interview on Zoom
在我的带领下,部门业绩保持稳健增长。
Under my leadership, the department's performance maintained steady growth.
Cultural Background
The phrase reflects the core Chinese value of 'stability' (稳, wěn), which is deeply rooted in Confucian thought and modern economic policy. In a country that has seen rapid, often chaotic change, 'steady growth' is seen as the ultimate sign of good management and social harmony. It aligns with the government's long-term focus on 'Sustainable Development' rather than short-term gains. Choosing 'steady' over 'fast' is often considered a sign of maturity and wisdom in Chinese corporate culture.
The 'Investor' Vibe
Use this phrase even if you aren't in business. It makes you sound like a strategic thinker who values long-term results over quick wins.
Don't use for Weight!
Technically, your weight can 'maintain steady growth,' but in Chinese, this phrase is 99% positive. Using it for fat gain sounds hilariously weird.
In 15 Seconds
- Means growing at a safe, sustainable pace.
- Common in business, news, and professional settings.
- Emphasizes stability and reliability over raw speed.
- Used as a verb phrase: [Subject] + 保持稳健增长.
What It Means
Ever watched a tortoise beat a hare? That is the essence of 保持稳健增长. In the fast-paced world of Chinese business, everyone wants to grow. But growing too fast can lead to a crash. This phrase is the golden child of economic stability. It means you are moving forward, but you are doing it with both feet on the ground. It suggests that your progress is 'healthy' and 'solid.' It is not just about the numbers going up. It is about the foundation staying strong while they do. You are not just sprinting; you are running a very well-paced marathon. It is the verbal equivalent of a firm, dry handshake. It feels safe, predictable, and very attractive to investors. If your savings account does this, you sleep well at night.
How To Use It
Using this phrase is like wearing a well-tailored suit. It fits best in professional or serious contexts. You usually place it after a subject like 'company,' 'economy,' or 'market.' The grammar is simple: [Subject] + [保持稳健增长]. For example, 我们的公司保持稳健增长. You can also use it as a goal. You might say we *need* to 保持稳健增长. It functions as a verb phrase in most sentences. Do not try to use it for things like your height or the amount of salt in a soup. It is strictly for progress, money, or development. It is like a slow-cooker—it takes time, but the result is always better. Think of it as the 'adulting' version of 'getting better.'
Formality & Register
This phrase lives in the 'Neutral to Formal' neighborhood. You will hear it on news channels like CCTV Finance. It is a staple in annual corporate reports. However, you can use it with friends if you are talking about serious things. If you are discussing your stock portfolio or your side hustle, it sounds very smart. It is a bit too 'stiff' for a casual date. Telling your partner your love is 保持稳健增长 might get you a weird look. It sounds like you are reading a spreadsheet instead of a poem. Use it when you want to sound like someone who has their life together. It is the language of people who check their bank apps every morning. It is polite, calculated, and highly respected.
Real-Life Examples
You will see this all over the Chinese internet. LinkedIn-style posts (Maimai in China) use it constantly to brag about startups. 'Our user base is 保持稳健增长,' a founder might post on WeChat. Economic headlines use it to describe the GDP. Even a fitness influencer might use it. They might talk about their muscle mass 保持稳健增长 to show they aren't using shortcuts. Online shopping platforms like Tmall use it in their seller reports. It is the ultimate 'humble brag' for a business. It says, 'We are doing great, but we aren't crazy.' If your favorite YouTuber’s subscriber count is doing this, they are doing something right. It is the 'anti-viral' success story.
When To Use It
Use it during a job interview on Zoom. When they ask how you improved your previous team, use this phrase. It shows you aren't a loose cannon. Use it when writing a professional email to a client. It reassures them that their investment is safe with you. Use it when discussing the real estate market or your retirement fund. It is perfect for any situation involving long-term planning. If you are a travel vlogger, use it to describe your channel's progress. It tells your sponsors that you are a reliable partner. Basically, use it whenever you want to emphasize 'quality' over 'quantity.' It is the 'organic growth' of the linguistic world.
When NOT To Use It
Avoid this phrase during an emergency. If your house is on fire, the flames should not 保持稳健增长. That would be a disaster! Also, do not use it for quick, sudden changes. If you win the lottery, your wealth did not 保持稳健增长—it exploded. It is also not for casual physical actions. You don't 'maintain steady growth' when you are just walking to the fridge. And please, do not use it to describe your weight gain after a holiday. While technically true, it sounds way too clinical and funny. It is for progress you are proud of, not progress you are trying to hide. Unless you are a professional competitive eater, then maybe it works.
Common Mistakes
Learners often forget the 保持 (bǎo chí) part. They might just say 稳健增长, which is okay as a noun, but not as a verb. Another mistake is mixing up the order. ✗ 增长保持稳健 sounds a bit clunky. Always keep the 'maintain' at the start. Don't use 快 (kuài - fast) and 稳健 together. They are like oil and water. ✗ 快速稳健增长 is a bit of a contradiction, though some politicians try it! Another error: ✗ 我的猫保持稳健增长. Unless your cat is a business, just say he is getting fat. Stick to professional or developmental contexts. Using it for your sourdough starter might be a bit too much, even for bread lovers.
Common Variations
You might hear 持续增长 (chí xù zēng zhǎng), which just means 'continuous growth.' It is a bit simpler. Then there is 平稳增长 (píng wěn zēng zhǎng), which is even 'flatter' and more stable. If things are going really well, people say 飞速增长 (fēi sù zēng zhǎng), but that lacks the 'safety' of our phrase. In slang, people might just say 稳了 (wěn le), meaning 'it is stable' or 'we are good.' But 保持稳健增长 is the full, formal package. It is the difference between saying 'cool' and 'that is a highly satisfactory outcome.' One is for the streets, the other is for the boardroom. Choose wisely based on who is paying for the coffee.
Real Conversations
CEO
Manager
CEO
保持稳健增长。(Yíngyè'é bǎochí wěnjiàn zēngzhǎng.)Manager
Friend A: 你的自媒体账号怎么样了?(Nǐ de zìméitǐ zhànghào zěnmeyàng le?)
Friend B: 粉丝数一直在保持稳健增长。(Fěnsī shù yīzhí zài bǎochí wěnjiàn zēngzhǎng.)
Friend A: 挺好的,总比暴涨暴跌强。(Tǐng hǎo de, zǒng bǐ bàozhǎng bàodié qiáng.)
Quick FAQ
Is this a common phrase? Yes, you will hear it every single day on Chinese news. Is it only for money? Mostly, but it can be used for any skill or metric that develops over time. Can I use it for my Chinese level? Absolutely! It shows you are studying consistently. Is it hard to remember? Just think of 'Keep (保持) + Solid (稳健) + Growth (增长).' It is a three-part Lego set. Does it sound native? Yes, it is one of those phrases that makes you sound like you’ve lived in Shanghai for ten years. Use it with confidence!
Usage Notes
The phrase is strongly associated with formal business and economic contexts. Ensure you use the character '健' (jiàn) and not '件' (jiàn). While positive, using it in overly personal or casual situations can make you sound a bit like a news anchor or a CEO on a lunch break.
The 'Investor' Vibe
Use this phrase even if you aren't in business. It makes you sound like a strategic thinker who values long-term results over quick wins.
Don't use for Weight!
Technically, your weight can 'maintain steady growth,' but in Chinese, this phrase is 99% positive. Using it for fat gain sounds hilariously weird.
The Power of 'Wen'
The character '稳' (wěn) is a huge compliment in China. If someone calls you '稳', it means you are reliable and mature. This phrase carries that weight.
The Grammar Hook
Remember to always start with '保持' (bǎochí). Without it, you just have a noun phrase ('Steady Growth') instead of a complete action.
Examples
10公司去年的利润保持稳健增长。
The company's profit maintained steady growth last year.
Standard business usage for financial reports.
我的投资组合最近一直保持稳健增长。
My investment portfolio has been maintaining steady growth lately.
Casual but serious discussion about personal finance.
在我的带领下,部门业绩保持稳健增长。
Under my leadership, the department's performance maintained steady growth.
A great way to show you are a reliable leader.
虽然慢,但我的体力在保持稳健增长。
It's slow, but my physical strength is maintaining steady growth.
Using a formal phrase in a personal context for emphasis.
今年国内生产总值预计将保持稳健增长。
The GDP is expected to maintain steady growth this year.
Very formal news register.
这个频道的订阅数保持稳健增长,很有潜力。
This channel's subscriber count is maintaining steady growth; it has great potential.
Modern context for digital content creators.
你的中文水平正在保持稳健增长,继续努力!
Your Chinese level is maintaining steady growth, keep it up!
Encouraging and formal praise.
✗ 我们的用户增长保持稳健。 → ✓ 我们的用户量保持稳健增长。
✗ Our user growth maintains steady. → ✓ Our user volume maintains steady growth.
Ensure 'growth' is part of the phrase, not the subject.
✗ 我跑得稳健增长。 → ✓ 我的跑步速度保持稳健增长。
✗ I run steady growth. → ✓ My running speed is maintaining steady growth.
You can't 'be' the growth; something about you must 'have' the growth.
只要我的发际线不保持稳健增长,我就放心了。
As long as my hairline doesn't maintain steady growth (receding), I'm relieved.
A pun on the idea of something 'growing' in a bad way.
Test Yourself
Fill in the blank to complete the business goal.
This is the standard phrase for professional growth.
Choose the most professional sentence.
How do you say 'The market is growing steadily'?
It uses the full formal expression correctly.
Fix the word order.
The verb 'keep' (保持) must come before the noun phrase.
Translate 'Keep steady growth.'
Literal translation of the core phrase.
Complete the news headline.
Economy (经济) is a very common subject for this phrase.
Which context is BEST for this phrase?
Where would you most likely see this phrase?
The phrase is formal and related to development/finance.
Find the incorrect character.
Wěnjiàn uses '健' (health/strength), not '件' (item).
Put the words in the correct order.
Time (去年) + Subject (销量) + Verb Phrase (保持稳健增长).
Match the Chinese with its English vibe.
These compare different types of growth patterns.
Translate into natural Chinese: 'The startup's user base has maintained steady growth since the App Store launch.'
Combines modern business terms with the target phrase.
Select the most professional modifier.
'Still' (依然) emphasizes resilience, which fits the 'steady' vibe.
Analyze the nuance.
What does '稳健' imply that '快速' (fast) does not?
稳健 focuses on the 'firm' and 'healthy' nature of the growth.
🎉 Score: /12
Visual Learning Aids
Formality Spectrum of Growth
Used with close friends.
稳了 (Wěn le)
General conversations.
一直增长 (Yīzhí zēngzhǎng)
The golden standard for business.
保持稳健增长 (Bǎochí wěnjiàn zēngzhǎng)
Central bank reports.
实现平稳较快增长 (Shíxiàn píngwěn jiàokuài zēngzhǎng)
Where You'll See Steady Growth
Stock Market
My portfolio is solid.
Job Interview
I grow teams safely.
Social Media
More followers every day.
Personal Skill
My Chinese is improving.
National News
The country is doing well.
Steady vs. Other Growth
Growth Categories
Economic
- • GDP
- • Trade Volume
- • Stock Prices
Business
- • User Base
- • Profit Margins
- • Team Size
Personal
- • Savings
- • Vocabulary
- • Endurance
Practice Bank
12 exercises我们希望公司的收入能 ___ 。
This is the standard phrase for professional growth.
How do you say 'The market is growing steadily'?
It uses the full formal expression correctly.
Find and fix the mistake:
利润稳健增长保持。
The verb 'keep' (保持) must come before the noun phrase.
Keep steady growth.
Hints: Bǎo chí, Wěn jiàn, Zēng zhǎng
Literal translation of the core phrase.
统计局表示,国民经济 ___ 。
Economy (经济) is a very common subject for this phrase.
Where would you most likely see this phrase?
The phrase is formal and related to development/finance.
Find and fix the mistake:
保持稳件增长。
Wěnjiàn uses '健' (health/strength), not '件' (item).
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
Time (去年) + Subject (销量) + Verb Phrase (保持稳健增长).
Match each item on the left with its pair on the right:
These compare different types of growth patterns.
The startup's user base has maintained steady growth since the App Store launch.
Hints: 初创公司, 用户群, 一直
Combines modern business terms with the target phrase.
在复杂的国际形势下,我国贸易 ___ 保持稳健增长。
'Still' (依然) emphasizes resilience, which fits the 'steady' vibe.
What does '稳健' imply that '快速' (fast) does not?
稳健 focuses on the 'firm' and 'healthy' nature of the growth.
🎉 Score: /12
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
19 questionsNot really, unless you are a scientist writing a paper about child development. For a normal person, just say 长高了 (zhǎng gāo le). Using such a formal phrase for your own body sounds like you are describing yourself as a financial asset, which is a bit robotic.
Yes, significantly. 快速增长 (kuàisù zēngzhǎng) just means 'fast growth' and doesn't tell you if it's safe. 保持稳健增长 implies that while the growth might not be the fastest, it is much more likely to last without crashing. It's about being robust and healthy rather than just being quick.
In Chinese culture, stability is often prioritized over individual risk-taking. A '稳' person or business is seen as trustworthy and capable of weathering storms. This phrase is popular because it appeals to that deep-seated desire for security and predictable progress in a rapidly changing society.
You can, but it might sound a little sarcastic or overly serious depending on the topic. If you are joking about your savings account having five dollars, it's funny. If you are talking about something serious, it makes you sound very grown-up and responsible to your friends.
The opposite would be something like 急剧下滑 (jíjù xiàhuá), which means 'to plummet rapidly,' or 停滞不前 (tíngzhì bùqián), which means 'stagnant.' You could also say 暴涨暴跌 (bàozhǎng bàodié), which describes extreme volatility like you often see in crypto markets.
Not really. The phrase itself is almost always positive. However, you can use it to describe a negative thing that is growing 'steadily' if you want to be very ironic or clinical, such as 债务保持稳健增长 (debt is maintaining steady growth), though that is quite rare.
It is perfect for B2 learners! It shows that you have moved beyond simple words like 多 or 好 and are ready to handle professional and societal topics. It is a 'high-yield' phrase because it is impressive but actually quite easy to use grammatically in a sentence.
It's pronounced 'wěn jiàn.' The 'wěn' is third tone (low and dipping), and 'jiàn' is fourth tone (sharp and falling). Make sure to emphasize the 'jiàn' to sound more confident. It's a very strong-sounding word that commands attention in a business meeting or a news report.
Yes, this is a very modern and popular way to use it. Many Chinese influencers use it to show that their audience is growing organically and that they aren't buying fake followers. It sounds more professional than just saying 'I have more fans now' and builds trust with potential sponsors.
It's used for both! You'll see it in a company's internal report to the boss, and you'll also see it in the government's work report for the whole country. It's a versatile scale that works for a tiny startup or a massive economy of 1.4 billion people.
Absolutely! Telling your teacher 我的词汇量正在保持稳健增长 will definitely make them happy. It shows you are a serious student who isn't just cramming for a test but is building a solid foundation of language skills over time.
The word 保持 means 'to maintain' or 'to keep.' It adds the 'active' element to the phrase. Without it, you just have a description of a state. With it, you are describing a continuous action or a trend that is being sustained by effort and good management.
The closest slang is probably just 稳了 (wěn le). If you see a chart going up and it looks good, you might say 太稳了 (tài wěn le). But in a professional setting, stick to the full phrase. The slang version is more for reacting to a video or a game play.
It's a bit too formal for feelings. If you want to say you are becoming more mature, use 成熟 (chéngshú). Using 保持稳健增长 for your emotions makes it sound like your heart is a business entity, which is probably not the vibe you want for a deep conversation.
Yes, though they might use slightly different characters (traditional: 保持稳健增长), the phrase is universally understood across the Chinese-speaking world. The core concept of 'steady growth' is a central pillar of business and economic thought in all these regions.
It could work for a team's 'performance' or 'win rate' over a long season. For example, 我们的胜率保持稳健增长. It implies the team is getting better through training and consistency, rather than just getting lucky in one or two matches.
Yes, demographers and news reports use it for population or birth rates. It's a neutral way to describe statistics. If the population is growing too fast, they might change 'steady' to 'rapid,' but 'steady' is usually the target for a healthy society.
Even if the growth is small, you can still use it as long as it's 'solid.' That's the beauty of the word 稳. It values the quality of the stability more than the quantity of the growth. Small but steady is better than big and unstable in this cultural mindset.
A good subject line might be: 关于去年业务保持稳健增长的报告. This tells the reader exactly what they are getting: a report on the steady growth of the business. It sounds professional, organized, and positive without being overly 'clickbaity' or hype-driven.
Related Phrases
持续增长
synonymContinuous growth
This is a slightly more common and less formal way to say growth is ongoing without necessarily emphasizing the 'steadiness' or 'firmness' aspect.
飞速发展
related topicRapid development
This emphasizes speed over stability, making it the more aggressive cousin of our phrase that you use when things are exploding.
平稳增长
synonymStable growth
This is almost identical but leans even more into the 'flatness' or 'smoothness' of the progress, often used by government officials.
停滞不前
antonymTo be at a standstill
This is the nightmare scenario for anyone trying to achieve steady growth, describing a total lack of forward movement.
稳扎稳打
related topicTo go steadily and strike sure blows
This is an idiom (Chengyu) that describes the strategy *used* to achieve steady growth, focusing on taking one solid step at a time.