B2 Expression Neutral 7 min read

广为人知

guang wei ren zhi

Widely known

Literally: Widely by people known

In 15 Seconds

  • Describes something that is common knowledge to the public.
  • Higher register than 'famous' but very natural in conversation.
  • Uses a passive grammar structure (known BY people).
  • Applicable to people, facts, brands, and public events.

Meaning

This phrase describes something that has spread so far that it's now common knowledge among the general public. It suggests a high level of transparency and reach, where a fact, a person's reputation, or a specific event is no longer a secret or a niche topic. It carries a sense of established recognition and broad awareness.

Key Examples

3 of 10
1

Talking about a global tech giant

华为的技术在通信领域已经是广为人知的了。

Huawei's technology is already widely known in the communications field.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
2

Discussing a classic movie twist

这个电影的结局早已经广为人知,不需要我多说。

The ending of this movie is already widely known, I don't need to say more.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

At a formal business presentation

正如大家所见,我们的品牌在本地市场广为人知。

As you can see, our brand is widely known in the local market.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

Cultural Background

The phrase `广为人知` reflects the deep value Chinese culture places on reputation and social recognition. In a historically collective society, having one's name or deeds 'known by the masses' was the ultimate form of social validation. It stems from classical grammatical structures where `为` acts as a marker of the passive voice, a hallmark of formal Chinese literature. This linguistic bridge connects ancient scholarship with modern-day media saturation, showing how the concept of 'fame' has evolved from local prestige to global digital awareness.

🎯

The Passive Marker Secret

The '为' (wéi) here is actually an old-school passive marker. Think of it as 'is being known BY people'. Mastering this structure helps you understand many other formal Chinese idioms!

⚠️

Don't skip the '为'

A lot of learners say '广人知'. It sounds like a broken robot. Always include '为人' to show who is doing the knowing.

In 15 Seconds

  • Describes something that is common knowledge to the public.
  • Higher register than 'famous' but very natural in conversation.
  • Uses a passive grammar structure (known BY people).
  • Applicable to people, facts, brands, and public events.

What It Means

Ever feel like you're the last person to find out a major celebrity just broke up? By the time you see it on your feed, that news is already 广为人知. This phrase captures that exact moment when a piece of information transitions from a small circle to the entire world. It is the 'household name' of Chinese expressions, but with a slightly more elegant, literary flair than just saying someone is 'famous'.

What It Means

At its core, 广为人知 is about the reach of information. The first character 广 means wide or vast. functions here as a passive marker, similar to 'by'. means people, and means to know. Put it all together, and you get 'widely known by people'. It doesn't just mean a few people know it; it means the information has saturated society. Think of it like a viral TikTok that has finally reached your parents' Facebook accounts—at that point, it is truly 广为人知. It carries a vibe of established fact. If something is 广为人知, you don't need to explain it anymore. You just assume everyone is on the same page. It’s like the ending of a classic movie; if you haven't seen it, that’s on you, because the plot twist is already common knowledge.

How To Use It

You’ll usually see this phrase used as a predicate or an adjective. A very common structure is: [Subject] + [Degree Adverb] + 广为人知. For example, 他的名字广为人知 (His name is widely known). You can also use it to describe a noun: 一个广为人知的事实 (A widely known fact). It’s surprisingly flexible. You can use it for positive things, like a scientist's discovery, or negative things, like a public scandal. Just remember that it focuses on the *knowledge* of the thing, not necessarily the *likability* of it. You could be 广为人知 for being the person who accidentally deleted the company's entire database, and trust me, you wouldn't be happy about that fame. One cool thing is that it often appears in news headlines or biographies to establish someone’s status quickly. It’s like a badge of recognition that says, 'Hey, this person/thing is a big deal.'

Formality & Register

This phrase sits comfortably in the 'neutral-to-formal' category. It’s a bit too polished for a messy text message about your weekend plans, but it’s perfect for a presentation, a blog post, or a job interview. Think of it as the business-casual attire of the Chinese language. It’s more sophisticated than 出名 (chūmíng - famous) but less intimidating than some ancient four-character idioms that sound like they belong in a history book. If you use it in a conversation with friends, you’ll sound educated and articulate. If you use it in a professional email, you’ll sound precise. It’s the kind of phrase that makes people nod and think, 'Wow, their Chinese is actually quite good.' Just don't use it for tiny, insignificant things, or you’ll sound like you’re trying too hard—kind of like wearing a tuxedo to a drive-thru.

Real-Life Examples

Let’s look at how this pops up in the wild. Imagine you’re talking about a brand like 苹果 (Apple). You could say, 苹果的产品在全球都广为人知 (Apple's products are widely known globally). Or maybe you’re discussing a famous tourist spot like the 长城 (Great Wall). It’s a classic case of something being 广为人知. In the digital age, we use it for memes too. Once a meme hits the mainstream news, it has officially become 广为人知. Even in the world of gaming, certain 'easter eggs' start as secrets but eventually become 广为人知 through Reddit and YouTube tutorials. It’s the ultimate label for anything that has successfully 'broken the internet' and stayed there.

When To Use It

Use this phrase when you want to emphasize that something is no longer a secret. It’s great for introducing a topic that you assume the audience already knows. 'As is 广为人知, the Earth is round.' (Wait, maybe don't use it for the flat-earthers). It’s perfect for describing historical figures, scientific laws, or major corporate brands. It’s also very useful in academic writing or journalism when you need to refer to a common consensus. If you're writing a review of a movie that everyone has seen, like *Avengers: Endgame*, you can use it to talk about the characters' fates. Basically, if you’re sure that at least 80% of the people in the room know what you’re talking about, 广为人知 is your best friend.

When NOT To Use It

Avoid using this for your personal business. If you tell your friend, 'My love for pizza is 广为人知,' it sounds a bit dramatic—unless you actually have a pizza-themed YouTube channel with a million subscribers. Also, don't use it for things that are actually niche or obscure. If you’re a fan of a Norwegian underground jazz-fusion band that only has three listeners, calling them 广为人知 is just factually wrong (and a bit hipster). It’s also not the best choice for very fresh news. If a celebrity just tweeted something five minutes ago, use 刚传开 (just spread). Wait at least a few hours for the internet to do its thing before you upgrade the news to 广为人知 status. Using it too early makes you look like you’re predicting the future.

Common Mistakes

One major mistake is confusing 广为人知 with 众所周知 (zhòng suǒ zhōu zhī). While they are similar, 众所周知 is usually used as a sentence starter like 'As everyone knows...' whereas 广为人知 describes the *state* of being known. ✗ 广为人知,他是最好的歌手。 → ✓ 众所周知,他是最好的歌手。 Another mistake is using it as a direct synonym for 'famous' (出名) when talking about people in a casual way. ✗ 我的猫广为人知。 → ✓ 我的猫很有名。 (Unless your cat is Grumpy Cat, then it *is* 广为人知). Also, remember the grammar: don't forget the ! It’s not 广人知—that just sounds like you’re trying to invent a new, shorter language. Keep the in there to keep the passive structure intact and keep your Chinese sounding natural.

Common Variations

If you want to mix it up, you can use 家喻户晓 (jiā yù hù xiǎo). This is a more 'homely' version, literally meaning 'every house and every person knows.' It’s great for things like folk tales or snacks. For something that is globally famous and respected, you might use 闻名遐迩 (wén míng xiá ěr), which is much more formal and poetic. If you’re talking about something that is common knowledge but perhaps a bit negative or scandalous, 人尽皆知 (rén jìn jiē zhī) is a sharp alternative. It implies that *everyone* knows the secret, and there’s nowhere left to hide. Using these variations shows you have a deep vocabulary, like having multiple pairs of shoes for different occasions instead of just wearing the same sneakers everywhere.

Real Conversations

Speaker A: 你看过那部新出的纪录片吗? (Have you seen that new documentary?)

Speaker B: 当然,这个导演的作品现在已经广为人知了。 (Of course, this director's works are widely known now.)

Speaker A: 没错,连我奶奶都听说过他。 (True, even my grandma has heard of him.)

Speaker B: 这就是所谓的“广为人知”吧! (That's what they call 'widely known'!)

Speaker A: 那我们也赶紧去看吧,不然就跟不上大家的讨论了。 (Then we better go watch it soon, or we won't be able to keep up with everyone's discussion.)

Speaker B: 走吧,别成了最后知道的那个人! (Let's go, don't be the last one to know!)

Quick FAQ

Is it an idiom? Yes, it’s a four-character chengyu! Can I use it for bad things? Absolutely, scandals are often 广为人知. Is it okay for HSK students? It’s a solid B2/HSK 5 level phrase. Does it imply someone is liked? Not necessarily, it just means they are known. Is it more common in writing? It’s very common in both, but slightly more frequent in written media. Can I say 'very' 广为人知? Yes, you can add 非常 or 十分 in front. Is it used for places? Yes, like the Great Wall or Paris. Does it sound old-fashioned? No, it’s used every day in modern media. If I use it, will I sound like a native? Yes, it’s a very natural-sounding 'smart' phrase. Now go forth and make your Chinese skills 广为人知!

Usage Notes

Use this phrase when you want to sound educated and precise about how famous something is. It follows a neutral register, making it safe for both news reports and intelligent conversations. Remember that it describes the state of being known, not the action of becoming famous.

🎯

The Passive Marker Secret

The '为' (wéi) here is actually an old-school passive marker. Think of it as 'is being known BY people'. Mastering this structure helps you understand many other formal Chinese idioms!

⚠️

Don't skip the '为'

A lot of learners say '广人知'. It sounds like a broken robot. Always include '为人' to show who is doing the knowing.

💬

Mianzi (Face) Culture

In China, being '广为人知' for something good is the ultimate way to 'gain face' (有面子) for your whole family. It's not just about you; it's about your legacy.

💡

Degree Matters

You can strengthen this by adding '非常' (fēicháng) or '十分' (shífēn) in front. It's like going from 'well-known' to 'legendary'.

Examples

10
#1 Talking about a global tech giant
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

华为的技术在通信领域已经是广为人知的了。

Huawei's technology is already widely known in the communications field.

Shows the phrase used to describe professional reputation.

#2 Discussing a classic movie twist
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

这个电影的结局早已经广为人知,不需要我多说。

The ending of this movie is already widely known, I don't need to say more.

Used to skip explaining something that is common knowledge.

#3 At a formal business presentation
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

正如大家所见,我们的品牌在本地市场广为人知。

As you can see, our brand is widely known in the local market.

Perfect for establishing market presence and authority.

#4 Instagram caption for a famous landmark
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

虽然长城广为人知,但亲眼见到还是会被震撼到!

Even though the Great Wall is widely known, seeing it with your own eyes is still breathtaking!

Great for social media posts about famous places.

#5 Texting about a celebrity scandal
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

那件事现在已经广为人知了,他想瞒也瞒不住。

That matter is widely known now; he couldn't hide it even if he wanted to.

Used for gossip that has reached the public eye.

#6 A humorous observation about a friend's habit
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

你爱迟到的坏毛病在朋友圈里可是广为人知的。

Your bad habit of being late is widely known among our friends.

Lighthearted use among friends to tease someone.

#7 Discussing a historical tragedy
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

那段悲伤的历史是广为人知的,我们不应忘记。

That sad history is widely known, and we should not forget it.

Used for serious, collective memories.

#8 Answering a question in a job interview
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

我之前工作的公司在行业内非常广为人知。

The company I previously worked for is very well-known in the industry.

Using the phrase to add weight to your professional background.

Mistake example 1 Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 他的秘密广为人知。 → ✓ 他的英雄事迹广为人知。

✗ His secret is widely known. → ✓ His heroic deeds are widely known.

If a secret is widely known, it's not a secret anymore; contextually, it's better used for public facts.

Mistake example 2 Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

✗ 广为人知,北京是中国的首都。 → ✓ 众所周知,北京是中国的首都。

✗ Widely known, Beijing is China's capital. → ✓ As everyone knows, Beijing is China's capital.

广为人知 is a descriptive phrase, not a sentence starter like 'As everyone knows'.

Test Yourself

Fill in the blank to complete the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 广为人知

The correct idiom is '广为人知'. It fits the sentence describing a brand's reputation.

Which sentence uses the phrase correctly?

Which of these is the most natural use of 广为人知?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这种新型病毒的传播方式已经广为人知。

It describes a public fact (how a virus spreads). Option A is wrong because two people is not 'wide'. Option C should use '众所周知'. Option D makes no sense.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

The characters were out of order. The correct passive structure is '为...知'.

Translate this sentence into Chinese.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Simple subject + predicate structure.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Ways to Say 'Famous'

Casual

Used in everyday talk with friends.

他很有名 (Tā hěn yǒumíng)

Neutral

Standard, works in most situations.

出名 (Chūmíng)

Polished

Educated and sophisticated choice.

广为人知 (Guǎng wéi rén zhī)

Formal

Literary or ancient style.

闻名遐迩 (Wén míng xiá ěr)

When something becomes 广为人知

Public Knowledge
📱

Global Brands

Apple, Tesla, Nike

📜

Historical Events

Moon landing, WWII

🎬

Pop Culture

Viral memes, Netflix hits

🧪

Scientific Facts

Gravity, Round Earth

👀

Public Scandals

Celebrity breakups

Common Knowledge Idioms

Phrase
广为人知 Widely known
众所周知 As everyone knows
家喻户晓 Known to every household
Nuance
Status/State Focuses on visibility
Assumption Starting point of logic
Popularity Common among commoners

Types of Awareness

Positive Fame

  • Heroic deeds
  • Masterpieces
  • Scientific breakthroughs
ℹ️

Neutral Facts

  • Brand names
  • City landmarks
  • Standard procedures
⚠️

Negative Notoriety

  • Criminal cases
  • Public mistakes
  • Corporate scandals

Practice Bank

4 exercises
Fill in the blank to complete the sentence. Fill Blank beginner

这个品牌在全中国都 ___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 广为人知

The correct idiom is '广为人知'. It fits the sentence describing a brand's reputation.

Which sentence uses the phrase correctly? Choose intermediate

Which of these is the most natural use of 广为人知?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这种新型病毒的传播方式已经广为人知。

It describes a public fact (how a virus spreads). Option A is wrong because two people is not 'wide'. Option C should use '众所周知'. Option D makes no sense.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix advanced

Find and fix the mistake:

他的这种行为在公司里广人知为。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他的这种行为在公司里广为人知。

The characters were out of order. The correct passive structure is '为...知'.

Translate this sentence into Chinese. Translate beginner

His name is widely known.

Hints: 名字 (Name), 广为人知 (Widely known)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他的名字广为人知。

Simple subject + predicate structure.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

20 questions

It is similar to 'famous' but focuses more on the reach of information. 'Famous' (出名) is more about the person, while '广为人知' is about the fact that the public knows about them. You can be famous but not necessarily '广为人知' for a specific detail of your life.

Yes, but it often sounds better to say their *name* or their *deeds* are 广为人知. For example, '他的名字广为人知' (His name is widely known) sounds more natural than just saying 'He is 广为人知'.

It might be a little stiff if you're just chatting about what to eat for lunch. However, if you're discussing a news story or a movie with a friend, it fits perfectly and makes you sound very articulate.

The direct opposite is '不为人知' (bù wéi rén zhī), which means 'unknown to people' or 'secret'. It's often used for hidden talents or undercover operations that haven't been discovered by the public yet.

Not inherently. It is neutral. You can be widely known for saving a puppy (positive) or for being a terrible singer (negative). The phrase itself doesn't judge; it just reports the level of awareness.

Yes, it is classified as a four-character idiom (Chengyu). Like many Chengyu, it uses classical Chinese grammar (specifically the passive '为') which gives it a more formal and authoritative tone than standard spoken words.

You can place degree adverbs like '非常' (fēicháng), '十分' (shífēn), or '极度' (jídù) right before the phrase. For example: '这件事在当地十分广为人知' (This matter is very widely known locally).

Absolutely! It is a very common way to describe a brand that has high market recognition. For example, '可口可乐是一个广为人知的品牌' (Coca-Cola is a widely known brand).

'家喻户晓' (jiā yù hù xiǎo) is more emphatic and literally means 'every house knows'. It implies a more popular, 'common man' type of fame, whereas '广为人知' is a bit more detached and professional.

It must be '广为人知'. The '广' (widely) describes the entire action of being known. Switching the characters would break the established structure of the idiom and confuse native speakers.

Only ironically! We sometimes say '广为人知的秘密' (a widely known secret) to describe something that is technically supposed to be private but that everyone actually knows, like a poorly hidden office romance.

Yes, you need to specify what is known. Whether it's a person's name, a historical event, or a scientific fact, something must be the subject that is 'widely known by people'.

Yes, it's very common in academic or scientific writing when referring to established laws or common findings. It helps ground the discussion in facts that the reader is expected to already know.

No, that would be a contradiction. '广' means wide/vast. If only your five best friends know something, it's not '广'. In that case, you should just say '我们都知道' (We all know).

It is equally common and understood in both Mainland China and Taiwan, as well as other Chinese-speaking communities. It is a standard part of the modern Chinese lexicon.

It functions more like an adjective or a stative verb (predicate). You don't usually say 'to 广为人知 something'. Instead, you say 'something IS 广为人知'.

Being '广为人知' for positive traits or success brings 'face' to an individual and their family. Conversely, being '广为人知' for a failure can result in a significant loss of 'face' and public shaming.

While not as catchy as 'slang' hashtags, it is often used in video titles or news captions to draw attention to a 'widely known' phenomenon or a celebrity everyone is talking about.

Usually, no. Feelings are internal and private. However, you could say a *person's* feelings became '广为人知' if they wrote a viral blog post about them, making those feelings public knowledge.

The '为' (wéi) means 'by' and '人' (rén) means 'people'. This structure is a remnant of classical Chinese grammar, showing that the knowledge is being performed *by* the people upon the subject.

Related Phrases

🔄

众所周知

synonym

As everyone knows

Both describe common knowledge, but this one is usually used to introduce a statement.

↔️

不为人知

antonym

Unknown to others

This is the exact opposite, used for secrets or things that haven't been discovered yet.

😊

家喻户晓

informal version

Known to every household

It carries a warmer, more popular tone suitable for folk culture or common food.

👔

闻名遐迩

formal version

Famous far and wide

A more poetic and prestigious way to describe a location or person's reputation.

🔗

名声大噪

related topic

To become a sudden hit

Describes the process of becoming famous, whereas our phrase describes the end state.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!