B2 Expression Very Formal 8 min read

务必高度重视

wù bì gāo dù zhòng shì

Must attach great importance to

Literally: Must-definitely high-degree attach-importance

In 15 Seconds

  • Used for top-priority tasks and critical situations.
  • Common in business emails, government reports, and official memos.
  • Signals authority and leaves no room for negotiation.
  • Best used by leaders or when addressing serious risks.

Meaning

This phrase is the ultimate way to say 'this is a top priority.' It tells someone they absolutely must take a specific matter seriously and give it their full attention. It carries a heavy sense of urgency and authority, often implying that failure to do so will have serious consequences.

Key Examples

3 of 10
1

An urgent work email from a manager

对这个项目的进度,大家务必高度重视。

Everyone must attach great importance to the progress of this project.

2

A teacher addressing students before a big test

对于考试纪律,同学们务必高度重视。

Students, you must attach great importance to the exam discipline.

3

A factory safety notice on a poster

安全生产,务必高度重视。

Safe production must be highly prioritized.

🌍

Cultural Background

This phrase reflects the deep-rooted importance of hierarchy and collective responsibility in Chinese society. It originated from the need for clear, unambiguous directives in large-scale administrative systems, where a simple 'important' wasn't enough to convey the necessary urgency across vast bureaucracies. It embodies the 'Confucian' value of taking one's duties and social roles with extreme seriousness. In modern China, it is the linguistic backbone of 'safe production' and 'stability,' phrases that are central to the national discourse on development and social order.

🎯

The 'Hierarchy' Rule

Only use this if you are in a position of authority or communicating a non-negotiable institutional goal. Downward flow is natural; upward flow can be risky.

⚠️

Avoid 'Priority Inflation'

If you label every small task with this phrase, colleagues will eventually start ignoring your emails. It's for the 'Red Alert' scenarios.

In 15 Seconds

  • Used for top-priority tasks and critical situations.
  • Common in business emails, government reports, and official memos.
  • Signals authority and leaves no room for negotiation.
  • Best used by leaders or when addressing serious risks.

What It Means

If your boss sends you an email starting with 务必高度重视, it is time to put down your bubble tea. This isn't just a casual suggestion to 'keep an eye on things.' It is a formal, high-stakes directive. The word 务必 (wùbì) means 'must' or 'absolutely.' It leaves zero room for negotiation or excuses. Then you have 高度 (gāodù), which literally means 'high altitude' or 'high degree.' When paired with 重视 (zhòngshì), which means 'to value' or 'attach importance to,' you get a phrase that screams 'Priority Number One.' It is the linguistic equivalent of a red flashing light on a dashboard. You aren't just looking at the problem; you are treating it with the utmost gravity. It is like your mom telling you to clean your room, but if your mom was the CEO of a Fortune 500 company. The vibe is serious, professional, and slightly intimidating. It signals that the matter at hand is not just important, but critical to the success or safety of the entire group.

How To Use It

You will mostly find this phrase in writing or formal speeches. It acts as a predicate or a modifier for a task. For example, you can say 我们要对安全问题务必高度重视 (We must attach great importance to safety issues). Notice how it usually targets a specific subject like 安全 (safety), 质量 (quality), or 细节 (details). It is almost always used by someone in a position of authority. A manager uses it with a team, or a government official uses it in a public notice. You wouldn't use this to tell your roommate to wash their dishes unless you are being extremely sarcastic. It is a 'top-down' phrase. It sets a tone of discipline and focus. If you are writing a professional report or a business email in Chinese, dropping this phrase shows you understand the weight of the situation. It’s like wearing a sharp suit to a meeting; it commands respect and shows you mean business. Just don't use it for your lunch order, or people will think you've lost your mind.

Formality & Register

This phrase lives in the 'Very Formal' to 'Formal' neighborhood. You will hear it on news broadcasts like CCTV or read it in official government white papers. It is the bread and butter of corporate leadership. On a scale of 1 to 10, with 1 being 'What's up?' and 10 being 'State Banquet,' this is a solid 9. In a workplace setting, it shows you have a high level of professional literacy. It’s not something you’d use in a WeChat group with friends unless you’re joking about whose turn it is to buy the next round of drinks. Using it correctly shows you understand Chinese social hierarchy. It signals that you recognize the gravity of the institutional goals. It's a heavy-duty tool, so use it sparingly. If everything is a 'top priority,' then nothing is. Save it for the big stuff, like security breaches or major project launches. Using it for minor tasks is like using a sledgehammer to crack a nut.

Real-Life Examples

Imagine a tech company discovered a major bug in their new app. The CTO might send an internal memo saying: 对此次系统漏洞,各部门务必高度重视 (Every department must attach great importance to this system vulnerability). Or think about a school preparing for a major inspection; the principal might say: 对于校园卫生,大家务必高度重视 (Everyone must attach great importance to campus hygiene). You’ll see it on posters in factories regarding 安全生产 (safe production). It even pops up in travel vlogs when someone visits a dangerous area and the local authorities have issued a warning. You might see a sign that says: 对极端天气,务必高度重视 (Must attach great importance to extreme weather). In the world of online shopping, a logistics company might use it during the 'Double 11' (Singles' Day) shopping festival to ensure no packages are lost. It’s everywhere where stakes are high and mistakes are costly. It’s the phrase that keeps the gears of Chinese society turning smoothly.

When To Use It

Use this when the stakes are high and you need to sound authoritative. It is perfect for professional emails when you are outlining a critical project phase. If you are a team leader, use it to emphasize safety protocols or legal compliance. It is also appropriate in academic writing when discussing a significant social issue that requires urgent attention. If you are preparing for a job interview on Zoom for a management position, using this phrase to describe your work ethic or approach to risk will make you sound incredibly competent. It shows you aren't just a 'worker,' but someone who understands 'responsibility.' It is also great for formal speeches or presentations where you need to rally people around a cause. Basically, if someone could get fired or something could break if things go wrong, this is your go-to phrase. It adds a layer of 'officialness' that simpler words like 重要 (important) just can't reach.

When NOT To Use It

Do not use this with your friends or family. Telling your partner 对晚饭吃什么,你务必高度重视 (You must attach great importance to what we eat for dinner) will either get you a confused look or a very sarcastic response. It is too 'stiff' for casual settings. Avoid using it for trivial matters in the office, too. If you tell your colleagues to 务必高度重视 the color of the post-it notes, they will stop taking you seriously. It can also sound a bit 'old school' or 'bureaucratic' if overused. Modern startups might prefer slightly less heavy language like 重点关注 (focus on). Also, don't use it if you aren't actually the person in charge. If a junior employee tells the CEO to 务必高度重视 something, it might come off as rude or overstepping boundaries. It is a phrase that flows downward, not upward. Knowing the 'power dynamic' is key to using this correctly.

Common Mistakes

A very common mistake is forgetting the 务必 (wùbì) and just saying 高度重视. While that's still okay, it loses the 'command' feel. Another mistake is using the wrong preposition. You should use 对...重视 (attach importance TO...). Some learners try to use it like an adjective, saying ✗ 这是一个务必高度重视的事情 → ✓ 这件事,我们务必高度重视. It works better as a verb-object structure at the end of a sentence. Some people also mix up the order, saying ✗ 重视高度 which doesn't make any sense. Another slip-up is using it for people instead of issues. You don't 'highly value' a person with this phrase; you 'highly value' a situation or a problem. If you want to say you value a person, use 器重 (qìzhòng) or 看重 (kànzhòng). Remember, this phrase is about tasks and consequences, not personal feelings or friendships.

Common Variations

If 务必高度重视 feels a bit too intense, you have options. 十分重视 (shífēn zhòngshì) is a bit softer, meaning 'very much attach importance to.' 重点关注 (zhòngdiǎn guānzhù) means 'focus on as a priority' and is very common in modern business contexts like TikTok's internal meetings or tech startups. If you want to sound even more urgent, you can say 刻不容缓 (kè bù róng huǎn), which means 'not a moment to lose.' For something more colloquial but still serious, you could say 抓紧 (zhuājǐn), like 抓紧落实 (hurry up and implement). In Southern China or Hong Kong, you might hear more 'business-English' influenced terms, but 务必高度重视 remains the gold standard for formal Mandarin across the mainland. It is the 'classic' way to say 'This matters, and I'm not joking.'

Real Conversations

M

Manager

王芳,这次的客户演示,我们要务必高度重视

Wang Fang: 明白,我已经把材料检查了三遍。

M

Manager

很好,绝不能出任何差错。

(Manager: Wang Fang, for this client demo, we must attach great importance to it.

Wang Fang: Understood, I've already checked the materials three times.

M

Manager

Good, we absolutely cannot have any mistakes.)
T

Teacher

同学们,对于这次的毕业考试,大家务必高度重视
S

Student

老师,我们会努力复习的。

(Teacher: Students, regarding this graduation exam, everyone must attach great importance to it.

S

Student

Teacher, we will study hard.)

CEO on Zoom: 各位,今年的网络安全,公司务必高度重视

E

Employee

收到,我们已经启动了新的防火墙。

(CEO on Zoom: Everyone, for this year's cybersecurity, the company must attach great importance to it.

E

Employee

Received, we have already started the new firewall.)

Quick FAQ

Is this phrase only used in the government? No, while it is very common in government documents, it is also standard in corporate China, schools, and any formal institution. Can I use it in a text message? Only if it’s a formal work-related text to a subordinate. Otherwise, it feels like receiving a court summons. Is it the same as 'must-see'? No, 'must-see' (like a movie) would be 必看. This phrase is about 'taking something seriously,' not just looking at it. Does it sound aggressive? It can. It’s meant to be firm. If you want to be polite, you might add 请大家 (everyone please) at the beginning. Is there a shorter version? You can just say 高度重视, but 务必 adds that 'no excuses' layer. Can I use it for positive things? Usually, it's for problems, risks, or goals. You wouldn't say 'Must attach great importance to this delicious cake.' That would be a very funny way to talk about dessert!

Usage Notes

This phrase is strictly formal and bureaucratic. It is used to signal the highest level of priority in a professional or official setting. Be careful not to use it in casual contexts, as it can sound cold or unintentionally hilarious.

🎯

The 'Hierarchy' Rule

Only use this if you are in a position of authority or communicating a non-negotiable institutional goal. Downward flow is natural; upward flow can be risky.

⚠️

Avoid 'Priority Inflation'

If you label every small task with this phrase, colleagues will eventually start ignoring your emails. It's for the 'Red Alert' scenarios.

💬

The News Anchor Vibe

This phrase is so common in Chinese state media that using it perfectly makes you sound like a professional news anchor or a high-ranking official.

💡

Preposition Power

Always pair it with the preposition `对` (duì). Sentence structure: [Subject] + 对 + [Issue] + 务必高度重视.

Examples

10
#1 An urgent work email from a manager

对这个项目的进度,大家务必高度重视。

Everyone must attach great importance to the progress of this project.

A classic corporate use to ensure a deadline isn't missed.

#2 A teacher addressing students before a big test

对于考试纪律,同学们务必高度重视。

Students, you must attach great importance to the exam discipline.

Emphasis on following rules and avoiding cheating.

#3 A factory safety notice on a poster

安全生产,务必高度重视。

Safe production must be highly prioritized.

Short and punchy for maximum impact on a sign.

Texting a friend about dinner (Mistake) Common Mistake

✗ 对今晚吃什么,你务必高度重视。 → ✓ 今晚吃什么很重要。

✗ You must attach great importance to what we eat tonight. → ✓ What we eat tonight is important.

The original is way too formal for a casual dinner chat.

#5 A government news broadcast on TV

各级政府务必高度重视环境保护工作。

Governments at all levels must attach great importance to environmental protection work.

Standard phrase used in official policy announcements.

#6 Instagram caption for a very serious gym routine

健身不是开玩笑,每一组动作都务必高度重视。

Gymming is no joke; every set of movements must be taken very seriously.

Using formal language for a personal hobby to show dedication.

#7 Describing a serious health issue

这种传染病,我们务必高度重视。

We must attach great importance to this infectious disease.

Appropriate for public health warnings.

Asking a favor from a close friend (Mistake) Common Mistake

✗ 帮我取快递这件事,你务必高度重视。 → ✓ 拜托一定要帮我取快递。

✗ You must attach great importance to picking up my package. → ✓ Please, you definitely have to help me pick up my package.

Using such formal language with a friend sounds cold and demanding.

#9 A humorous warning to a roommate about a pet

对喂猫这件事,你务必高度重视,它已经饿得要拆家了!

You must attach great importance to feeding the cat; it's so hungry it's about to tear the house down!

Hyperbolic use of formal language for comic effect.

#10 A sincere warning to a younger sibling

考研是一场持久战,心态问题务必高度重视。

The postgraduate entrance exam is a long battle; you must attach great importance to your mindset.

Using formal weight to show genuine concern.

Test Yourself

Fill in the blank

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 务必

The phrase is '务必高度重视' meaning 'must attach great importance to.' '不必' means 'not necessary,' '可以' means 'can,' and '想必' means 'presumably.'

Choose the correct option

Which sentence is the most natural for a formal workplace notice?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 对这次会议,大家务必高度重视。

'务必高度重视' is the standard formal expression for emphasizing the importance of an event like a meeting.

Find and fix the error

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

The adverb '高度' (highly) must come before the verb '重视' (attach importance to).

🎉 Score: /3

Visual Learning Aids

Formality Level of 'Paying Attention'

Casual

Used with friends

注意看 (Keep an eye on)

Neutral

Standard importance

很重视 (Value it)

Formal

Professional setting

重点关注 (Priority focus)

Very Formal

Critical/Official

务必高度重视 (Must highly prioritize)

When to use 务必高度重视

Critical Issues
🛡️

Cybersecurity

网络安全

Project Deadline

项目截止日期

🏭

Factory Safety

生产安全

🎓

Final Exams

毕业考试

🏥

Public Health

公共卫生

Similar Phrases Comparison

Phrase
务必高度重视 Must highly prioritize
重点关注 Focus on specifically
密切注意 Pay close attention
Tone
Commanding/Heavy
Strategic/Professional
Observational/Cautious

Common Word Pairings

⚠️

Safety

  • 安全生产
  • 消防安全
  • 食品安全

Quality

  • 产品质量
  • 服务细节
  • 工程质量
📊

Strategy

  • 项目进度
  • 市场反馈
  • 客户需求

Practice Bank

3 exercises
Fill in the blank Fill Blank beginner

对工作中的细节,我们要 ___ 高度重视。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 务必

The phrase is '务必高度重视' meaning 'must attach great importance to.' '不必' means 'not necessary,' '可以' means 'can,' and '想必' means 'presumably.'

Choose the correct option Choose intermediate

Which sentence is the most natural for a formal workplace notice?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 对这次会议,大家务必高度重视。

'务必高度重视' is the standard formal expression for emphasizing the importance of an event like a meeting.

Find and fix the error Error Fix advanced

Find and fix the mistake:

我们务必重视高度这个项目。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我们务必高度重视这个项目。

The adverb '高度' (highly) must come before the verb '重视' (attach importance to).

🎉 Score: /3

Frequently Asked Questions

20 questions

Generally, no. It is far too formal and bureaucratic for family life. It would sound like you are giving your parents a government order, which is usually not a great idea in Chinese culture unless you are joking.

Not strictly. While it is a fixed expression often used in four-character chunks (高度重视), the addition of '务必' makes it a six-character phrase. It functions similarly to an idiom in formal writing.

If you just say '高度重视,' the sentence still means 'attach great importance to.' However, it loses the 'must' or 'definitely' nuance, making it a statement of fact rather than a strong command or requirement.

It is definitely more common in writing, especially in memos, emails, and reports. When spoken, it is reserved for formal speeches, news reports, or very serious workplace meetings where a leader is setting expectations.

No, that would be very strange. To say you value a friend, you should use '珍惜' (zhēnxī - to cherish) or '看重' (kànzhòng - to value). '高度重视' is for issues, tasks, and problems, not people.

Yes, absolutely! It shows a high level of professionalism. You could say, '对于工作效率,我务必高度重视,' to show that you take efficiency very seriously and have a disciplined work style.

It is standard across Mainland China. In Taiwan, you might hear '務必高度重視' as well, though there are other synonyms like '極為重視' that might be more common in specific local contexts.

It is rare. You might use it for the 'planning' and 'organization' of the wedding (which is a serious task), but not for the wedding itself. It's about 'gravity' and 'consequence,' not celebration.

No, you should avoid '了' here. '务必' implies a command or a future necessity. '了' usually indicates a completed action. The two don't mix well in this specific professional context.

There isn't a direct single opposite, but you might use '不足为虑' (not worth worrying about) or '不太在意' (don't care much). In a work setting, you might say '次要任务' (secondary task).

Actually, it's quite 'old school.' It feels like 1980s-90s bureaucratic language that has remained the standard for formal communication. It hasn't changed because it is so effective at conveying authority.

Yes, it is very suitable for academic writing. If you are discussing a major environmental or social problem, using '务必高度重视' emphasizes the urgency of the issue to the reader.

You can add '希望大家' (Hope everyone...) or '请大家' (Please everyone...) at the start. For example: '希望大家对安全问题务必高度重视.' This keeps the seriousness but adds a layer of politeness.

You could use '十分' (shifen - very) or '非常' (feichang - extremely), but '高度' is the most professional-sounding choice. It gives the impression of a 'high-level' overview or perspective.

Yes! A coach might use it when talking about a strong opponent. '对于对手的进攻,我们务必高度重视.' It shows the team needs to be alert and prepared for a serious challenge.

Only if you are being very funny. '对于我的生日礼物,你务必高度重视.' It sounds like you are acting like a bossy CEO to your partner, which can be a cute joke if they get the humor.

'重点关注' means 'to focus on specifically.' It is slightly more 'modern' and less 'heavy' than '务必高度重视.' Use '重点关注' for strategic focus and '务必高度重视' for critical safety or survival issues.

Sometimes it's used in memes to make something silly sound overly serious. For example, if a cat looks very serious while staring at a bug, a caption might say '对这只虫子,务必高度重视.'

No, but it is the 'spice' that adds the command. Without it, the phrase is just 'highly value.' With it, the phrase becomes 'you MUST highly value.' It changes the sentence from a statement to a directive.

Yes, especially in a formal or medical context. A doctor might say, '对于你的高血压问题,务必高度重视.' It signals that this is not a minor issue that can be ignored.

Related Phrases

😊

十分重视

informal version

Very much attach importance to

It's slightly less intense than '务必高度重视' and better for general professional discussions.

🔗

重点关注

related topic

Key focus/attention

Used more in modern business for strategic priorities rather than just urgent warnings.

🔗

密切关注

related topic

Pay close attention to

Implies monitoring a situation as it develops, rather than just valuing its importance.

🔗

抓紧落实

related topic

Hurry up and implement

Focuses on the action that follows the importance, often used together with '高度重视'.

🔗

刻不容缓

related topic

Not a moment to lose

An idiom used to emphasize the extreme urgency of a situation.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!