B2 Expression Formal 6 min read

信守诺言

xìn shǒu nuò yán

Keep one's word

Literally: Faithfully guard promise

In 15 Seconds

  • Means following through on promises with high integrity.
  • Used for significant commitments, not trivial daily tasks.
  • Rooted in Confucian virtues of trust and reliability.
  • Commonly used in personal, professional, and romantic contexts.

Meaning

This phrase describes the act of being a person of integrity who follows through on their promises. It is the gold standard for reliability in Chinese culture, suggesting that your words are as solid as a signed contract. It carries a heavy emotional weight of trust and honor.

Key Examples

3 of 10
1

Encouraging a friend who is nervous about a big commitment

我相信你是一个信守诺言的人,你一定能做到。

I believe you are a person who keeps your word; you can definitely do it.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

A business partner confirming their commitment during a Zoom meeting

我们公司一向信守诺言,请放心合作。

Our company always keeps its word; please feel confident in our partnership.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

A heartfelt Instagram caption about a long-term goal reached

三年前我对自己许下承诺,今天我终于信守诺言了。

I made a promise to myself three years ago, and today I finally kept my word.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
🌍

Cultural Background

The phrase reflects the Confucian value of 'Xin' (信), which is one of the five constant virtues. In ancient China, a person's word was their social currency; without 'Xin,' one could not function in society or politics. Historical figures like Ji Bu were famous for 'Yi Nuo Qian Jin' (one promise worth a thousand gold), cementing the idea that integrity is more valuable than wealth. This cultural legacy remains strong today, where 'keeping face' is often tied to being a man or woman of one's word.

💡

The 'Guard' Nuance

The 'Shǒu' in the phrase is the same character as 'guardian' or 'police' (shǒuwèi). Think of your promise as a fortress you must defend.

⚠️

Too Heavy for Pizza

If you say 'I keep my word' after bringing the pepperoni pizza you promised, you'll sound like a superhero in a comedy. It's too formal for small chores.

In 15 Seconds

  • Means following through on promises with high integrity.
  • Used for significant commitments, not trivial daily tasks.
  • Rooted in Confucian virtues of trust and reliability.
  • Commonly used in personal, professional, and romantic contexts.

What It Means

Imagine you tell your friend you will help them move apartments on a Saturday morning. Then, Friday night happens. You are tired, your bed is cozy, and a new show just dropped on Netflix. If you show up anyway, coffee in hand, you are practicing 信守诺言. It is not just about doing what you said. It is about the character behind the action. In Chinese, this phrase carries a sense of 'guarding' your word like a precious treasure. It implies that once a promise leaves your mouth, it becomes a part of your reputation. If you break it, you lose a piece of yourself. It is the difference between someone who 'says' things and someone who 'does' them.

How To Use It

You will usually see this phrase used to describe a person's character or a specific action. You can say someone 信守诺言 as a high compliment. It functions like a verb phrase in most sentences. For example, you might say, 'He always 信守诺言.' You can also use it in a more formal setting, like a business meeting. If a company delivers on time despite challenges, they are 信守诺言. It is like the 'Verified' badge on Twitter, but for your soul. Don't use it for tiny things like promising to buy a soda. Save it for the big stuff that actually matters.

Formality & Register

This phrase sits comfortably in the 'neutral to formal' zone. You will hear it in serious heart-to-heart talks between friends. You will also see it in graduation speeches or LinkedIn-style professional posts. It is a bit too 'heavy' for a casual text about meeting for bubble tea. If you use it there, your friend might think you are writing a movie script. On the flip side, it is perfect for wedding vows or business contracts. It sounds reliable and traditional. It is the kind of phrase your grandmother would use to judge your cousin's flaky boyfriend. Use it when you want to sound like a mature, dependable adult.

Real-Life Examples

Think about a YouTuber who promises a giveaway if they hit a certain subscriber count. When they actually send out the prizes, the comments will be full of people saying they 信守诺言. Or imagine a manager on a Zoom call. They promised a bonus if the team hit their targets. When that bonus hits your bank account, they have 信守诺言. It even works in romantic dramas. The male lead promises to wait for the female lead for ten years. If he is still there in the final episode, that is peak 信守诺言. It is also great for customer service reviews. If an Uber driver finds your lost phone and returns it as promised, they deserve this phrase.

When To Use It

Use this when the stakes are high. Use it when you are talking about someone's core values. It is perfect for a recommendation letter for a coworker. 'I trust him because he always 信守诺言.' You should also use it when you are making a very serious commitment. If you are apologizing for a past mistake and promising to change, use this to show you are serious. It is the verbal version of a pinky swear, but with way more gravitas. It is also great for praising a brand that actually honors its warranty. In a world of 'fake news,' being someone who 信守诺言 makes you a rare gem.

When NOT To Use It

Avoid this for low-stakes, everyday occurrences. If you promised to send a funny meme and you did, don't say you 信守诺言. It sounds like you are trying too hard to be a hero. Also, don't use it if the 'promise' was just a casual suggestion. 'Maybe we should grab coffee' is not a 诺言. If you use the phrase here, you will sound like a bit of a drama queen. It is also not used for accidental successes. You have to intend to keep the promise for it to count. If you forgot the promise but ended up doing the thing anyway, that is just luck, not integrity.

Common Mistakes

One big mistake is trying to put a possessive pronoun directly in the middle.

信守我的诺言 信守诺言

While technically understandable, it sounds clunky. The phrase usually stands alone as a fixed unit. Another mistake is using it for 'keeping a secret.'

他信守了我的诺言 (to mean he kept my secret) 他守口如瓶

Remember, 诺言 is a promise you made to do something, not a secret you were told. Also, don't confuse it with just 'telling the truth.' You can tell the truth but still break a promise later. This phrase is specifically about the 'follow-through' part of the deal.

Common Variations

A common idiom that means almost the same thing is 一诺千金. This literally means 'one promise is worth a thousand bars of gold.' It is even more formal and dramatic. If 信守诺言 is a firm handshake, 一诺千金 is a blood oath. You might also hear 言而有信. This is a bit more 'bookish' and describes a person who is generally reliable in speech. In very casual slang, young people might just say 靠谱. This means 'reliable' or 'solid.' If you tell a Gen Z friend they are 信守诺言, they might think you have been reading too many ancient scrolls. Just say they are 靠谱 for those casual vibes.

Real Conversations

Friend A: 你真的打算把那辆旧车送给你弟弟吗? (Are you really planning to give that old car to your brother?)

Friend B: 当然,我必须信守诺言。 (Of course, I must keep my word.)

M

Manager

我们之前答应过给你涨工资。 (We promised you a raise before.)
E

Employee

谢谢您能信守诺言。 (Thank you for keeping your word.)
B

Boyfriend

我发誓我以后再也不迟到了。 (I swear I won't be late again.)
G

Girlfriend

希望你能信守诺言,别又让我们等一个小时。 (I hope you can keep your word and not make us wait another hour.)

Quick FAQ

Is it too formal for texting?

It is a bit heavy, but if you are talking about something serious, it is fine. Use 靠谱 for small stuff.

Can I use it for businesses?

Yes, it is very common in business ethics discussions. A company that 信守诺言 gets loyal customers.

Is there a difference between 守约 and 信守诺言?

守约 is usually for keeping an appointment or a specific contract. 信守诺言 is more about your general character and spoken promises.

What is the opposite?

The most common opposite is 食言, which literally means 'to eat one's words.' Nobody likes a word-eater. It sounds like a bad diet choice.

Usage Notes

Use this phrase when you want to emphasize integrity and character. It's formal enough for business but warm enough for close friends. Avoid using it for trivial, everyday tasks to prevent sounding overly dramatic.

💡

The 'Guard' Nuance

The 'Shǒu' in the phrase is the same character as 'guardian' or 'police' (shǒuwèi). Think of your promise as a fortress you must defend.

⚠️

Too Heavy for Pizza

If you say 'I keep my word' after bringing the pepperoni pizza you promised, you'll sound like a superhero in a comedy. It's too formal for small chores.

💬

Confucian Roots

Integrity (Xin) is one of the five core pillars of Confucianism. Breaking a promise wasn't just a mistake; it was a spiritual failure.

🎯

Combining with Idioms

If you want to sound like a native pro, use '君子一言,驷马难追' followed by '我一定会信守诺言' to show ultimate determination.

Examples

10
#1 Encouraging a friend who is nervous about a big commitment
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

我相信你是一个信守诺言的人,你一定能做到。

I believe you are a person who keeps your word; you can definitely do it.

Here it is used as a compliment to build confidence.

#2 A business partner confirming their commitment during a Zoom meeting
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

我们公司一向信守诺言,请放心合作。

Our company always keeps its word; please feel confident in our partnership.

Used to establish professional trust and credibility.

#3 A heartfelt Instagram caption about a long-term goal reached
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

三年前我对自己许下承诺,今天我终于信守诺言了。

I made a promise to myself three years ago, and today I finally kept my word.

Modern usage for self-improvement and personal milestones.

#4 Texting a friend after finally returning a borrowed item
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

虽然有点晚,但我还是信守诺言把书还给你了!

Although it's a bit late, I still kept my word and returned the book to you!

Slightly casual but still emphasizes the importance of the promise.

Common learner mistake: adding 'my' unnecessarily Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

✗ 我必须信守我的诺言。 → ✓ 我必须信守诺言。

I must keep my word.

In Chinese, the object 'nuòyán' usually doesn't need a possessive pronoun like 'my' to sound natural.

#6 Discussing a character in a Netflix drama
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

男主角虽然遇到了很多困难,但依然信守诺言。

Although the male lead encountered many difficulties, he still kept his word.

Describing character traits in a narrative context.

#7 A parent talking to a child about the importance of trust
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

如果你想让别人信任你,你就必须信守诺言。

If you want others to trust you, you must keep your word.

Teaching core values and social expectations.

Common learner mistake: using it for secrets Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 谢谢你信守我的诺言,没告诉别人。 → ✓ 谢谢你替我保守秘密,没告诉别人。

Thanks for keeping my secret and not telling anyone.

Don't use 'nuòyán' (promise) when you mean 'mìmì' (secret).

#9 A humorous take on a failed New Year's resolution
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

我答应过要减肥,但我显然没打算信守诺言,炸鸡真香!

I promised to lose weight, but I clearly don't plan to keep my word—this fried chicken smells amazing!

Using a serious phrase for a self-deprecating joke.

#10 A formal letter of intent or apology
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

由于不可抗力,我们无法信守诺言,深感抱歉。

Due to force majeure, we are unable to keep our word and deeply apologize.

Extremely formal, used in legal or official correspondence.

Test Yourself

Fill in the blank

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 信守诺言

The sentence describes someone as 'reliable' (可靠), so 'keeping one's word' (信守诺言) fits perfectly.

Find and fix the error

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

In standard Chinese, '信守诺言' is a fixed phrase. Adding '他的' (his) is redundant and sounds unnatural.

Choose the correct option

Which sentence uses the phrase in the most appropriate context?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 作为一家大公司,必须在合同中信守诺言。

Option B is correct because the phrase is best suited for serious, high-stakes commitments like business contracts. The others are too trivial or incorrect.

🎉 Score: /3

Visual Learning Aids

Formality of 'Keeping Word'

Slang

Casual reliability among friends.

他很靠谱。

Neutral

Standard way to describe integrity.

他信守诺言。

Formal

Used in literature or serious pledges.

君子言而有信。

Hyper-Formal

Emphasizing extreme value of the word.

一诺千金。

When to use 信守诺言

信守诺言
🤝

Business Contracts

Honoring a signed agreement.

💍

Wedding Vows

Life-long personal commitment.

💰

Borrowing Money

Paying back a friend on time.

🏛️

Political Pledges

Leaders fulfilling campaign promises.

🎯

Self-Improvement

Sticking to your own goals.

Positive vs. Negative Terms

Integrity (Keep)
信守诺言 Keep one's word
一诺千金 Extremely valuable promise
言而有信 Reliable in speech
Betrayal (Break)
食言 To eat one's words
背信弃义 Betray trust for profit
出尔反尔 Go back on one's word

Synonym Categories

📚

Common Idioms

  • 一诺千金
  • 君子一言
  • 言而有信
📱

Modern Slang

  • 靠谱
  • 给力
💼

Professional

  • 履行合同
  • 合规
  • 诚信

Practice Bank

3 exercises
Fill in the blank Fill Blank beginner

他是一个非常可靠的人,总是___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 信守诺言

The sentence describes someone as 'reliable' (可靠), so 'keeping one's word' (信守诺言) fits perfectly.

Find and fix the error Error Fix intermediate

Find and fix the mistake:

他为了信守他的诺言,走了三公里的路。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他为了信守诺言,走了三公里的路。

In standard Chinese, '信守诺言' is a fixed phrase. Adding '他的' (his) is redundant and sounds unnatural.

Choose the correct option Choose advanced

Which sentence uses the phrase in the most appropriate context?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 作为一家大公司,必须在合同中信守诺言。

Option B is correct because the phrase is best suited for serious, high-stakes commitments like business contracts. The others are too trivial or incorrect.

🎉 Score: /3

Frequently Asked Questions

20 questions

It's generally too formal for trivial matters like promised texts. Use it for things that impact your reputation or others' lives. For small things, just say 'I did it' or 'I remembered.'

Absolutely, it's a key term in Chinese business ethics. Companies often use it in marketing to prove they are reliable and honest. It builds long-term 'Guanxi' (relationships).

'Shǒuyuē' is more literal, like keeping an appointment or following a written contract. 'Xìnshǒu nuòyán' is broader and more emotional, focusing on your personal character. You keep 'Shǒuyuē' with a dentist, but you 'Xìnshǒu nuòyán' with a friend.

The opposite is 'shíyán' (to eat words). You can say 'Tā lǎo shì shíyán' (He's always breaking promises). It's a much more stinging criticism than just calling someone a liar.

Yes, it's often used by parents to teach children the value of honesty. It's a common phrase in moral education stories. It sounds encouraging and principled.

Yes, 'xìnshǒu' means to abide by or faithfully follow. You can also 'xìnshǒu' rules or laws. But it is most famously paired with 'nuòyán'.

Not at all, though it is quite formal. It's a 'timeless' phrase that won't go out of style. It makes you sound educated and serious.

Younger people use 'kàopǔ' which means 'reliable' or 'solid.' It covers the same ground but feels much more modern. Use 'kàopǔ' for friends and 'xìnshǒu nuòyán' for bosses.

Yes, it's very common in self-help or diary entries. 'I promised myself I'd quit smoking, and I kept my word.' It shows personal discipline and pride.

It's a verb phrase (verb + object). You can say 'to keep word' as an action. In some contexts, you can add 'the person who...' to make it a noun.

The character 'Xin' (信) combines 'person' (人) and 'speech' (言). It literally means a person standing by their words. This visual representation is taught to every Chinese student.

Yes, it's a staple in romantic dramas. A man promising to marry a woman after he becomes successful is the classic 'nuòyán' scenario. It's very dramatic and heavy.

Yes, you'll find it around the B2/HSK 4-5 level. It's essential for anyone wanting to talk about personality traits or ethics. It's high-frequency in formal writing.

No, that's a common mistake. For secrets, use 'bǎoshǒu mìmì'. 'Nuòyán' is only for things you said you would do, not information you were told to hide.

'Nuòyán' is a formal word for a promise. It's more poetic than 'dāyìng'. It implies a solemn vow rather than just saying 'okay' to a request.

Yes, newspapers often criticize or praise governments for 'xìnshǒu nuòyán'. It's a major part of political discourse regarding campaign promises. It signals accountability.

'Yán ér yǒu xìn' is a four-character idiom (Chengyu) from the Analects. It's slightly more formal and describes a general trait. 'Xìnshǒu nuòyán' is more versatile as an active phrase.

While not strictly religious, it is deeply tied to the philosophical framework of Confucianism. It's a secular 'commandment' for a virtuous life. It carries moral weight.

Xìn-shǒu nuò-yán. Make sure to get the tones right: 4th, 3rd, 4th, 2nd. The sharp 4th tone on 'Xin' makes it sound very firm and decisive.

Yes, many C-pop ballads use this phrase to talk about broken or kept promises in love. It's a very lyrical and emotional phrase. It adds a sense of tragedy or triumph.

Related Phrases

👔

言而有信

formal version

To be as good as one's word

This is a more classic, idiomatic way to describe someone who is generally reliable in their speech.

↔️

食言

antonym

To break a promise / eat one's words

This is the direct opposite and is often used to criticize someone who is flaky or dishonest.

🔄

一诺千金

synonym

A promise worth a thousand gold

Use this when you want to emphasize that a specific promise is incredibly valuable and serious.

😊

靠谱

informal version

Reliable / solid

This is the modern, colloquial way to say someone is the type of person who keeps their word.

🔗

守口如瓶

related topic

Tight-lipped / keeping secrets

While different, it's often confused with keeping promises; this one specifically refers to not revealing secrets.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!