At the A1 level, 'دریافت کردن' (daryāft kardan) is introduced as a basic action verb for daily life. Learners focus on its primary meaning: 'to receive' physical items like letters (nāme) or gifts (hedye). The grammar is kept simple, focusing on the present and past simple tenses. A1 students learn that this is a 'compound verb,' meaning it has two parts. They learn to say 'I received a message' (Man payām daryāft kardam). The goal at this level is to recognize the word in digital interfaces (like an 'Inbox') and use it in basic sentences about communication. It's often taught alongside 'gereftan' to show a slightly more formal way of saying 'to get.'
At the A2 level, the usage expands to include more abstract but still common items like 'information' (etela'āt) or 'answers' (pāsokh). Learners start using the verb in different tenses, including the present continuous (dāram daryāft mikonam) and the future (daryāft khāham kard). They also learn the importance of the object marker 'rā' when the item being received is specific. A2 students are expected to use this verb in the context of travel (receiving a ticket) and shopping (receiving a receipt). The focus shifts from just 'things' to 'services' and 'responses.'
At the B1 level, 'دریافت کردن' becomes a tool for professional and academic communication. Learners use it to describe receiving awards, scholarships, or official permissions. They begin to understand the passive voice (daryāft shodan) which is very common in formal reports. B1 students can distinguish between 'daryāft kardan' and its synonyms like 'tahvil gereftan' (taking delivery) or 'akhz kardan' (obtaining). They also start to see the word in complex sentences with conjunctions, such as 'As soon as I received the news, I called you.'
At the B2 level, the verb is used in more nuanced contexts, such as receiving signals in science or receiving impressions in literature. Learners are comfortable with all complex tenses, including the subjunctive (daryāft konam) and perfect tenses (daryāft kardeh-am). They understand the noun form 'daryāft' as 'perception' or 'insight.' B2 students can use the verb in debates or essays, for example, discussing how a society 'receives' new ideas or cultural influences. The register shifts toward formal journalism and academic writing.
At the C1 level, 'دریافت کردن' is used with high precision. The learner understands its use in legal documents (receiving a summons) and high-level technical manuals. They can use the verb to describe the 'reception' of a philosophical theory or a literary work within a specific historical context. C1 learners are also familiar with idiomatic expressions and the subtle difference in tone between 'daryāft' and more archaic or highly specialized synonyms. They can manipulate the verb in sophisticated passive and causative structures.
At the C2 level, the mastery of 'دریافت کردن' involves using it in its most abstract and metaphorical senses. A C2 speaker might use it to describe the human mind's reception of sensory data or the spiritual reception of enlightenment. They can appreciate the word's role in classical and modern poetry. At this level, the distinction between 'daryāft' as 'receiving' and 'daryāft' as 'realizing/perceiving' is fully integrated. The speaker can switch registers effortlessly, using the verb in a highly academic lecture or a nuanced literary critique.

دریافت کردن in 30 Seconds

  • Daryāft kardan means 'to receive' or 'to get' in Persian.
  • It is a compound verb using the auxiliary 'kardan'.
  • It is used for physical items, digital messages, and information.
  • It is more formal and precise than the common verb 'gereftan'.

The Persian compound verb دریافت کردن (daryāft kardan) is a fundamental pillar of communication, primarily translating to "to receive," "to get," or "to obtain." At its core, it signifies the successful transmission of an object, information, or a signal from a sender to a recipient. Unlike the more general verb gereftan (to take/get), daryāft kardan often implies a formal or structured process of delivery. It is the word you use when you check your inbox, wait for a package, or accept an official document. In the landscape of Persian linguistics, it functions as a compound verb where 'daryāft' (the noun meaning receipt or perception) combines with 'kardan' (the auxiliary verb 'to do'). This structure is vital for A1 learners to master as it represents how most Persian verbs are formed.

Literal Meaning
To make/do a receipt.
Common Usage
Used for emails, letters, money, and awards.
Register
Standard to Formal, though common in daily digital life.

من امروز یک ایمیل مهم دریافت کردم.

(I received an important email today.)

When we look deeper into the word, we see its versatility. It isn't just for physical items. In a technical context, a radio receives a signal; in a psychological context, a person receives an impression. However, for a beginner, focusing on the "delivery" aspect is most helpful. Imagine a hand reaching out to accept a letter—that is the essence of daryāft kardan. It is a passive-receptive action. You are the destination of the action. This verb is essential for navigating modern life in Iran or any Persian-speaking environment, especially when dealing with technology, banking, or administration.

آیا بسته را دریافت کردید؟

The verb also carries a sense of 'perception' in higher registers, but for now, think of it as the 'Download' button on your computer. In fact, in Persian software interfaces, 'Download' is often translated using roots related to this verb. It is a word of connection. It bridges the gap between the sender and the receiver. Without this verb, you couldn't describe getting your salary, getting a gift, or getting a message. It is the counterpart to ersāl kardan (to send). Together, they form the cycle of communication. In the following sections, we will explore how to conjugate it and avoid common pitfalls with its synonyms.

او جایزه را از رئیس دریافت کرد.

Synonym Note
Often interchangeable with 'gereftan' in casual speech, but 'daryaft kardan' is preferred in writing.

ما پیام شما را دریافت کردیم.

Using دریافت کردن correctly requires understanding the mechanics of Persian compound verbs. The verb consists of a non-verbal element, daryāft, and the auxiliary verb kardan. Only the kardan part changes to show tense, person, and number. For example, in the present tense, you use the stem kon-: دریافت می‌کنم (I receive). In the past tense, you use the stem kard-: دریافت کردم (I received). This consistency makes it relatively easy for learners to plug into their existing grammar knowledge.

Present Tense
دریافت می‌کنم، دریافت می‌کنی، دریافت می‌کند...
Past Tense
دریافت کردم، دریافت کردی، دریافت کرد...

One important aspect of usage is the direct object. In Persian, if the object is specific, you must use the post-position را (rā). For example: Man nāme daryāft kardam (I received the letter). If it's an unspecified object, you omit it: Man nāme daryāft kardam (I received a letter/letters). This is a common area where students make mistakes. Furthermore, the verb is often used with nouns like payām (message), etela'āt (information), and pūl (money). In formal writing, such as an email response, you might say: «ایمیل شما دریافت شد» (Your email was received), using the passive form.

من هنوز پاسخی دریافت نکرده‌ام.

(I have not received a response yet.)

In terms of sentence structure, the verb always comes at the end. Persian is a Subject-Object-Verb (SOV) language. So, 'I (Subject) the package (Object) received (Verb)'. Man baste rā daryāft kardam. When asking a question, you simply change the intonation or add āyā at the beginning. It's also worth noting that in very colloquial Persian, people might shorten daryāft kardan to just gereftan, but if you want to sound educated or are in a professional setting, stick to daryāft kardan. It shows a higher level of proficiency and respect for the formal structure of the language.

You will encounter دریافت کردن in several key environments. First and foremost is the digital world. Every time you refresh your banking app, check your SMS, or use a messaging app like Telegram or WhatsApp (very popular in Iran), you will see this verb. Automated systems will say «پیام دریافت شد» (Message received). When you withdraw money from an ATM (عابربانک), the screen might ask if you want to «دریافت رسید» (receive a receipt). These are high-frequency, real-world interactions where the verb is indispensable.

لطفاً برای دریافت اطلاعات بیشتر کلیک کنید.

(Please click to receive more information.)

Secondly, listen for it in news broadcasts and formal announcements. News anchors often use it when discussing diplomatic communications or the reception of humanitarian aid. "The government received a proposal..." would use daryāft kard. In educational settings, a student daryāft mikonad their degree or grades. In a business meeting, you might hear a colleague say, "We haven't received the signed contract yet." It provides a professional polish to the conversation that gereftan lacks. Even in the post office (post-khāne), the clerk will ask if you have received your parcel.

At the Bank
Receiving loans (vām) or interest (sūd).
In Technology
Receiving signals (signāl) or data (dāte/etela'āt).

The most frequent mistake learners make is confusing دریافت کردن with گرفتن (gereftan). While they both mean "to get," gereftan is much broader. You can gereftan a cold (illness), gereftan a taxi, or gereftan a ball. However, you wouldn't usually daryāft kardan a cold. Daryāft kardan is for things that are sent or officially handed over. Another mistake is the incorrect placement of the negative particle. Remember, it's daryāft nakardam, not nadaryāft kardam. The 'na' must attach to the auxiliary verb.

Wrong: من سرما دریافت کردم (I received a cold).

Right: من سرما خوردم (I caught a cold).

Another nuance is the passive voice. Beginners often try to conjugate daryāft kardan in a way that sounds like "I was received" when they mean "The letter was received." In Persian, the passive of kardan verbs uses shodan. So, "The letter was received" is «نامه دریافت شد». Using kardam implies you did the receiving. Also, be careful with the preposition az (from). You always receive something از (from) someone. Man az ū nāme daryāft kardam. Forgetting the az can make the sentence confusing. Lastly, don't use it for "understanding" in a casual way like English "I get it." For that, use fahmidam or motevajjeh shodam.

Understanding the synonyms and related terms for دریافت کردن helps refine your vocabulary. The closest relative is پذیرفتن (paziroftan), which means "to accept." While you can receive (daryāft) a gift, you then choose to accept (paziresh) it. Another similar verb is کسب کردن (kasb kardan), which means "to earn" or "to acquire," usually through effort, like kasb-e dānesh (acquiring knowledge). Then there is تحویل گرفتن (tahvil gereftan), which specifically means "to take delivery of" something, often used when a courier hands you a package.

گرفتن (Gereftan)
To get/take (General, informal).
پذیرفتن (Paziroftan)
To accept/admit (Focus on consent).
استخراج کردن (Estekhrāj kardan)
To extract (Receiving data from a source).

In technical settings, you might encounter اخذ کردن (akhz kardan), which is a very formal Arabic-rooted synonym used for obtaining visas, degrees, or permits. For example, akhz-e vizā (obtaining a visa). For A1 learners, sticking to daryāft kardan is safest, but being aware of tahvil gereftan is useful for practical life in Iran. If you are at a restaurant and they bring your food, you are tahvil-ing the food. If you are checking your email, you are daryāft-ing the messages. Each word has its own specific 'flavor' and context.

او برای اخذ گواهینامه به اداره رفت.

(He went to the office to obtain [akhz] a license.)

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Grammar to Know

Compound Verbs

Object Marker 'rā'

Passive Voice with 'shodan'

Subjunctive Mood

Examples by Level

1

من یک نامه دریافت کردم.

I received a letter.

Past simple: daryāft kardam.

2

آیا پیام را دریافت کردی؟

Did you receive the message?

Question with 'rā' for specific object.

3

او هدیه دریافت می‌کند.

He/She receives a gift.

Present simple: daryāft mikonad.

4

ما پول دریافت کردیم.

We received money.

Plural subject: mā.

5

آن‌ها بسته را دریافت کردند.

They received the package.

Third person plural.

6

من ایمیل دریافت نمی‌کنم.

I don't receive emails.

Negative present: daryāft nemikonam.

7

لطفاً رسید را دریافت کنید.

Please receive (take) the receipt.

Imperative/Formal: daryāft konid.

8

کتاب را دریافت کردم.

I received the book.

Specific object with 'rā'.

1

من هنوز پاسخی دریافت نکرده‌ام.

I haven't received an answer yet.

Present perfect negative.

2

شما اطلاعات را دریافت خواهید کرد.

You will receive the information.

Future tense: khāhid daryāft kard.

3

او هر ماه حقوق دریافت می‌کند.

He receives a salary every month.

Habitual action.

4

ما باید مدارک را دریافت کنیم.

We must receive the documents.

Modal verb 'bāyad' + subjunctive.

5

آیا شما دعوت‌نامه دریافت کردید؟

Did you receive an invitation?

Formal 'you'.

6

او از دوستش گل دریافت کرد.

She received flowers from her friend.

Using 'az' (from).

7

من پیامک‌های زیادی دریافت می‌کنم.

I receive many text messages.

Plural object.

8

بسته فردا دریافت می‌شود.

The package will be received tomorrow.

Passive voice: daryāft mishavad.

1

دانشجویان بورسیه دریافت کردند.

The students received a scholarship.

Formal context.

2

او برای کارش جایزه دریافت کرد.

He received an award for his work.

Prepositional phrase 'barāye kārash'.

3

ما تأییدیه را دریافت کرده‌ایم.

We have received the confirmation.

Present perfect.

4

او اجازه دریافت کرد که برود.

He received permission to go.

Abstract object 'ejāze'.

5

سیستم سیگنال ضعیفی دریافت می‌کند.

The system receives a weak signal.

Technical usage.

6

پس از دریافت نامه، با من تماس بگیرید.

After receiving the letter, call me.

Gerund-like use of 'daryāft'.

7

او آموزش‌های لازم را دریافت کرد.

He received the necessary training.

Adjective 'lāzem' modifying object.

8

آیا رسید بانکی را دریافت کردید؟

Did you receive the bank receipt?

Compound noun 'resid-e bānki'.

1

او بازخوردهای مثبتی دریافت کرده است.

He has received positive feedback.

Abstract plural object.

2

کشور کمک‌های بشردوستانه دریافت کرد.

The country received humanitarian aid.

Political/News register.

3

ما دستورات جدیدی دریافت کرده‌ایم.

We have received new orders.

Formal 'dastūrāt'.

4

او از این تجربه درس بزرگی دریافت کرد.

He received (learned) a great lesson from this experience.

Metaphorical use.

5

فرکانس‌های رادیویی دریافت می‌شوند.

Radio frequencies are being received.

Passive present continuous.

6

او بابت خدماتش مبلغی دریافت کرد.

He received an amount for his services.

Formal 'bābat' (for/due to).

7

آن‌ها مجوز ساخت دریافت کردند.

They received a construction permit.

Administrative context.

8

من حس خوبی از این محیط دریافت می‌کنم.

I receive a good feeling from this environment.

Subjective/Emotional reception.

1

نظریه او با استقبال گرمی دریافت شد.

His theory was received with a warm welcome.

Passive with 'esteqbāl'.

2

او ابلاغیه دادگاه را دریافت کرد.

He received the court summons/notice.

Legal terminology.

3

ما داده‌های خامی دریافت کرده‌ایم.

We have received raw data.

Scientific/Technical.

4

او از استادش توصیه‌نامه دریافت کرد.

He received a recommendation letter from his professor.

Academic context.

5

سیستم ایمنی بدن سیگنال‌های خطر را دریافت می‌کند.

The body's immune system receives danger signals.

Biological context.

6

او برای تحقیقاتش بودجه دریافت کرد.

He received funding for his research.

Formal 'būdje'.

7

این فیلم نقدهای متفاوتی دریافت کرد.

This film received mixed reviews.

Artistic critique.

8

او وحی الهی دریافت کرد.

He received divine revelation.

Religious/Philosophical.

1

ادراک ما از جهان، داده‌هایی است که دریافت می‌کنیم.

Our perception of the world is the data we receive.

Philosophical discourse.

2

او در خلوت خود الهامات شعری دریافت می‌کرد.

He received poetic inspirations in his solitude.

Literary/Mystical.

3

متن با رویکردی هرمنوتیک دریافت شد.

The text was received with a hermeneutic approach.

High academic register.

4

او فرامین را با دقت تمام دریافت و اجرا کرد.

He received and executed the commands with total precision.

Formal 'farāmin' (commands).

5

دریافتِ معنای نهفته در کلام او دشوار است.

Receiving (perceiving) the hidden meaning in his words is difficult.

Noun form 'daryāft' as perception.

6

او از سوی جامعه علمی اعتبار دریافت کرد.

He received credit/validity from the scientific community.

Abstract social credit.

7

این اثر هنری در زمان خود به درستی دریافت نشد.

This artwork was not correctly received (understood) in its own time.

Historical/Artistic context.

8

او سیگنال‌های کیهانی را دریافت و تحلیل می‌کند.

He receives and analyzes cosmic signals.

Astrophysical context.

Common Collocations

ایمیل دریافت کردن
نامه دریافت کردن
پیام دریافت کردن
جایزه دریافت کردن
پول دریافت کردن
اطلاعات دریافت کردن
پاسخ دریافت کردن
سیگنال دریافت کردن
مجوز دریافت کردن
حقوق دریافت کردن

Often Confused With

دریافت کردن vs گرفتن

Gereftan is 'to take/get' (general); Daryaft kardan is 'to receive' (sent items).

دریافت کردن vs پذیرفتن

Paziroftan is 'to accept' (consent); Daryaft kardan is just the act of getting.

دریافت کردن vs برداشتن

Bardāshtan is 'to pick up' (physical movement).

Easily Confused

دریافت کردن vs

دریافت کردن vs

Sentence Patterns

How to Use It

digital

Used for downloading, receiving signals, and messages.

physical

Used for mail, packages, and money.

Common Mistakes
  • Using it for catching a ball.
  • Saying 'nadaryaft kardam' instead of 'daryaft nakardam'.
  • Forgetting 'rā' for specific emails.
  • Using it for 'getting' a taxi.
  • Confusing 'daryaft' with 'bazyaft' (recycling).

Tips

Conjugation

Focus on the 'kardan' part. It follows all standard rules for compound verbs.

Digital Persian

Look for this word in your phone settings to see it in action.

Politeness

Use it in emails to sound professional.

Passive Voice

'Daryāft shod' is very common in business.

Intonation

Stress the 'yaaft' syllable for clarity.

Gifts

Always follow 'daryaft' with a 'tashakkor' (thank you).

Visualizing

Visualize an arrow pointing towards you.

Office Life

Essential for 'receiving' faxes, emails, and memos.

vs Gereftan

If someone threw it, you 'gereftan'. If they mailed it, you 'daryaft kardan'.

Daily Practice

Say 'I received...' for every notification you get today.

Memorize It

Mnemonic

Dar-Yaft: At the Door, I Found it!

Word Origin

Cultural Context

Even if you 'daryāft' a gift, you might say 'in che harfiye' (don't mention it).

Using this verb in letters shows you are 'bā-adab' (polite/educated).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"آیا ایمیل من را دریافت کردی؟"

"آخرین باری که هدیه دریافت کردی کی بود؟"

"چطور می‌توانم این فایل را دریافت کنم؟"

"آیا برای این کار پولی دریافت می‌کنی؟"

"پیام من را دریافت کردی یا نه؟"

Journal Prompts

امروز چه چیزهایی دریافت کردی؟ (نامه، پیام، خبر...)

یک خاطره درباره دریافت یک هدیه خاص بنویس.

دریافت کردن بهتر است یا بخشیدن؟ چرا؟

Frequently Asked Questions

10 questions

No, for a cold use 'sarmā khordan' or 'gereftan'.

It is standard. It's used in both daily life and formal writing.

The opposite is 'ersāl kardan' (to send) or 'dādan' (to give).

You say 'Daryāftash kardam' or 'Daryāft kardam'.

In high-level Persian, yes, as 'perception', but not in basic conversation.

Yes, it means 'receipt' or 'perception'.

A receiver is 'daryāft-konande'.

Usually 'Dānlod' or 'Daryāft-e fāyl'.

Yes, it takes a direct object.

No, for guests use 'pazirāyi kardan' (to host).

Test Yourself 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!