Actual, real, or practical, contrasting with theory or imagination.
Word in 30 Seconds
- Meaning: real, factual, not imaginary.
- Usage: Describes things that exist or happen.
- Common in: daily life, work, news.
Overview
“实际”这个词在中文里非常常用,它的核心意思是“真实存在、发生或应用的”。它强调事物脱离了空想、理论或计划,而是呈现出其本来的面貌或状态。作为形容词,它常用来修饰名词,表明该名词所指的事物是真实可触的,而非抽象或虚幻的。例如,“实际问题”指的是现实生活中确实存在需要解决的难题,而不是理论上的假设。
“实际”可以放在名词前面作定语,例如“实际情况”(actual situation)、“实际困难”(practical difficulties)、“实际效果”(real effect)。它也可以单独使用,表示“实际上”或“事实上”,但这时更常以副词“实际地”或短语“实际上”的形式出现。在口语中,有时也会直接用“实际”来表达“事实上”的意思,但要注意这可能不够正式。它常与“理论”、“计划”、“想象”等词相对比。
这个词在日常生活、新闻报道、工作汇报等多种场合都有广泛应用。在描述问题时,我们常说要“面对实际”,避免空谈。在讨论计划时,会关注“实际可行性”和“实际成本”。在评价结果时,会看“实际收益”与预期是否相符。体育比赛中,会说“实际比赛时间”。
“实际”与“真实”(zhēnshí)意思相近,都表示“不虚假”。但“真实”更侧重于事物的真伪,强调与事实相符,例如“真实的故事”。而“实际”则更侧重于事物存在的客观性、可行性或具体性,例如“实际操作”。“现实”(xiànshí)则更侧重于当前的状态或环境,强调与理想或想象的对比,例如“残酷的现实”。“可行”(kěxíng)则指能够做到的,侧重于可能性,常用于计划或方案,例如“这个计划是否可行?”。
Examples
我们需要了解实际情况,才能做出正确的决定。
everydayWe need to understand the actual situation to make the right decision.
理论知识固然重要,但实际操作能力更为关键。
work/academicTheoretical knowledge is important, but practical operational skills are more crucial.
这个项目在实际执行中遇到了很多困难。
formalThis project encountered many difficulties during actual implementation.
别光说不练,拿出点实际行动来!
informalDon't just talk, show some real action!
Common Collocations
Common Phrases
实际上
actually, in fact
不实际
impractical, unrealistic
言实际
speak practically / to the point
Often Confused With
'真实' emphasizes truthfulness and authenticity, like 'a true story'. '实际' focuses more on existence, practicality, or being concrete, like 'actual cost'.
'现实' refers to the current state of affairs or reality, often contrasted with ideals or dreams, like 'the harsh reality'. '实际' is more about the concrete existence or factual aspect.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
As an adjective, '实际' typically precedes the noun it modifies (e.g., '实际经验' - practical experience). It's versatile and appears in both spoken and written Chinese. Avoid using it where 'theoretical' or 'imaginary' is intended.
Common Mistakes
Confusing '实际' with '实际上'. '实际' is primarily an adjective, while '实际上' functions as an adverb meaning 'actually' or 'in fact'. Also, overuse when '真实' or '现实' might be more precise.
Tips
Contrast with Theory
Use '实际' to highlight the difference between an idea and how it works in reality. Think 'practical vs. theoretical'.
Adjective, Not Always Adverb
While '实际' is an adjective, the adverbial phrase '实际上' (shíjì shang) is more common for 'actually' or 'in fact'.
Pragmatism in Chinese
The frequent use of '实际' reflects a cultural value placed on practicality and facing reality, common in Chinese discourse.
Word Origin
The character '实' (shí) means 'fruit', 'real', or 'solid', while '际' (jì) means 'border', 'interval', or 'time/occasion'. Together, '实际' implies something solid and grounded in the reality of an occasion or situation.
Cultural Context
The concept of '实际' aligns with a pragmatic approach often valued in Chinese culture, emphasizing tangible results and grounding decisions in observable facts rather than abstract theories.
Memory Tip
Think of '实际' as 'act-u-al', meaning it's what you 'act'ually do or see, not just think about.
Frequently Asked Questions
4 questions“真实”更强调事物的真假,是否符合事实,比如“真实的照片”。“实际”则更侧重于事物存在的客观性、具体性或可行性,比如“实际操作”。
“实际”本身是形容词。但“实际上”是常用的副词短语,意思和用法与英文的 'actually' 或 'in fact' 非常接近,表示“事实上”。
当你想表达的是“纯粹的”、“理论上的”或“想象中的”事物时,就不能用“实际”。例如,不能说“实际的梦想”,而要说“美好的梦想”。
“实际”强调的是事物的客观存在或具体情况,常与“理论”对比。而“现实”则更多指当前的状态或环境,常与“理想”或“幻想”对比。
Test Yourself
我们不能只谈计划,要考虑______情况。
这里需要一个词来表示“真实存在的”情况,与“计划”相对,所以用“实际”。
以下哪个句子中的“实际”使用不恰当?
选项d中的“实际”如果想表达“不切实际”的反义词,应该用“可行”或“务实”。单独用“实际”表示“不切实际”的反义词不够自然。
请用“实际”、“情况”、“了解”组成一个句子。
“了解实际情况”是标准搭配,表示了解真实发生的事情。
Score: /3
Summary
Actual, real, or practical, contrasting with theory or imagination.
- Meaning: real, factual, not imaginary.
- Usage: Describes things that exist or happen.
- Common in: daily life, work, news.
Contrast with Theory
Use '实际' to highlight the difference between an idea and how it works in reality. Think 'practical vs. theoretical'.
Adjective, Not Always Adverb
While '实际' is an adjective, the adverbial phrase '实际上' (shíjì shang) is more common for 'actually' or 'in fact'.
Pragmatism in Chinese
The frequent use of '实际' reflects a cultural value placed on practicality and facing reality, common in Chinese discourse.
Examples
4 of 4我们需要了解实际情况,才能做出正确的决定。
We need to understand the actual situation to make the right decision.
理论知识固然重要,但实际操作能力更为关键。
Theoretical knowledge is important, but practical operational skills are more crucial.
这个项目在实际执行中遇到了很多困难。
This project encountered many difficulties during actual implementation.
别光说不练,拿出点实际行动来!
Don't just talk, show some real action!
Related Content
This Word in Other Languages
Related Vocabulary
More general words
一下儿
A1a bit, a moment
点儿
A1a little bit
有点儿
A1a little, somewhat (negative connotation)
一下
A2A bit; a moment (used after a verb).
异样
B1different; unusual; strange
关于
A1about, concerning
快要
A2to be about to (happen)
大约
B1Used to show that a number or amount is not exact; approximately.
上边
A2above, on top
上面
A1on, above, over