B2 noun Formal 1 min read

传宗接代

/t͡ɕʰwǎn t͡sʊ́ŋ t͡ɕjé tâɪ/

It represents the traditional Chinese duty to produce offspring to maintain the family line.

Word in 30 Seconds

  • Refers to continuing the family lineage.
  • Rooted in traditional Chinese Confucian values.
  • Often used in the context of marriage and childbirth.

Overview

  1. 1概览:“传宗接代”是中国传统文化中极具代表性的观念,字面意思为“传递祖宗的基业,接续后代的香火”。它反映了儒家文化中“不孝有三,无后为大”的思想,强调家族血脉延续的重要性。2) 使用模式:该词通常作为动词短语使用,在句中充当谓语或宾语。它往往带有一定的社会压力或传统伦理色彩,现代语境下有时带有调侃或反思的意味。3) 常见语境:常出现于家庭长辈对子女的催婚、催生话语中,或者在讨论人口学、传统习俗的社会学文章中。例如,老一辈人常说“结婚是为了传宗接代”,这反映了传统观念与现代个人主义价值观的碰撞。4) 近义词辨析:与“繁衍后代”相比,“传宗接代”更强调家族责任感和文化传承,而“繁衍后代”偏向生物学意义上的生命延续。与“继承家业”相比,前者侧重于血缘的延续,后者侧重于物质财富或事业的继承。

Examples

1

在很多农村地区,传宗接代的观念依然根深蒂固。

everyday

In many rural areas, the idea of carrying on the family line remains deeply rooted.

2

该习俗在历史上主要用于确保家族血脉的传宗接代。

formal

Historically, this custom was mainly used to ensure the continuation of the family line.

3

别再跟我提什么传宗接代了,我只想过好自己的生活。

informal

Stop talking to me about carrying on the family line; I just want to live my own life.

4

宗法制度下的传宗接代具有重要的社会政治功能。

academic

The continuation of the family line under the patriarchal system had important socio-political functions.

Common Collocations

传宗接代的观念 The concept of carrying on the family line
为了传宗接代 For the sake of carrying on the family line
背负传宗接代的压力 Bearing the pressure of carrying on the family line

Common Phrases

传宗接代思想

Ideology of carrying on the family line

传宗接代任务

The duty of carrying on the family line

传宗接代压力

Pressure to carry on the family line

Often Confused With

传宗接代 vs 繁衍后代

This is a biological term focusing on reproduction. '传宗接代' is a social and cultural term focusing on family heritage.

传宗接代 vs 继承家业

This refers to inheriting material wealth or family business. '传宗接代' refers specifically to biological offspring.

Grammar Patterns

为了传宗接代而... 传宗接代的观念/压力 把传宗接代看作...

How to Use It

Usage Notes

This phrase is formal in origin but is often used in informal discussions about family pressure. It carries a heavy cultural weight and should not be used lightly. It is rarely used in business or casual social settings among friends.


Common Mistakes

People often mistake it for a purely biological term, ignoring its cultural connotations. Some learners use it in professional contexts where it sounds awkward or intrusive. It is not a synonym for simply having a baby.

Tips

💡

Use with caution in casual talk

Be careful when using this phrase with younger generations, as it may sound traditional or pushy. It is better to use it when discussing cultural history.

⚠️

Avoid in professional settings

Never use this phrase in a workplace environment. It touches upon personal family choices and can be seen as highly unprofessional.

🌍

Confucian influence on family values

Understand that this phrase is deeply rooted in Confucianism. It highlights the historical importance of the family unit over the individual.

Word Origin

Originates from Confucian ethics regarding the importance of lineage. It combines '传' (pass on), '宗' (ancestors), '接' (connect), and '代' (generations).

Cultural Context

It is a cornerstone of traditional Chinese family values. It emphasizes the collective identity of the family over the individual's desires.

Memory Tip

Think of a relay race: '传' (pass) the '宗' (ancestral) baton to the next generation. It's about keeping the family fire burning.

Frequently Asked Questions

4 questions

它是一个中性词,但在不同语境下带有不同色彩。在传统家庭中,它常被视为一种责任,但在现代年轻人的语境中,常被用来讽刺过时的生育观念。

因为该词强调的是“家族使命”,而现代年轻人更看重个人自由和生活质量。将其视为生育的主要目的被认为是对个体选择的一种束缚。

通常不建议在职场使用,因为这涉及到个人隐私和家庭观念,显得不够专业且具有冒犯性。

虽然历史上与父系社会有关,但现代语境下,它泛指男女双方共同延续家族血脉的行为,不再局限于性别。

Test Yourself

fill blank

很多长辈认为结婚生子是为了___,这是传统观念的体现。

Correct! Not quite. Correct answer: 传宗接代

根据句意,这里是指延续家族血脉,应选传宗接代。

multiple choice

以下哪项最合适?

Correct! Not quite. Correct answer: 讨论古代宗法制度的学术报告

此词具有浓厚的文化和历史背景,适合学术讨论。

sentence building

请选择正确的句子。

Correct! Not quite. Correct answer: 随着观念更新,传宗接代不再是年轻人结婚的唯一动力。

该句逻辑通顺,符合词语的语义范畴。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!